El Hurgador (o sea yo mismo) se va unos días de vacaciones. Durante este mes de octubre, sólo publicaré los aniversarios semanalmente. Los que vengan de visita tienen muchas cosas que he venido publicando durante el año.
Como era de esperar, me despido con rinocerontes. Que lo disfruten.
El Hurgador (ie Myself) goes away some days for holidays. During this month of October, I'll publish weekly only anniversaries. Those who come to visit have a lot of good stuff I published during the year.
As expected, I say goodbye with rhinos. Enjoy it.
_______________________________________________________________________
Adonna Khare
Adonna con sus Rinocerontes en el / with her Rhinos at Crystal Bridges Museum
Adonna Kahre es una de mis artistas favoritas del dibujo animal. Su imaginación no tiene límites, y sus enormes composiciones llenas de detalles y referencias son una delicia que algún día espero ver en directo.
Me remito a los varios posts publicados para más imágenes e información.
Recientemente Adonna ha publicado una selección de detalles de la obra que vemos aquí, con varios espectaculares rinocerontes, así como algunas imágenes de otras piezas no menos interesantes.
© Adonna Khare
© Adonna Khare
© Adonna Khare
© Adonna Khare
© Adonna Khare
Adonna Kahre is one of my favorite artists in animal drawing. Her imagination has no limits, and her huge compositions full of details and references are delightful; I hope someday I could see some of her creations in the flesh.
I refer to the various previously published posts for more images and information.
Adonna has published recently a selection of details of the work we see here, with several spectacular rhinos, and images of some other no less interesting pieces.
© Adonna Khare
_____________________________________________________________________________
Obra en proceso / Work in progress
_____________________________________________________________________________
"Piel de rinoceronte / Rhino Skin"
Una película de / A Film by Eric Minh Swenson. Música de / Music by Chris Waters.
_____________________________________________________________________________
Pequeño dibujo de un rinoceronte. Es una pena que los estemos perdiendo /
Small drawing of a Rhino. Sad that we're losing them © Adonna Khare
© Adonna Khare
"Rinoceronte con tenedor / Rhino with Fork"
Lápiz de carboncillo sobre papel / carbon pencil on paper, 11" x 14", 2013 © Adonna Khare
"Osos polares / Polar Bears" © Adonna Khare
"Osos polares / Polar Bears" (detalle / detail) © Adonna Khare
Más sobre Adonna Khare en "El Hurgador" / More about Adonna Khare in this blog:
Más imágenes e información sobre Adonna en / More images and info about Adonna in:
Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Adonna!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Adonna!)
Pedro Peralta
Pedro Peralta durante su muestra en el MNAV / during his show at National Museum of Visual Arts
Montevideo, Uruguay, 2014. Foto / Photo: Shirley Rebuffo.
A falta de un tercer post repasando la obra de Pedro Peralta, aquí van un par de rinocerontes de su muestra en el MNAV de Montevideo. Recomiendo una visita a los posts previos para más imágenes e información.
"Te conozco mascarita / I know you"
Dibujo sobre lienzo / drawing on canvas, 115 x 89 cm., 2014. Foto / Photo: Shirley Rebuffo.
"Te conozco mascarita / I know you" (detalle / detail) Foto / Photo: Shirley Rebuffo.
Pending a third post reviewing the work of Pedro Peralta, here you have a couple of rhinos of his show at the MNAV, Montevideo. I recommend a visit to the previous posts for more pictures and information.
"Gulliver en la tierra de los rinovoladores / Gulliver in the Land of Rhinoflyers"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 120 x 95 cm., 2012.
Colección privada / Private Collection, Montevideo, Uruguay. Foto / Photo: Shirley Rebuffo.
"Gulliver en la tierra de los rinovoladores / Gulliver in the Land of Rhinoflyers" (detalle / detail)
Foto / Photo: Shirley Rebuffo.
Más sobre Pedro Peralta en "El Hurgador" / More about Pedro Peralta in this blog:
Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Pedro!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Pedro!)
Wang Ruilin
王瑞林
"逐梦记-犀 / Sueños - Rinoceronte / Dreams - Rhino"
Cobre pintado / copper painted, 100 x 55 x 67 cm. © 2014 wangruilinart.com
Wang Ruilin es un artista chino nacido en Anshan, provincia de Liaoning, en 1985.
Ingresó en 2005 en la Academia Central de Bellas Artes de China.
En 2007 su escultura "Crepúsculo / Dusk" fue premiada en la exhibición anual de la citada academia, y al año siguiente obtuvo nuevamente el primer premio en la muestra de estudiantes con su obra "Reminiscencia: Viaje a Occidente / Reminiscence: Journey to the West".
Esta obra pertenece a su serie "Sueños / Dreams".
"逐梦记-犀 / Sueños - Rinoceronte / Dreams - Rhino" (detalle / detail) © 2014 wangruilinart.com
Wang Ruilin is a Chinese artist born in Anshan, Liaoning Province, in 1985.
He was admitted to China Central Academy of Fine Arts in 2005.
In 2007 his sculpture Dusk was awarded with the first prize in the annual sculpture exhibition at China Central Academy of Fine Arts. In 2008 he was awarded again with the first prize for his sculpture Reminiscence: Journey to the West.
This work is part of the Dreams series.
Más sobre Wang Ruilin en / More about Wang Ruilin in:
Eduard Wolf-Harnier
"Dama rinoceronte / Rhino Lady"
No hay prácticamente ninguna información sobre Eduard Wolf-Harnier, uno de los muchos destacados ilustradores alemanes activos alrededor de 1900. Como muchos de ellos, ha sido completamente olvidado. Vivió en Berlín y se desempeñó como profesor y artista amateur autodidacta. Ilustró algunos libros infantiles, pero esta "Dama Rinoceronte" parece no haber sido publicado. Fue realizado sobre 1905-1915. Información tomada de aquí.
There's virtually no information about Eduard Wolf-Harnier, one of those many many remarkable German illustrators active around 1900. Like most of them, he is completely forgotten today. He lived in Berlin as a teacher, and was a self-taught amateur artist. He illustrated a couple of childrens' books, but this "Rhino Lady" seem to be unpublished. They were done around 1905-15. Info from here.
Pierre Mathieu
"Quemado para estar vivo / Burnt to be Alive", 163 x 283 cm., 2012
Pierre Mathieu es un artista autodidacta nacido en el sur de Francia en 1964. Se graduó en una escuela de negocios bilingüe en 1987, y luego realizó actividades en el campo de la ayuda internacional a países del Tercer Mundo. Con estas actividades viajó extensivamente por las regiones más pobres del mundo, especialmente en América Latina.
A sus 28 años comenzó a pintar. Su obra recibió la influencias y se nutrió de sus actividades profesionales en países en desarrollo, y también de la vida urbana en las ciudades modernas.
En 1996 se mudó a los Estados Unidos. Allí fue que comenzó a exponer en varias galerías de ciudades estadounidenses como Washington D.C, Santa Fe, Chicago y New York.
"Rinoceronte de basura / Scrap Rhino"
Escultura de metal y objetos plásticos / metal sculpture and plastic objects, 64" x 125", 2012
"Luchador / Fighter"
Acrílico y plásticos derretidos sobre lienzo quemado / acrylic and melted plastics on burnt canvas
Actualmente vive y trabaja en Marsella, en el sur del país. Fue en 2001 que decidió dedicarse definitivamente al arte a tiempo completo.
Sus referencias originales pueden hallarse en las corrientes de posguerra de pintura experimental que guiaron la obra del movimiento COBRA, a fines de la década de 1940, en el norte de Europa, y especialmente la obra de Asger John. Más tarde artistas como Rauschenberg, De Kooning, Cy Twombly, Baselitz, Basquiat y los comics del artista Enki Bilal fueron también influencias definitivas en su obra más reciente.
"Rinoceronte caminando / Walking Rhino"
Acrílico y plásticos derretidos sobre lienzo quemado / acrylic and melted plastics on burnt canvas
Pierre Mathieu is a self-taught artist, born in the south of France in 1964. He graduated from a French and English Business school in 1987 and later became active in the field of international aid to third world countries. In these activities, he traveled extensively to the poorer regions of the world and particularly to Latin America.
It’s at the age of 28 that Pierre Mathieu started to paint. His work was influenced and nourished by his professional activities in developing countries and also by the urban life of modern cities.
In 1996 he moved to the USA. It is there that he really started exhibiting in several art galleries of American cities such as Washington D.C, Santa Fe, Chicago and New York.
"Huída del bosque / Bush Escape", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 130 x 195 cm., 2013
"Vulgus Rhino", acrílico sobre lienzo quemado / acrylic on burnt canvas, 130 x 97 cm., 2013
He currently lives and works in Marseille in the south of the country. It was in 2001 that he definitely decided to become a full time artist.
His original references are to be found in the after war currents of the Experimental Painting that drove the work of the "COBRA" movement at the end of the 40s in northern Europe, and more particularly the work of Asger Jorn. Later on, artists such as Rauschenberg, De Kooning, Cy Twombly, Baselitz, Basquiat and comic books artist Enki Bilal also were definite influences to his more recent work.
"Peligro / Danger", Acrílico y plásticos derretidos sobre lienzo quemado /
acrylic and melted plastics on burnt canvas, 142 x 264 cm., 2013
Más imágenes e información sobre Pierre Mathieu en / More images and info about Pierre Mathieu in:
Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Pierre!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Pierre!)
David Gulden
David Gulden es un fotógrafo estadounidense nacido en Nueva York, que ha pasado al menos la mitad de cada año de los últimos veinte en África, principalmente en Kenya. Fotografiando la vida silvestre junto a figuras como Peter Beard. David Gulden ha llegado a comprender que su empresa es, más que hacer obras de arte atractivas, crear un documento del paisaje en declive para todas las preciosas criaturas que viven allí.
"El Sr. Gulden trabaja en la línea de dos tradiciones fotográficas: la de Edward Curtis, quien dedicó su vida a documentar una forma de vida que se extingue, y la de Ansel Adams, quien quería hacer fotografías de la naturaleza que resultaran indelebles. Haber combinado ambas es otro logro a destacar."
Esto escribía el Wall Street Journal en una reseña sobre el libro más reciente de David Gulden "The Centre Cannot Hold" (Glitterati), publicado en 2012.
«Intento hacer mis fotos un poco arenosas, un poquito crudas. No deseo sobredramatizar mis temas, y quiero evitar el sentimentalismo. Hay belleza en la vida salvaje del África Oriental, pero es una belleza austera y a menudo áspera. No hay gloria, sólo supervivencia.»
Solio Game Ranch, Mweiga, Kenya, 2008
David Gulden is an American photographer born in New York, who has spent at least half of every year, for the past twenty, in Africa, primarily in Kenya. Photographing wildlife alongside the likes of Peter Beard, David Gulden has come to understand that his endeavour is more than one to create appealing artworks, but instead to create a document of the declining landscape of all the precious creatures that live there.
"Mr. Gulden works in two great photographic traditions -- that of Edward Curtis, who devoted his life to documenting the passing of a way of life, and that of Ansel Adams, who wanted to make photos of nature that were indelible. To have combined them is another remarkable accomplishment."
So wrote the Wall Street Journal in a review of photographer David Gulden's most recent book "The Centre Cannot Hold," (Glitterati), published 2012.
«I try to make my photos a bit gritty, a bit raw. I don't wish to over dramatize my subjects and I wish to avoid sentimentality. There's beauty in east Africa's wildlife but it's a stark and often harsh beauty. There's no glory, only survival.»
Más imágenes e información sobre David en / More images and information about David in:
___________________________________________________________________
Mi agradecimiento a Shirley Rebuffo y Mafa Alborés, que siguen pensando en mí cada vez que un rinoceronte aparece en sus vidas.
My thanks to Shirley Rebuffo and Mafa Albores, who still think of me every time a rhino appears in their lives.
Mi agradecimiento a Shirley Rebuffo y Mafa Alborés, que siguen pensando en mí cada vez que un rinoceronte aparece en sus vidas.
My thanks to Shirley Rebuffo and Mafa Albores, who still think of me every time a rhino appears in their lives.