Séptimo artículo de esta serie, presentada por Shirley Rebuffo, con más obras y textos que nos ayudan a profundizar sobre el concepto, ideas e historia de estos versátiles objetos de expresión artística.
Seventh article in this series, presented by Shirley Rebuffo, with more works and texts that help us to deepen our understanding of the concept, ideas and history of these versatile objects of artistic expression.
___________________________________________________________________
María Guerreiro
(Algarve, Portugal)
en / at Buenos Aires, Argentina
Maria Guerreiro. Foto / Photo: Pablo Jantus (c) ARSOmnibus
Maria Guerreiro es una artista visual luso-argentina nacida en el Algarve, Portugal, que vive y trabaja en Buenos Aires.
Se graduó en la Escuela Nacional de Bellas Artes, en Argentina.
Ha sido seleccionada e invitada a exponer en importantes salones, museos y galerías nacionales e internacionales. Participó en las ferias internacionales de ArteBA, Buenos Aires, Argentina; en la Primera Bienal de Ushuaia, Tierra del Fuego, Argentina; en ArtBO, Feria Internacional de Arte de Bogotá, Colombia; en Arteaméricas, Miami, Estados Unidos; en Affordable Art Fair, NY, Estados Unidos; y en Estampa, Madrid, España.
En 2020/2023 participo con el CDE en las muestras: “Ancestros” Suances, Cantabria, España; "Infancia/Kindheit" Einladung zur Ausstellung, Voitsberg, Austria; "Litografías" Estudio y Art Gallery, Miami Beach, Estados Unidos de Norteamérica, y "Pequeño formato" Villa Angostura, Argentina.
Sus pinturas, grabados y libros de artista, merecieron diversos premios, destacándose el 2º premio por dibujo/grabado en la Bienal Internacional de Arte Contemporáneo de Florencia Italia 2003.
"Tu palabra y la mía / Your Word And Mine"
Libro de artista / Artist's Book, Ed.5, 2004
Impresión digital y grabado / digital printing and engraving
Tu palabra y la mía
Diez años de cartas transformadas en obra
El papel, los sobres , sellos, palabras…
ausencias….
Humo … generando nuevos canales de comunicación.
Velos… como veleros transbordando mensajes
fechas … lugares … recibimientos … adioses.
El encuentro con lo pequeño, con lo intimo
Un nuevo mensaje que espera ser recibido.
María Guerreiro
Your word and mine
Ten years of letters transformed into work
Paper, envelopes, stamps, words...
absences....
Smoke ... generating new channels of communication.
Veils ... like sailboats transshipping messages
Dates ... places ... welcomes ... farewells.
The encounter with the small, with the intimate.
A new message waiting to be received.
María Guerreiro
"... que sepa bordar / ... who knows how to embroider (*)"
Libro de artista / Artist's Book
Papel de algodón y papel vegetal. Gofrados en papel de algodón /
Cotton paper and tracing paper. Cotton paper embossing
Edición única / Unique edition, Buenos Aires, Argentina, 2016
(*) Verse of a traditional children's song
______________________________________________________________
Maria Guerreiro is a Portuguese-Argentine visual artist born in Algarve, Portugal, who lives and works in Buenos Aires.
She graduated from the National School of Fine Arts in Argentina.
She has been selected and invited to exhibit in important national and international salons, museums and galleries. She participated in the international fairs of ArteBA, Buenos Aires, Argentina; in the First Biennial of Ushuaia, Tierra del Fuego, Argentina; in ArtBO, International Art Fair of Bogota, Colombia; in Arteaméricas, Miami, USA; in Affordable Art Fair, NY, USA; and in Estampa, Madrid, Spain.
In 2020/2023 she participated with the CDE in the following exhibitions: "Ancestros" Suances, Cantabria, Spain; "Infancia/Kindheit" Einladung zur Ausstellung, Voitsberg, Austria; "Litografías" Estudio y Art Gallery, Miami Beach, USA; and "Pequeño formato" Villa Angostura, Argentina.
Her paintings, engravings and artist's books have been awarded several prizes, including the 2nd prize for drawing/engraving at the International Biennial of Contemporary Art in Florence, Italy 2003.
______________________________________________________________
"Tu mar distante / Your Distant Sea"
Libro de artista / Artist's Book
Cubos de papel grabado / Engraving paper cubes
Ejemplar único / Unique piece, 2004
______________________________________________________________
"Guardar Vacios / Keep Emptinesses"
Libro objeto / Object Book
Papel de algodón gofrado en caja de acrílico /
Embossed cotton paper in an acrylic box, 46,5 x 20 cm., 6/2014. Florida, Buenos Aires
En el punto … donde silencio y soledad,
se cruzan con la noche y con el frio, esperé como quien
espera en vano. Tan nítido y preciso era el vacío.
Sophía de Mello Breyner Andresen
At the point ... where silence and solitude,
intersect with the night and the cold, I waited as one who
waits in vain. So clear and precise was the emptiness.
Sophía de Mello Breyner Andresen
______________________________________________________________
"Vuelos / Flights"
Libro objeto / Object Book
Caja de madera y espejos, impresión digital y grabado
Wooden box and mirrors, digital print and engraving
Ejemplar único / Unique piece, 2004
Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, María!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, María!)
___________________________________________________________________________
Rimer Cardillo
(Montevideo, Uruguay, 1944-)
Rimer Cardillo
Rimer Cardillo es un artista visual, escultor y grabador uruguayo nacido en Montevideo el 17 de agosto de 1944, residente en los Estados Unidos desde 1979.
Profesor Emérito de la Universidad Estatal de Nueva York, New Paltz, recibió su Maestría en la Escuela de Bellas Artes de la Universidad de Uruguay. Pasó dos años en Alemania estudiando en la Escuela de Arte y Arquitectura de Weissensee, Berlín, y en la Escuela de Arte Gráfico de Leipzig. En 1997 recibió una beca John Simon Guggenheim. Recibió tres becas de la Fundación para las Artes de Nueva York, entre muchas otras distinciones. Con una formación muy sólida en grabado y tecnologías relacionadas con la fotografía, Cardillo ha desarrollado un cuerpo de trabajo grande y poderoso que incluye grabados, fotografías, esculturas e instalaciones. Su obra presenta a los espectadores su indagación continua sobre las preocupaciones culturales y ambientales.
En 1994 el Museo de las Artes del Bronx exhibió una muestra de diez años de su trabajo. Fue seleccionado para representar a Uruguay en la Bienal de Venecia de 2001. En 2003 fue invitado por la Tate Modern de Londres a dar una conferencia y presentar un video sobre sus creaciones. En 2004 el Museo de Arte Samuel Dorsky en SUNY New Paltz organizó la primera encuesta exhaustiva de la carrera de Cardillo. En 2010 se exhibió una gran instalación de su Cupís en Temple Space - Museo Kiscell en Budapest, Hungría. El Museo de Arte del Condado de Nassau presentó una extensa exhibición de sus obras en septiembre de 2011. El Museo de Arte de las Américas en Washington, D.C. exhibió sus obras en 2016 ocupando todo el museo. Recientemente el Museo Nacional de Artes Visuales en Montevideo organizó una exposición retrospectiva del artista.
Con frecuentes viajes a América Latina, donde mantiene su estudio en Montevideo, el artista vive y trabaja actualmente en el valle del río Hudson y en la ciudad de Nueva York.
"Relicario con diez cajas / Reliquary with Ten Boxes"
De la serie Objeto Gráfico-Ecológico /
From the Graphic-Ecological Object Series, 1974-75 & 1978-79.
Madera de imbuya, vidrio y tres grabados sobre papel (cuatro impresiones pequeñas de insectos y un grande debajo, y cuatro hojas impresas con una grande debajo)
Imbuya wood, glass, and ten prints on paper (four small insects prints with one large insect print beneath, and four leaf prints with one large leaf print beneath)
Pieza única / Unique object
Abierto / Open: 11 3/8" x 14 3/8" x 8" - Cerrado / Closed: 11 3/8" x 8 3/4" x 4 1/2"
Rimer Cardillo is a Uruguayan visual artist, sculptor and printmaker born in Montevideo on August 17, 1944, living in the United States since 1979.
Professor Emeritus at the State University of New York, New Paltz, he received his MFA from the School of Fine Arts at the University of Uruguay. He spent two years in Germany studying at the School of Art and Architecture in Weissensee, Berlin, and at the School of Graphic Art in Leipzig. In 1997 he received a John Simon Guggenheim Fellowship. He received three fellowships from the New York Foundation for the Arts, among many other distinctions. With a strong background in printmaking and photography-related technologies, Cardillo has developed a large and powerful body of work that includes prints, photographs, sculptures and installations. His work presents viewers with his ongoing inquiry into cultural and environmental concerns.
In 1994 the Bronx Museum of the Arts exhibited a ten-year survey of his work. He was selected to represent Uruguay at the 2001 Venice Biennale. In 2003 he was invited by the Tate Modern in London to give a lecture and present a video about his creations. In 2004 the Samuel Dorsky Museum of Art at SUNY New Paltz organized the first comprehensive survey of Cardillo's career. In 2010 a large installation of his Cupís was exhibited at Temple Space - Kiscell Museum in Budapest, Hungary. The Nassau County Museum of Art presented an extensive exhibition of his works in September 2011. The Art Museum of the Americas in Washington, D.C. exhibited his works in 2016 occupying the entire museum. Recently the National Museum of Visual Arts in Montevideo organized a retrospective exhibition of the artist.
With frequent trips to Latin America, where he maintains his studio in Montevideo, the artist currently lives and works in the Hudson River Valley and New York City.
Rimer Cardillo trabajando / at work
Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Rimer!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Rimer!)
______________________________________________________________
Raúl De Paula (Tato)
(Montevideo, Uruguay, 1948-)
Raúl De Paula nace en Montevideo el 30 de octubre de 1948.
Desde joven manifiestó interés por el arte en general, y fue mediante la habilidad del dibujo que establece un diálogo permanente con el mismo, incursionando con sus diseños en el grabado sobre linóleo.
Su obra se centra en la creación de pequeños objetos a modo de escultura, realizados mediante manipulación de materiales diversos tales como piedras, alambres, desechos de plástico, restos metálicos y herramientas en desuso, y también realiza pequeños muebles con decoraciones artísticas.
______________________________________________________________
"La mano, el corazón y el ojo /
The Hand, The Heart and The Eye"
Libro de artista / Artist's Book, 2023
Fotos de dibujos y pinturas modificadas con Photoshop y detalles de color a mano /
Photos of drawings and paintings modified with Photoshop and hand-colored details
Así. Como un mecanismo que se rompe
Un ojo que se queda ciego
Un corazón que no funciona
Como un cuerpo que no responde
Una pregunta sin respuesta
Como una mínima esperanza vana
Así
Thus. Like a mechanism that breaks
An eye that goes blind
A heart that doesn't work
Like a body that does not respond
A question without an answer
Like a slim hope in vain
Thus
Tozuda e infantil figuración
La mano, el corazón y el ojo
Que tanto hicieron que cuánto han sentido
Que como han visto
Juego niño adentro para no sentirme abandonado
Stubborn and childish figuration
The hand, the heart and the eye
That so much they did that how much they have felt
That as they have seen
I play childishly inside so as not to feel abandoned
______________________________________________________________
Raúl De Paula was born in Montevideo on October 30, 1948.
From a young age he showed interest in art in general, and it was through the ability of drawing that he established a permanent dialogue with it, dabbling with his designs in engraving on linoleum.
His work focuses on the creation of small objects as sculpture, made by manipulating various materials such as stones, wires, plastic waste, metal scraps and disused tools, and also makes small pieces of furniture with artistic decorations.
Ojos devenidos
en lunas
Lunas en píldoras
Cápsulas de muerte
Manos árboles
estrellas
Manos que ofrecen
que quitan
Manos
Imágenes
Palabras
Líneas
que articulan
La vida
Crean y destruyen
Eyes turned
into moons
Moons in pills
Capsules of death
Hands trees
stars
Hands that offer
that take away
Hands
Images
Words
Lines
that articulate
Life
They create and destroy
«Uno de los textos presentes en esta obra, de algún modo, representa una síntesis de mi expresión. Los ojos, las manos, son presencias habituales en el dibujo. El corazón, a veces, no está presente visualmente, sin embargo, está en mi obra pues es desde allí que nacen las ideas y las inquietudes, presencias que me desbordan, voces que me obligan a hacer cosas, de las que no me arrepiento y que resultan tan necesarias como respirar.
He optado en este trabajo por la integración del dibujo manual y la palabra manuscrita, con técnicas digitales, efectos y diseño de página. Siento la necesidad de optar finalmente por un trabajo que se pueda reproducir, más fiel al libro tradicional que a la obra única.»
«One of the texts present in this work, in a way, represents a synthesis of my expression. The eyes, the hands, are usual presences in the drawing. The heart, sometimes, is not visually present, however, it is in my work because it is from there that ideas and concerns are born, presences that overflow me, voices that force me to do things, of which I do not regret and that are as necessary as breathing.
In this work I have opted for the integration of manual drawing and the handwritten word, with digital techniques, effects and page design. I feel the need to finally opt for a work that can be reproduced, more faithful to the traditional book than to the unique work.»
Inmersa en un mar de verdes
viaja mi pequeñez
Me subo a una nube
divago sin prejuicios
Observo desde las alturas el hormiguero humano
frenético
alucinante
disperso palabras
La tormenta me propulsa
más allá de los radares
Al fin la lluvia!
Immersed in a sea of green
my smallness travels
I climb on a cloud
I wander without prejudice
I observe from the heights the human anthill
frenetic
hallucinating
I scatter words
The storm propels me
beyond the radars
At last the rain!
Más sobre / More about Raúl de Paula: Junarte
Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Raúl de Paula!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Raúl de Paula!)
___________________________________________________________________
Otros posts de esta serie / Other posts of this series:
[Libros de artista (I)], [Libros de artista (II)], [Libros de artista (III)], [Libros de artista (IV)], [Libros de artista (V)], [Libros de artista (VI)]
___________________________________________________________________
Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museología por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología), Objeto, símbolo y espacio en Curaduría. Museología Aplicada y Museología Social – Conceptos, técnicas y prácticas (Campo Grande, BR), Coaching (Campo Grande, BR), Planeamiento Estratégico (Campo Grande, BR) y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.
Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences (Montevideo, Uruguay), Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option), Object, Symbol and Spance in Curatorship Applied Museology and Social Museology - Concepts, Technics and Practice (Campo Grande, Brazil), Coaching (Campo Grande, Brazil), Strategic Planning (Campo Grande, Brazil), and Art and Painting student under Master Eduardo Espino.