Prateep Kochabua
ประทีป คชบัว
Prateep Kochabua es una notable artista tailandés nacido en Bangkok en 1962. Obtuvo su licenciatura en Pintura en la Facultad de Bellas Artes, Universidad de Silpakorn.
Entre 1984 y 1992 trabajó como director artístico en una agencia de publicidad.
Desde 2005 ha expuesto su obra muy a menudo, especialmente en Tailandia y Japón.
"ภาพหนึ่งในชุด การเดินทางสู่โลกหน้า / Viaje al próximo mundo IV / Journey to the Next World IV"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 160 x 260 cm., 2007
"ช้างเท้าหลัง / A su entera disposición / At Your Beck and Call"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 105 x 145 cm.
"เหนือฟ้ายังมีฟ้า / Más allá del poder / Beyond the Power"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 120 cm., 2006
Prateep nació en el año del tigre, y su apellido, Kochabua, significa "elefante, loto", así que tanto el animal como la planta juegan roles clave en su arte. En su autorretrato de 2010 "Yo / Myself", Prateep es un tigre con un babuino cabalgando alegremente en su espalda. La implicación es la vida en armonía.
«He pintado más de 100 tigres, y creo que mis animales son más bellos que los de verdad - bromea Prateep -. El estilo surrealista me permite extender o comprimir los límites normales, pero tiene que ajustarse para asegurar el realismo. Me gusta proyectar cosas fantásticas, del mundo de los sueños y misteriosas, y este estilo encaja en mis objetivos.»
"Tierra de los sueños III / Dream Land III", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 80 cm., 2013
Izq./ Left: "Tierra de fantasía III / Fantasy Land III", óleo sobre lienzo / oil on canvas", 150 x 224 cm.
Der./ Right: "สวยกว่าตัวจริง / Más que real / More than real"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 115 x 140 cm., 2009
Nacido junto al río Chao Phraya y con su padre en la marina, también es dado a las escenas acuáticas, ya sea de las orillas o submarinas. «Es todo un desafío pintar el agua, desde una gota hasta un mar entero - dice -. Cualquier cosa que brilla o se vea grasienta es difícil de ilustrar. Pero he adquirido práctica y se ha convertido en otra parte icónica de mi arte.»
En su primera época, en los '90, su mayor preocupación era cómo toda la existencia está entrelazada, según las creencias budistas. Representaba verdeantes y exquisitamente detalladas imágenes de personajes del Ramayana, y en 1994 comenzó a incorporar desnudos femeninos.
"ออกพรรษา / Fuera de la cuaresma budista / Out Of Buddhist Lent"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 200 x 160 cm., 2004
"แตงร่มใบ / Pepino / Cucumber", óleo sobre lino / oil on linen, 100 x 120 cm., 2013
«Me gustaría que la gente sintiera el poder y comprendiera mi dedicación al surrealismo.
Me gustaría animar personalmente a los admiradores del arte a explorar y a los artistas surrealistas a llevar adelante su obra.
Así... el surrealismo... vive.» P.K.
"Tierra de fantasía II / Fantasy Land II"
"Batido del océano de leche / Churning of the Milk Ocean"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 200 x 500 cm., 2010
La más importante y celebrada de sus obras es la enorme "Churning of the Milk Ocean", de 2010, basada en la leyenda hindú de Samudramanthan, sobre devas y gigantes aliados para batir el agua del mar y hacer de ella un néctar de la inmortalidad.
«Mi madre estaba sufriendo el Síndrome de la Bella Durmiente (Síndrome de Kleine-Levin) en el Hospital de Siriraj, al mismo tiempo que Su Majestar del Rey era tratado allí - recuerda. Yo quería alcanzar un estado de meditación, así que comencé esta obra mientras rezaba para que Su Majestad y mi madre se recuperaran. Tristemente, mi madre falleció, y mi padre la siguió poco después.»
"Batido del océano de leche / Churning of the Milk Ocean" (detalle / detail)
Prateep's most momentous and most celebrated work is the vast "Churning of the Milk Ocean" from 2010, based on the Hindu legend of Samudramanthan about devas and giants allying to churn seawater into the nectar of immortality.
«My mum was suffering from 'Sleeping Beauty Syndrome' (Klein-Levin Syndrome) at Siriraj Hospital at the same time His Majesty the King was being treated there," he recalls. "I wanted to achieve a meditative state, so I began this work while praying for His Majesty and my mum to recover. Sadly, my mum passed away, and my dad followed soon after.»
"Batido del océano de leche / Churning of the Milk Ocean" (detalle / detail)
"พรแสวง ( การเดินทางสู่โลกหน้า 7) / Viaje al próximo mundo VII / Journey to the next world VII"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 165 x 300 cm., 2009
Prateep Kochabua (ประทีป คชบัว) is a remarkable Thai artist born in Bangkok in 1962. He got his Bachelor Degree in Painting from Fine Art Faculty, Silpakorn University.
During the period 1984-1992 he worked as Art Director in an Advertising Agency.
Since 2005 he has exhibited his work very often, especially in Thailand and Japan.
"Calumnia / Calumny", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 110 x 150 cm., 2002
"Yo / Myself", 2010
Prateep, was born in the Year of the Tiger, and his surname, Kochabua, translates as "elephant, lotus", so both the animals and the plant play key roles in his art. In his 2010 self-portrait "Myself", Prateep is a tiger with a baboon riding happily on its back. The implication is living in harmony.
«I've painted more than 100 tigers, and I believe my animals are more beautiful than the real ones," Prateep chuckles. "The surrealist style allows me to extend or shrink outside normal boundaries, but you have to be accurate to ensure realism. I like to project things that are fantastic, dreamlike and mysterious, and this style suits my objectives.»
"Encantar / Enchant", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 2013
"Carga al descubierto y el calor del día / Bare The Burden And The Heat Of The Day"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 118 x 140 cm., 2000
Born along the Chao Phraya River and with his father in the Navy, he's also given to aquatic scenes, whether by the seaside or underwater. "It's very challenging to paint water, from drops of water to the whole sea," he says. "Anything that shines or looks greasy is hard to illustrate. But I kept practising and it became another iconic part of my art."
In his early days painting, in the 1990s, his biggest concern was how all existence is intertwined, as in the Buddhist belief. He rendered verdant, exquisitely detailed depictions of characters from the Ramayana, and in 1994 began incorporating female nudes.
"Luang Ta Ma (Música tradicional Thai / Traditional Thai Music)"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 176 x 156 cm., 2002
«I would like people to feel the power and realize my dedication to Surrealism.
I would like to personally encourage art admirers to explore and surrealism artists to carry on their works.
So that... Surealism... lives.»
"เมื่อชาวโลกไม่สนใจศิลปะ / Cuando el mundo no está interesado en el arte /
When the world is not interested in art" ***
"En Combate / Engaged in Combat", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 240 x 300 cm., 2012
Los textos y comentarios del artista están traducidos del artículo de Khetsirin Pholdhampalit "Los hechos tras lo fantástico", publicado en The Nation, que puede leerse completo (en inglés) aquí.
Texts and comments by the artist from the article by Khetsirin Pholdhampalit 'The Facts Behind the Fantastic', published in The Nation, you can fully read here.
Los textos y comentarios del artista están traducidos del artículo de Khetsirin Pholdhampalit "Los hechos tras lo fantástico", publicado en The Nation, que puede leerse completo (en inglés) aquí.
Texts and comments by the artist from the article by Khetsirin Pholdhampalit 'The Facts Behind the Fantastic', published in The Nation, you can fully read here.
Más sobre Prateep en / More about Prateep in
Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas Gracias, Prateep!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Prateep!)
"เรือหอยทาก กับ เรือมังกร / Bote Caracol y Barco Dragón / Snail Boat and Dragon Ship"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 160 x 270 cm., 2003
En "Bote Caracol y Barco Dragón", de 2003, Prateep describe el arduo viaje del artista desde el anonimato hasta el éxito.
«En el semihundido bote caracol, la cubierta está atestada de desorden y desesperación, con los esqueletos de quienes no consiguieron subir a bordo en las aguas infestadas de tiburones. Mientras tanto, en el barco dragón, alto sobre las olas, hay una hilera de artistas con girasoles en vez de rostros, pintando tranquilamente. Es un tema autorreflexivo que emplea una cantidad de símbolos.» Andrew J. West, crítico de arte.
In "Snail Boat and Dragon Ship", from 2003, Prateep describes the artist's arduous journey from anonymity to acclaim.
«On the half-sunk snail boat, the crowded deck is in disorder and despair, with the skeletal remains in the shark-infested water of those who failed to board. On the dragon ship rising high above the waves, meanwhile, is a row of artists with sunflowers in place of faces, leisurely painting. It's his self-reflexive theme that employs a lot of symbols.» Andrew J. West, art critic.
__________________________________________________________________
En el siguiente video podemos ver a Prateep hablando sobre su obra (desafortunadamente sólo en thai), y luego Andrew J. West comenta la obra y explica por qué es una de sus favoritas.
In this video we can see Prateep talking about his work (unfortunately only in Thai) and after that Andrew J. West comments the artwork and why it's one of his favourite pieces.