En este nuevo post de la serie, una buena colección de piezas escultóricas y de joyería con nuestro animal fetiche como protagonista. La mayoría proceden de subastas y casas de venta online, y los interesados tienen a su disposición los enlaces correspondientes. Como siempre agradezco a mi habitual colaboradora Shirley Rebuffo por sus hallazgos.
In this new post of the series, a good collection of sculptures and jewelry starring our fetish animal. Most of them comes from auctions and online stores, and the stakeholders have at their disposal the appropriate links. I want to thanks as always my frequent collaborator Shirley Rebuffo for her findings.
___________________________________________________________________________
Ágata / Agate
Figura tallada a mano en ágata representando a un rinoceronte de pie.
Los ojos son cabujones de rubí, engarzados en oro de 15 kilates, 4,7 x 9,2 cm. Peso total 143 g.
Russian hand carved agate figure depicting a standing rhino. 143 grams.
Has round cabochon cut ruby stones to eyes in 14k yellow gold setting. 1 7/8" height x 3 5/8" length
Figura de tallada a mano en ágata representando a un rinoceronte de pie.
Los ojos son piedras blancas, engarzadas en oro amarillo de 14 kilates, 3,5 x 7,3 cm. Peso total 86 g.
Russian hand carved agate standing Rhinoceros figurine.
Eyes jeweled with white stones in 14k yellow gold setting. 1 3/8" x 2 7/8". Total weight of 86 grams.
Otro rinoceronte tallado a mano en ágata, con ojos de zafiro engarzados en oro 14 kilates. 12,5 x 7,5 cm
Another carved agate with round sapphire stone and 14K gold bezel set eyes. 4 ¾” x 2 ¾”
______________________________________________________________________
Vidrio y cristal / Galss and Crystal
En la tradición de la manufactura del vidrio, la isla de Murano tiene un rol preponderante. Ha ayudado a preservar una de las artes más evocadoras a través de los siglos, manteniendo su encanto con el paso del tiempo, y la ilimitada devoción artística requerida para su creación.
Entre los muchos maestros que ha dado Murano, uno destaca gracias a su creatividad: Alessandro Barbaro quien, desde principios del tercer milenio, comenzó un itinerario de investigación técnica y realización artística junto con producción comercial. Texto completo (en inglés) aquí.
Alessandro Barbaro
"Cruz de rinocerontes / Rhino Cross", Cristal de Murano / Murano Glass, 25 x 35 cm.
Imagen de / Image fromOriginal Murano Glass
Within Venice tradition of glass manufacturing, Murano Island certainly holds the leading role: it concretely helped in preserving one among the most evocative arts through the centuries, keeping its charm in the passing of time and the unreserved devotion required by artistic creation. Among many glass Maestroes grown on Murano, one stands out thanks to his creativity: Alessandro Barbaro who, since the beginning of the third millennium, started an itinerary of technical research and artistic fulfillment along with the commercial production. Full text here.
_________________________________________________________________________
"Figurita de rinoceronte de vidrio soplado / Blown Glass Rhinoceros Figurine"
4,5" x 2,0" x 1"
Realizada por artesanos rusos, según explican aquí /
Handcrafted by Russian master artisans, as can be readed here.
"Figurita de rinoceronte de vidrio soplado / Blown Glass Rhinoceros Figurine"
Esta escultura fue realizada por un artista ruso de San Petersburgo, utilizando la técnica del "lampworking". La imagen de esta pieza fue encontrada aquí.
This Rhinoceros is a hand-blown figure which is hand-made by a Russian artist from Saint-Petersbourg in technique of lampworking. The image of this piece was founded here.
____________________________________________________________________________
Licio Zanetti
"Rinoceronte de vidrio pesado / Heavy Art Glass Rhino", 15" x 5" x 6,75", 1978
La vidriería artística Zanetti fue fundada en 1956 por el maestro vidriero Oscar Zanetti y su hijo Licio. El horno se distinguió rápidamente por la calidad artística de las esculturas de vidrio de Licio Zanetti, y pronto se hizo un lugar entre las más prestigiosas compañías de Murano. En 1989 el Maestro Licio Zanetti renunció en favor de su hijo Oscar, quien había estado trabajando a su lado desde la juventud. Información del Zanetti Murano.
Zanetti Vetreria Artistica was founded in 1956 by the glassmaster Oscar Zanetti and his son Licio. The furnace quickly distinguished it self for the artistic quality of master Licio Zanetti's glass sculptures, and soon took its place among the most prestigious companies on Murano. In 1989 master Licio Zanetti stepped down in favor of his son Oscar, who had been working by his side since his youth. Info from Zanetti Murano.
___________________________________________________________________
"Micro escultura de un rinoceronte / Micro Rhino Sculpture"
Cristal de Murano / Murano Glass, 2,5 x 1 x 1,2 cm. Encontrada en / founded inEtsy
"Micro escultura de un rinoceronte / Micro Rhino Sculpture" (otra vista / another view)
"Rinoceronte original de cristal de Murano / Murano Glass Original Rhino", 1950s
______________________________________________________________
"Rinoceronte de época de piedra tallada / Vintage Carved Stone Rhinoceros", 17,78 largo / long
Principios del s.XX / Early to mid 20th century
"Cajita joyero en forma de rinoceronte / Rhinoceros Trinket Box"
"Rinoceronte de cerámica en miniatura / Miniature Ceramic Rhinoceros"
"Rinoceronte de cerámica en miniatura / Miniature Ceramic Rhinoceros" (vista lateral / side view)
____________________________________________________________________
Julius Rappoport
"Rinoceronte de plata con ojos de diamante /
Silver Rhinoceros w/ Diamond Eyes", 3,5" x 6,25", c.1910
Julius Alexandrovitch Rappoport, platero ruso, maestro de Fabergé. Nacido en 1864, se formó en Berlín, y fue uno de los pocos artesanos de origen judío. Julius Rappoport abrió su propio taller en San Petersburgo en 1883, y luego se trasladó a Moscú para convertirse en Maestro de Fabergé. Desde 1886 y hasta 1908 fue uno de los cuatro Maestros principales de los talleres Fabergé. Fue el más importante suministrador de grandes objetos de plata para Fabergé. Es conocido principalmente por sus figuras naturalistas de animales (fundidos masivos en plata), pero también ejecutó encargos especiales para la familia imperial, el Gabinete imperial y familias nobles, como Yousupov.
Murió en 1916.
Julius Alexandrovitch Rappoport, Russian silversmith, Fabergé workmaster. Born in 1864. Trained in Berlin, one of Fabergé’s rare craftsmen of Jewish origin. Julius Rappoport opened his first own workshop in St. Petersburg in 1883, then he moved to Moscow to become a Fabergé workmaster. He belonged from 1886 till 1908 to four "workmasters", main leaders of Fabergé workshops. He was the Fabergé’s most important supplier of large silver objects. He is best known for his naturalistic animal figures (massive silver casts), but he also executed special commissions for the Imperial Family, the Imperial Cabinet and noble families Yousupov an others.
He died in 1916.
"Rinoceronte de plata con ojos de cabujón / Silver Rhino Figure w/Cabochon Eyes", 3 x 5,5 x 2,5 cm.
____________________________________________________________________
Joyería / Jewelry
Angela Pileggi (Meadowknight)
"Colgante rinoceronte Steam / Rhino Steam Pendant", 2" x 1,5", 2010
Resina, pigmento negro, polvo de plata, pintura aguada, pintura acrílica fluorescente, barniz satinado, perlas de vidrio
resin, black casting pigment, silver mold fx powder, paint wash, florescent acrylic paint, satin varnish, leather cording, 9mm glass crow beads
Angela Pileggi (Meadowknight) es una escultora autodidacta estadounidense, cuya obra se puede disfrutar en /
Angela Pileggi (Meadowknight) is an American self-taught sculptor, whose work you can enjoy in
_________________________________________________________________________
Izq./ Left: "Plata esterlina / Sterling Silver", 7/8" x 1/2", encontrado en / founded in etsy
Der./ Right: "Colgante de plata esterlina / Sterling Silver Pendant", encontrado en / founded inetsy
_________________________________________________________________________
David Webb
"Gemelos de rinocerontes en oro 18k. esmaltados / 18k gold enamel rhinoceros cufflinks", c.1970s
Jackie Kennedy lo comparó con Cellini. La Duquesa de Windsor dijo que era el Fabergé de hoy, y en el New Yorker lo describieron como "un meteoro creativo sobre Manhattan". Nacido en Asheville, Carolina del Norte, David Webb fue el joyero a quien recurría la alta sociedad y las estrellas de Hollywood durante la revolución cultural de los '60 y '70. Sus brazaletes de animales característicos y colección de joyas ricamente coloreadas, todas ellas realizadas en su favorito oro amarillo, vistieron las mujeres con estilo a lo largo de la década. Más información aquí.
Jackie Kennedy compared him to Cellini, the Duchess of Windsor said he was today’s Fabergé, and the New Yorker described him as “the creative meteor about town.” Born in Asheville, North Carolina, David Webb was the go-to jeweler for society swans and Hollywood stars during the cultural revolution of the 1960s and 1970s. His signature animal bracelets and richly colored assortment of jewelry, all set in the warmth of his favorite yellow gold, has dressed stylish women over the decade. More info here.
______________________________________________________________________
Otra bonita pareja de gemelos de plata encontrada aquí / Another nice couple of cufflinks founded here.
"Pendiente cabeza de rinoceronte para chico en acero inoxidable /
______________________________________________________________________
Anillos / Rings
"Anillo rinoceronte / Rhino Ring", plata esterlina / sterling silver. Encontrado aquí / founded here.
______________________________________________________________________
Y para guardar a buen recaudo todo eso.. / And to keep safe all that stuff...
Diseñado por / Designed by Willie Tsang
"Joyero Rinoceronte guardián con cuernos mohicanos / Rhino with Horn Mohawk Jewellery Holder"
Porcelana / porcelain, 6" x 6,5"
Porcelana / porcelain, 6" x 6,5"
Para cerrar el post, les dejo unos videos que han circulado recientemente por la red /
To close this post, here you have some videos that have recently circulated by the Net
Primero, el nacimiento de un rinoceronte blanco en un zoo de la Palestina Ocupada /
First, the birth of a white rhinoceros in an Occupied Palestine zoo.
_________________________________________________________________________
Una excelente campaña publicitaria contra la caza furtiva del rinoceronte protagonizada por Jackie Chan /
An excellent advertising campaign against rhino poaching starring Jackie Chan.
_________________________________________________________________________
Este video muestra a una empleada un centro de recuperación de animales en Sudáfrica intentando reconfortar a un rinoceronte aún bebé, después que unos cazadores mataran a su madre. Si no hubiera sido rescatado, probablemente habría muerto en la selva.
This video shows an employee of an animal preservation Center in South Africa. She tries to "comfort" the rhino, which is still considered a baby, after hunters have shot and killed his mother. If he hadn't been rescued, surely he would have died in the jungle.