Laura Ball (II)
Hace unos días disfrutábamos de las bellas acuarelas de la artista estadounidense Laura Ball. Ahora les presento una selección cronológica de sus rinocerontes, animales a los que Laura tiene especial cariño, y que aparecen con mucha frecuencia en su obra.
Más imágenes e información sobre Laura en el post previo.
Más imágenes e información sobre Laura en el post previo.
"Charge / Carga", acuarela sobre papel / watercolor on paper, 32" x 51", 2010 © Laura Ball
"Dolores de crecimiento / Growing Pains"
Acuarela y grafito sobre papel / watercolor and graphite on paper, 22" x 30", 2010 © Laura Ball
"Nola", acuarela y grafito sobre papel / watercolor and graphite on paper, 52" x 42", 2014 © Laura Ball
"Sin título (Rinoceronte) / Untitled (Rhino)"
Acuarela y grafito sobre papel / watercolor and graphite on paper, 16" x 20", 2010 © Laura Ball
"Solitario / Lonesome", acuarela y grafito sobre papel /
watercolor and graphite on paper, 68,6 x 104,1 cm., 2013 © Laura Ball
"Celia", acuarela y grafito sobre papel /
watercolor and graphite on paper, 76,2 x 55,88 cm., 2014 © Laura Ball
A few days ago we enjoyed the beautiful watercolors of the American artist Laura Ball. Now here you have a chronological selection of her rhinos, animals to which Laura has special affection, and which appear very often in her work.
More images and information about Laura in previous post.
"Refugio / Refuge 1", acuarela y grafito sobre papel /
watercolor and graphite on paper, 23,75" x 79", 2014 © Laura Ball
"El embrollo / The Embroilment", acuarela y grafito sobre papel /
watercolor and graphite on paper, 167,64 x 132,08 cm., 2014 © Laura Ball
"La embestida / The Onslaught", acuarela y grafito sobre papel /
watercolor and graphite on paper, 168,91 x 132,08 cm., 2014 © Laura Ball
"Cruzando (Angalifu y Nola) / Crossing Over (Angalifu and Nola)" (díptico / diptych)
Acuarela y grafito sobre papel / watercolor and graphite on paper, 83,19 x 261,62 cm., 2015 © Laura Ball
«Soy una visitante habitual del zoológico de San Diego y del Wild Animal Park. Algunas veces fui al parque para echar un vistazo a Nola y Angaifu, cuando ambos estaban vivos. La disminución de la especie es desgarradora, y me molesta bastante la pérdida de todas las criaturas en peligro de extinción, pero tener acceso a ellas lo hizo mucho más real en el caso de los rinocerontes blancos del norte. He hecho varias acuarelas basadas en Nola y Angalifu, y tengo la intención de seguir usándolas como un tema mío, en gran parte porque estoy muy apegada a ellos. La tristeza es dura, pero creo que tener sentimientos verdaderos sobre el trabajo que hago agrega una capa de profundidad al mismo.»
"Cruzando (Angalifu y Nola) / Crossing Over (Angalifu and Nola)"
Panel derecho / right panel (díptico / diptych), 83,19 x 130,81 cm., 2015 © Laura Ball
«I am a frequent visitor to the San Diego Zoo and Wild Animal Park. A few times I went to the park to catch a glimpse of Nola, and Angaifu, while they were both alive. The diminishing species is heartbreaking, and I get pretty upset about the loss of all endangered creatures, but having access to them made it so much more real in the case of the Northern White Rhinos. I have made several watercolors based on Nola and Angalifu, and I intend to keep using them as my subject matter, largely because I am so attached to them. The sadness is hard, but I think having true feelings about the work I make adds a layer of depth to the work.»
"Rey / King", acuarela y grafito sobre papel /
watercolor and graphite on paper, 81,28 x 139,7 cm., 2015 © Laura Ball
"Historia de amor / Love Story", acuarela y grafito sobre papel /
watercolor and graphite on paper, 167,64 x 130,94 cm., 2015 © Laura Ball
"Pila africana 1 / Africa Stack 1", acuarela / watercolor, 59,69 x 44,71 cm., 2016 © Laura Ball
"Mandala de Nola / Nola Mandala", acuarela sobre papel / watercolor on paper, 2016
(obra y detalle / work and detail) © Laura Ball
"Asamblea de los animales 2 / Assembly of the Animals 2"
Acuarela, grafito, láminas de oro y polímero acrílico /
watercolor, graphite, gold foil and acrylic polymer, 130,81 x 82,55 cm., 2018 © Laura Ball
"Sudan, el último de los machos / the last of the male"
Acuarela sobre papel / watercolor on paper, 2018 © Laura Ball
Era el último macho de Rinoceronte blanco del norte. Murió en marzo de este año, dejando sólo dos hembras de la especie./
He was the last male Northern White rhino. He died in March of this year - leaving only two females of the species.
Laura Ball en "El Hurgador" / in this blog: [Laura Ball (Acuarelas)]
____________________________________________________
Jillian Ludwig
Jillian Dickson (Ludwig) es una artista y educadora artística estadounidense de Darien, Illinois.
Recibió su Licenciatura en Bellas Artes de la Universidad de Bradley en 2005 y su Máster en Bellas Artes de la Universidad de Clemson en 2007. Es una artista exhiniba internacionalmente. En el verano de 2015 participó en el proyecto ArtVenice, que fue una presentación digital de su trabajo junto a otro artista internacional que tuvo lugar la primera semana de la 56ª Bienal de Venecia en el centro de Castello. En 2012 representó a La Galerie Particulier en la exposición Drawing Now celebrada en el Louvre de París. Su obra ha sido exhibida en todo Estados Unidos, incluyendo: Swarm Gallery en Oakland California, Thinkspace Gallery en Culver City, California, Antler Gallery en Portland, Oregon, y el Urban Institute of Contemporary Art en Grand Rapids, Michigan. El arte de Jillian se ha incluido en publicaciones como "The international Drawing Annual", "Hi-Fructose" y "Juxtapoz".
Es profesora asistente de dibujo y pintura en el Alma College. Ha enseñado en la Elon University, Indiana University - Purdue University Indianapolis, Baylor University, Texas State University, The Art Institute of Austin, Clemson University e Interlochen Center for the Arts.
"Rinoceronte / Rhino", grafito, aguada, pastel, lápiz de color sobre papel /
graphite, gouache, pastel, color pencil on paper, 22" x 30", 2011
Jillian Dickson (Ludwig) is an American artista and Art Educator from Darien, Illinois.
She received her BFA from Bradley University in 2005 and her MFA from Clemson University in 2007. She is an internationally exhibited artist. In the summer of 2015, Jillian participated in the ArtVenice project which is a digital presentation of her work along side other international artist taking place the first week of the 56th Venice Biennale in the centre of Castello. In 2012, Jillian represented La Galerie Particulier in the Drawing Now Exhibition held at the Louvre in Paris. Her work has been exhibited throughout the United States, including: Swarm Gallery in Oakland California, Thinkspace Gallery in Culver City, California, Antler Gallery in Portland, Oregon, and the Urban Institute of Contemporary Art in Grand Rapids, Michigan. Jillian's art has been included in publications such as, "The international Drawing Annual", "Hi-Fructose" and "Juxtapoz."
She is a visiting assistant professor in drawing and painting at Alma College. She has taught at: Elon University, Indiana University – Purdue University Indianapolis, Baylor University, Texas State University, The Art Institute of Austin, Clemson University and Interlochen Center for the Arts.
____________________________________________________
Fabrizio Riccardi
Fabrizio Riccardi es un artista italiano nacido en Roma en 1942. Diez años más tarde se mudó con su familia a Turín, donde asistió al "Liceo Artistico dell'Accademia Albertina"; en 1961 se matriculó en la Facultad de Arquitectura, pero lo dejó en 1966 para instalarse en el área de Chianti, en San Casciano Val di Pesa. Aquí se casó y tiene dos hijos, Costanza y Matías, y alterna su actividad artística con la didáctica. Frecuentes viajes de estudio a los Estados Unidos, Francia, Suiza y Bélgica, donde recibió una apreciación considerable de los críticos que trabajan en el área del arte fantástico y visionario.
Fabrizio Riccardi is an Italian artist born in Rome in 1942. Ten years later he moved with his family to Turin where he attended the "Liceo Artistico dell'Accademia Albertina"; in 1961 he enrolled in the Faculty of Architecture but left in 1966 to settle in the Chianti area, in San Casciano Val di Pesa; here he married, and has two sons, Costanza and Mathias, and alternates his artistic activity with the didactic one. Frequent study trips to the United States, France, Switzerland and Belgium, where he met with considerable appreciation from critics working in the area of fantastic and visionary art.
____________________________________________________
Andrea Berlinghieri
"Il castello nero / El castillo negro / The Black Castle"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 × 50 cm., 2012
Andrea Berlinghieri es un artista italiano nacido en 1974. Es famoso por sus pinturas surrealistas. En su investigación explora las relaciones entre el mundo de los sueños y la realidad, creando obras en las que la técnica y el contenido se convierten en la característica principal.
Andrea mostró talento artístico desde temprana edad, por lo que comenzó a pintar bajo la guía de su madre artista, de quien aprendió la posibilidad de comunicarse a través del arte. Desde 2003 ha frecuentado el estudio de un conocido artista contemporáneo, del cual se convirtió en su asistente. Al mismo tiempo desarrolló un lenguaje propio muy personal, que se caracteriza por un enfoque constante en la exploración de técnicas antiguas y la expresión artística contemporánea.
"Il laboratorio segreto / El laboratorio secreto / The Secret Lab"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 35 x 50 cm., 2013
Andrea Berlinghieri is an Italian artist born in 1974. He is renowned for his surrealist paintings. In his research he investigate the relationships between the dream world and reality, creating works in which technique and content become the main feature.
Andrea showed artistic talent at an early age, so he started painting under the guidance of his artist mother from whom he learned the possibility of communicating through art. Since 2003 he has frequented the study of a well-known contemporary artist, of which he became his assistant. At the same time, he developed his own very personal language, which is characterized by a constant focus on exploring ancient techniques and contemporary artistic expression.
____________________________________________________
Silvano "Abacuc" Gilardi
Silvano "Abacuc" Gilardi es un artista italiano nacido en Turín en 1933, en una familia de artistas de origen suizo. Desde 1985 vive y trabaja en Mendrisio.
Su debut artístico tuvo lugar en los años cincuenta con producción gráfica (dibujos y grabados), y en los años sesenta como pintor. Formó parte del grupo histórico de "Surfanta", que propuso un nuevo surrealismo combinado con un antiguo sentido de fantasía. Pero incluso entonces, en la elaboración concreta de las imágenes, se distanció decididamente de las alusiones surrealistas de sus colegas.
Su propia formación juvenil en el campo de la restauración lo dirigió hacia una objetividad más intensa encarnada en el lenguaje del arte y en la realidad de la naturaleza. Así, cerrada en 1972 la revista y la experiencia de "Surfanta", el camino evolutivo de Silvano Gilardi se han desarrollado en un lenguaje propio, en el que alterna análisis y evaluaciones iconológicas sobre el terreno, la nitidez de la visión y las resonancias arcanas del mito.
Secuencias inagotables de figuras, naturalezas muertas, paisajes que van desde la mitología a la literatura clásica, también se alternan en la producción de las siguientes décadas, hasta los trabajos sistemáticos realizados en 2005 y estos últimos temas de "moralidad" en diálogo con los antiguos y la literatura moderna, especialmente con El libro de los seres imaginarios de Jorge Luis Borges.
"Rinoceronte volatario", óleo sobre tabla / oil on wood, 60 x 50 cm., 1967
Silvano "Abacuc" Gilardi is an Italian artist born in 1933 in Turin, in a family of artists of Swiss origin. Since 1985 lives and works in Mendrisio.
His artistic debut took place in the fifties with the graphic production (drawings and etchings), and in the sixties as a painter. He was part of the historical group of "Surfanta", which proposed a new Surrealism combined with an ancient sense of fantasy. But even then, in the concrete elaboration of images, he decidedly distanced himself from the surrealist allusions of his colleagues.
His own youthful formation in the field of restoration directed him towards a more intense objectivity embodied in the language of art as in the reality of nature. Thus, closed in 1972 the magazine and the experience of "Surfanta", the evolutionary path of Silvano Gilardi has developed in a language of his own, in which he alternates iconological analysis and assessments on the field, sharpness of vision, and arcane resonances of the myth.
Inexhaustible sequences of figures, still lifes, landscapes that range from mythology to classical literature, also alternate in the production of the following decades, up to the systematic works carried out in 2005, and to these last themes of "morality" in dialogue with ancient and modern literature, especially with The Book of Imaginary Beings by Jorge Luis Borges.
"Il Biforcuto / El bifurcado / The Bifurcate". Pinterest
____________________________________________________
Julien Tabet
"Jardín secreto / Secret Garden", 2018. Instagram
Julien Tabet es un artista francés de 21 años que crea imágenes fantásticas gracias a su talento para la fotografía y el Photoshop.
Julien Tabet is 21 years old French artist who creates fantastic images thanks to his talent with photography and Photoshop.
Julien Tabet en "El Hurgador" / in this blog: [Recolección (CI)]
____________________________________________________
Publicidad / Advertising
En esta época del año la publicidad se adueña de todo el espacio público y los medios de comunicación, así que para ir finalizando el año aquí tienen algunas imágenes publicitarias para las cuales han utilizado a nuestras mascotas.
At this time of the year the publicity takes over all the public space and the media, so to end the year here have some advertising images for which they have used our pets.
Aceite para motores Havoline, Distribuidores en los 48 estados, El poder de un rinoceronte
Lema: "Consigue la emoción de la potencia total con un motor limpio"
Anuncio antiguo, en la revista Look, 19 de julio de 1949, Vol. 13, No. 15. Flickr
Havoline Motor Oil, "Texaco Dealers in All 48 States,""Rhino Power"
Tagline: "Get the thrill of full power with a clean engine"
Vintage advertisement, in Look magazine, July 19, 1949, Vol. 13, No. 15.
Published in Look magazine, July 19, 1949, Vol. 13, No. 15.
Poster de una de las más famosas marcas de ropa del mundo, Wrangler. El simpático rinoceronte del póster muestra cuán flexibles y adaptables son los jeans Wrangler. 56,5 x 46 cm. /
A very nice poster for one of the most famous clothing brands in the world, Wrangler. The cute Rhino on the poster displays just how flexible and adaptable Wrangler. 56,5 x 46 cm.
Autos FIAT, Reino Unido, nuevo Fiat Panda. "Una nueva raza de Panda" /
Fiat Auto Uk New Fiat Panda. "A new breed of Panda" adeevee
Anuncio de la marca de autos SsangYong. "El diesel salvaje" /
Ad. of SsangYong cars. "The Wild Diesel". Favbulous
Publicidad de AQUA Kenzo. "Sólo para adictos al agua"
AQUA Kenzo Ad. "For Water Addicts Only"
_______________________________________
Todos los posts de la serie aquí / All posts of this series here
Todos los posts de la serie aquí / All posts of this series here