Museo de Esculturas al Aire Libre de La Castellana
Museum of Outdoor Sculptures La Castellana
(Madrid, España)
Alberto Sánchez
"Toros ibéricos / Iberian Bulls", bronce / bronze, c.1958-60.
En el Paseo de La Castellana, en el centro de Madrid, se halla ésta colección que, si bien no está estrictamente en un "Parque" ya que se encuentra bajo el puente en la intersección del Paseo de La Castellana y la calle Serrano, sí constituye una interesante muestra permanente de trabajos de destacados artistas españoles.
Eduardo Chillida
"Lugar de encuentros III o La sirena varada / Meetings Place III or The Stranded Mermaid",
hormigón / concrete, 1972
"La sirena varada / The Stranded Mermaid", vista parcial / partial view
Julio González
"La petite faucille / La pequeña hoz / The Small Sickle", bronce / bronze, c.1937
Según podemos leer en Wikipedia:
"La inauguración del puente en 1970 inspiró al artista Eusebio Sempere la creación del espacio como forma de acercar el arte moderno al ciudadano de a pie, aprobándose su realización en el verano del año siguiente. El proyecto fue realizado en compañía de José Antonio Fernández Ordóñez y Julio Martínez Calzón, dos de los ingenieros encargados de la construcción del puente junto con Alberto Corral López Dóriga.
Las obras fueron donadas por los artistas o sus herederos, muchos de ellos amigos del propio Sempere. Muchas de las esculturas fueron creadas especialmente para el recinto, haciéndose cargo el ayuntamiento de los gastos de materiales e instalación."
Joan Miró
"Mère Ubu", bronce / bronze, 1975
"Mère Ubu", vista desde arriba / view from above
Según podemos leer en la placa informativa situada en la zona:
"La colección constituye una muestra de las distintas tendencias dentro del movimiento abstracto español. Los primeros intentos de ruptura con el academicismo imperante, en la década de 1920, están representados por Miró, González y Alberto. Los restantes artistas del museo forman parte de la nueva generación de vanguardia que surgió tras el paréntesis de la Guerra Civil. Así las tendencias geométricas se encuentran en las obras de Leoz, Palazuelo, Rueda, Sobrino, Alfaro, Torner y Gabino; la búsqueda expresiva de los volumenes y la materia en Serrano, Subirachs, Martí y Chillida; la idea del movimiento en Sempere; el ritmo de las formas en Chirino y los efectos pictóricos y lumínicos en el 'relieve' de Rivera."
Pablo Palazuelo
"Proyecto para un monumento IV B / Project for a Munument IV B", acero cortén / corten steel, 1978
Me ha resultado muy interesante el lugar por dos motivos. Primero, por la selección de artistas; hay trabajos de los más significativos escultores españoles del siglo pasado. Por otro, la disposición permite observar las obras desde muy diferentes ángulos, incluso desde arriba.
José María Subirachs
"Al otro lado del muro / On the Other Side of the Wall"
Hormigón y piedra caliza / concrete and limestone, 1972
"Al otro lado del muro / On the Other Side of the Wall", vista trasera / back view
In the "Paseo de la Castellana", in the center of Madrid, we can find this collection that, although not strictly a Park as it is located under the bridge at the intersection of Paseo de La Castellana and Serrano Street, does provide an interesting permanent exhibition of works by Spanish artists.
Francisco Sobrino
"Estructura permutacional / Permutational Structure", acero inoxidable / stainless steel, 1972
Martín Chirino
"Mediterránea / Mediterranean", acero pintado al duco / duco painted steel, 1972
Rafael Leoz
"Estructuración hiperpoliédrica del spacio / Hyperpolyhedral Structuring of Space"
Acero inoxidable / stainless steel, 1971
Andreu Alfaro
"Un món per a Infants / Un mundo para los niños / A World for Children"
Acero inoxidable / stainless steel, 1971
As we read in Wiki (Spanish version):
"The opening of the bridge in 1970 inspired the artist Eusebio Sempere creating space as a way to bring modern art to the ordinary citizen, approving its creation in the summer of the following yea . The project was undertaken in the company of Jose Antonio Fernández Ordóñez and Julio Martinez Calzón, two of the engineers responsible for the construction of the bridge along with Alberto Corral López Dóriga .
The works were donated by the artists or their heirs, many of them friends of Sempere. Many of the sculptures were created especially for the exhibition, taking over the Council of materials and installation costs. "
Marcel Martí
"Proalí", bronce / bronze, 1984
Amadeo Gabino
"Estela de Venus / Stele of Venus", acero inoxidable / stainless steel, 1973
"Estela de Venus / Stele of Venus", detalle / detail
As we read in the data plate located in the area:
"The collection is a sample of the different trends in Spanish abstract movement. The first attempts to break with the prevailing academicism, in the 1920s , are represented by Miró, Gonzalez and Alberto. The other artists are part of the new generation of art that emerged after the Civil War parentheses. Thus geometric trends found in the works of Leoz, Palazuelo, Rueda, Sobrino, Alfaro, Torner and Gabino. The expresive search of volumes and matter in Serrano, Subirachs, Marti and Chillida. The idea of motion in Sempere. The rhythm of shapes in Chirino and pictorial and lighting effects in the 'relief' of Rivera."
Manuel Rivera
"Tríptico / Tryptich", acero inoxidable / stainless steel, 1972
"Tríptico / Tryptich"
I found this place very interesting for two reasons. First, for the selection of artists. You can see works by the most significant Spanish sculptors of the last century. Furthermore, the spatial location allows observing the works from very different angles, even from above.
Pablo Serrano
"Unidades-Yunta / Units-Yoke" , bronce / bronze, 1972
Gustavo Torner
"Plaza-Escultura / Square-Sculpture", cobre y granito / copper and granite, 1972
Fotografía de Carlos Viñas-Valle (flickr)
Todas las fotografías, excepto la última, son mías, fueron tomadas el 9/10/2013 y pueden utilizarse libremente sin fines de lucro tan sólo citando la fuente.
All photographs, except the last one, are mine, taken on October 9th, 2013 and can be used freely for no profit just by quoting the source.
Información acerca de los artistas.
Information about the artists.
Alberto Sánchez Pérez fue un pintor y escultor español nacido en Toledo en 1895, que a partir de 1938 desarrolló su obra fuera de España.
Entre 1917 y 1919 cumplió su servicio militar en Melilla. De vuelta en Madrid se dejó deslumbrar por el uruguayo Rafael Pérez Barradas, de ahí que las obras de esa primera etapa, década de 1920, sean cubistas. A partir de 1927 impulsó, junto con Benjamín Palencia, la llamada Escuela de Vallecas. También, por su amistad con Federico García Lorca, diseñó parte de los decorados de la compañía teatral La Barraca.
En los años previos a la Guerra Civil Española maduraría su lenguaje escultórico -así su peculiar estilización-, fundiendo elementos de inspiración popular con otros de las vanguardias europeas, especialmente el surrealismo.
En 1938, el Gobierno republicano le envió a Moscú como profesor de dibujo de los niños españoles exiliados. No regresaría. Una de sus realizaciones más importantes en el exilio fue la colaboración con el director ruso Grigori Kózintsev en los decorados de la película Don Quijote (1957), con una recreación espléndida de los pueblos de La Mancha en plena Ucrania.
Alberto Sánchez Pérez was Spanish painter and sculptor born in Toledo in 1895, which from 1938 developed his work outside Spain.
Between 1917 and 1919 did his military service in Melilla. Back in Madrid was left dazzled by the Uruguayan Rafael Perez Barradas, hence the works of the first stage -decade of 1920- are Cubists. From 1927 boosted, along with Benjamin Palencia, the Vallecas School. Also, for your friendship with Federico García Lorca, designed part of the scenery of the theater company La Barraca .
In the years before the Spanish Civil War madurate his sculptural language and peculiar styling, fusing elements of popular inspiration with other European avant-garde especially surrealism.
In 1938, the Republican government sent him to Moscow as a drawing teacher of Spanish children exiled. He never returned. One of his most important accomplishments in exile was the collaboration with Russian director Grigori Kozintsev on the set of the movie Don Quijote (1957) , with a splendid recreation of the La Mancha towns in Ukraine.
_________________________________________________________
Eduardo Chillida Juantegui fue un escultor español nacido en San Sebastián en 1924.
Jugó al fútbol en el equipo Real Sociedad de San Sebastián durante la temporada 1942-43, pero debió dejarlo por una lesión en la rodilla.
En 1947 abandonó sus estudios de arquitectura por el arte. Empezó a dibujar en el Círculo de Bellas Artes de Madrid. Es en este momento en Madrid donde realiza sus primeras piezas escultóricas.
Se traslada posteriormente a París donde su obra comienza a tomar cuerpo. Efectúa sus primeras esculturas en yeso. En estos años comienza su rivalidad con el escultor Jorge Oteiza, ambos con una obra vinculada en la tradición constructivista, pese a trabajar cada uno con temáticas parcialmente diferentes. Jorge Oteiza acusó a Eduardo Chillida de plagiar sus obras; tras largas disputas hicieron las paces en 1997 en Chillida Leku.
En 1951 Chillida regresa definitivamente a San Sebastián, donde realiza su primera pieza en hierro, Ilarik, material que utilizará a lo largo de toda su vida.
Eduardo Chillida Juantegui was a Spanish Basque sculptor notable for his monumental abstract works, born in San Sebastian in 1924.
With 18 years old start his studies to attend the Escuela Técnica Superior de Arquitectura in the Universidad Politécnica de Madrid. A few years later decided to leave the entrance architecture studies.
He had been the goalkeeper for Real Sociedad, San Sebastián's La Liga football team, where his knee was so seriously injured that he had five surgeries, ending a promising football career.
In 1947 he abandoned architecture for art, starting drawing in the Circle of Fine Arts (Madrid). At that time he creates his first sculptures. The next year he moved to Paris, where he set up his first studio and began working in plaster and clay. In these years he began his rivalry with the sculptor Jorge Oteiza, both with a work related in the constructivist tradition, despite working with partially different themes. Jorge Oteiza accused Eduardo Chillida of plagiarizing his works. After long disputes made peace in 1997 in Chillida Leku.
In 1951 Chillida definitely back to San Sebastian, where he made his first piece of iron, Ilarik, material used throughout their entire life.
_________________________________________________________
Julio González Pellicer (en catalán Juli González i Pellicer), fue un escultor español nacido en 1876 en Barcelona.
Una gran parte de su vida transcurrió en París, como contemporáneo y amigo de Pablo Picasso a quien conoció en el café barcelonés Els Quatre Gats a fines de los '90. Sus innovadoras esculturas con inclinaciones cubistas en su mayor parte son referencias a la figura humana, aunque frecuentemente son abstractas. Es uno de los grandes escultores europeos del siglo XX. Dedicó su trabajo, sobre todo, a la escultura en hierro, a menudo de grandes proporciones.
Su obra se encuentra en diferentes museos, como el Museu Nacional d'Art de Catalunya de Barcelona, el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía de Madrid, el Centro Georges Pompidou de París o el IVAM (Instituto Valenciano de Arte Moderno), que ha dedicado un espacio específico, el Centro Julio González, al escultor catalán a partir de la donación de sus obras efectuada por sus herederas.
Juli González i Pellicer (Julio González) was a Spanish sculptor and painter born in Barcelona, 1876.
In the late 1890s Julio began to visit Els Quatre Gats, a Barcelona café, where he first met Pablo Picasso. He left Spain in 1900 and moved to Paris, never to return to his homeland.
His innovative sculptures with cubist inclinations are mostly references to the human figure, although often abstract. It is one of the great European sculptors of the twentieth century. He dedicated his work especially to iron sculpture, often of great proportions.
His works are in several museums, including the Museu Nacional d'Art de Catalunya in Barcelona, the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia in Madrid, the Centre Georges Pompidou in Paris and the IVAM (Valencian Institute of Modern Art), who has dedicated a specific space to the Catalan sculptor, the Centre Julio Gonzalez, from works donated by his heirs.
_________________________________________________________
Joan Miró i Ferrà fue un pintor, escultor, grabador y ceramista español, considerado uno de los máximos representantes del surrealismo.
Nacido en Barcelona en 1893, en su obra reflejó su interés en el subconsciente, en lo "infantil" y en su país. En un principio mostró fuertes influencias fauves, cubistas y expresionistas, pasando a una pintura plana con cierto aire naïf, como lo es su conocido cuadro La Masía del año 1920. A partir de su estancia en París, su obra se vuelve más onírica, coincidiendo con los puntos del surrealismo e incorporándose a este movimiento.
En numerosas entrevistas y escritos que datan de la década de 1930, Miró manifestó su deseo de abandonar los métodos convencionales de pintura, en sus propias palabras de "matarlos, asesinarlos o violarlos", para poder favorecer una forma de expresión que fuese contemporánea, y no querer doblegarse a sus exigencias y a su estética ni siquiera con sus compromisos hacia los surrealistas. Murió en 1983.
Joan Miró i Ferrà was a Catalan Spanish painter, sculptor, and ceramicist, one of the leading representatives of surrealism.
Born in Barcelona en 1893, in his body of work he reflects the subconscious mind, a re-creation of the childlike, and a manifestation of Catalan pride. First he shows strong Fauvist, Cubist and Expressionist influences, moving to a flat painting with certain Naïf air, as we can see in his painting "La Masía" (1920).
After his stay in Paris, his work becomes more dreamlike, coinciding with the points of Surrealism and joining this movement.
In numerous interviews dating from the 1930s onwards, Miró expressed contempt for conventional painting methods as a way of supporting bourgeois society, and famously declared an "assassination of painting" in favour of upsetting the visual elements of established painting. He died in 1983.
Una fotografía de Yousuf Karsh puede verse aquí / A photograph by Youssuf Karsh can be seen here:
_________________________________________________________
Pablo Palazuelo, pintor, grabador y escultor español nacido en 1915 en Madrid, fue una de las figuras clave del arte español de la segunda mitad del siglo XX.
En 1932 inicia la preparación para el ingreso en la Escuela de Arquitectura de Madrid, aunque será finalmente en Londres, en 1933, cuando comience a estudiar arquitectura (School Of Arts and Crafts de la Universidad de Oxford). A partir de 1939 se dedica solamente a la pintura.
En 1949 comienza su relación con la Galería Maeght entrando en su nómina, y donde expondrá de manera continuada hasta los años 80. En 1950 empieza su relación de amistad con Eduardo Chillida. Ese mismo año expone en el Museo de Toronto.
En 1955 celebra su primera exposición individual en la Galería Maeght y es invitado a participar en el Certamen Carnegie de Pittsburg. En 1961 retoma la escultura.
En 2006 - 2007 (año de su fallecimiento) se exhibe una amplia retrospectiva de su obra en el Museo Macba de Barcelona y en el Museo Guggenheim de Bilbao.
Pablo Palazuelo, painter, engraver and sculptor born in 1915 Spanish in Madrid, was one of the key figures of Spanish art from the second half of the twentieth century.
In 1932 starts the preparation for entry into the School of Architecture of Madrid, although it will eventually in London in 1933 when he begins to study architecture (School of Arts and Crafts, University of Oxford). From 1939 he dedicated solely to painting.
In 1949 he began his relationship with the Gallery Maeght entering its payroll, and where he exhibits continuously until the 80s. In 1950 began his friendship with Eduardo Chillida. The same year he exhibited at the Museum of Toronto.
In 1955 he celebrated his first solo exhibition at the Galerie Maeght and is invited to participate in the Contest Carnegie of Pittsburgh. In 1961 returns to the sculpture.
In 2006 - 2007 (year of death ) exhibits an extensive retrospective of his work at the Museum MACBA in Barcelona and at the Guggenheim Museum in Bilbao.
_________________________________________________________
Josep Maria Subirachs i Sitjar es un escultor, pintor, grabador, escenógrafo y crítico de arte español nacido en Barcelona en 1927. Es uno de los escultores españoles contemporáneos con más prestigio internacional, como puede verse en sus múltiples galardones y reconocimientos recibidos, así como en la presencia de su obra en numerosos museos y lugares públicos de ciudades de todo el mundo, principalmente Barcelona. También ha participado en una gran cantidad de exposiciones tanto colectivas como individuales, en museos y galerías públicas y privadas.
Artista polifacético, Subirachs ha destacado especialmente en la escultura, pero también en otras técnicas como la pintura, el dibujo, el grabado, el cartel, el tapiz, la ilustración de libros, el diseño de joyas y la acuñación de medallas. También ha realizado numerosas escenografías para prestigiosos montajes de obras de teatro y ballet. Igualmente, ha ejercido de profesor de arte y, en el terreno teórico, ha sido escritor y colaborador en revistas y periódicos, crítico de arte y conferenciante en universidades y academias de todo el mundo
Josep Maria Subirachs i Sitjar is a Catalan sculptor, painter, engraver, set designer and art critic born in Barcelona (1927). Is one of the Spanish contemporary sculptors with more international prestige, as can be seen in its many accolades and awards received, and in the presence of his work in numerous museums and public places of cities around the world, mainly Barcelona. He has also participated in a large number of collective and individual exhibitions in museums and public and private galleries.
A versatile artist, Subirachs highlighted especially in sculpture, but also in other techniques such as painting, drawing, printmaking, poster, tapestry, book illustration, jewelery design and minting of medals. He has also completed numerous prestigious sets design for plays and ballet. He has also been a teacher of art and, on theoretical grounds, has been a writer and contributor to magazines and newspapers, art critic and lecturer at universities and academies around the world.
_________________________________________________________
Francisco Sobrino Ochoa es un escultor español nacido en Guadalajara en 1932.
Estudió dibujo y escultura en la Escuela de Artes y Oficios de Madrid entre 1946 y 1949, estudios que culminaría en Argentina en 1957, al diplomarse en la Escuela Nacional de Bellas Artes de Buenos Aires. A partir de ese momento abandona la figuración y comienza a pintar con formas abstractas y geométricas. Su estilo comienza a centrarse en investigar la luz, el espacio y el movimiento, combinando formas geométricas planas para lograr un movimiento virtual.
A finales de 1959 se marcha a París, donde se reúne con antiguos compañeros de estudios: García Rossi, Moyano y Julio Le Parc. Tras entrar en contacto con los movimientos artísticos del momento en Francia, se fija especialmente en la obra cinética de Víctor Vasarely como referente.
Su trabajo es objeto de numerosas exposiciones individuales, siendo también parte integrante de los artistas más destacados en la Tate Gallery, el Museo de Tel Aviv, Museo de Arte Contemporáneo de París o el Museo de Esculturas al Aire Libre de la Castellana.
Francisco Sobrino Ochoa is a Spanish sculptor born in Guadalajara in 1932.
He studied drawing and sculpture at the School of Arts and Crafts in Madrid between 1946 and 1949, studies that culminate in Argentina in 1957 with a diploma in the National School of Fine Arts in Buenos Aires. From that moment he abandons figuration and start painting with abstract and geometric forms. His style began to focus on investigating light, space and movement, combining geometric flat shapes for a virtual movement.
In late 1959 he moved to Paris, where he meets fellow alumni: Garcia Rossi, Moyano and Julio Le Parc. After contact with the artistic movements of the time in France, he pay attention particularly to the kinetic work of Victor Vasarely as a reference.
His work is the subject of numerous solo exhibitions, also being part of the leading artists in the Tate Gallery, Tel Aviv Museum, Museum of Contemporary Art in Paris and the Museum of Outdoor Sculptures de la Castellana.
_________________________________________________________
Martín Chirino es un escultor español nacido en Las Palmas de Gran Canaria. Cofundador del grupo El Paso en 1957, Chirino emplea principalmente el hierro y su obra se enmarca dentro del arte abstracto. Sus esculturas comprenden tanto la carencia de componentes narrativos como la riqueza formal y simbólica.
Comienza su aprendizaje escultórico en la academia de Manuel Ramos.
En 1948 marcha a Madrid, donde, tras una primera intención de cursar Filosofía y Letras, ingresa en la Escuela de Bellas Artes de San Fernando. Durante algunos años completa su formación con su trabajo como ayudante de Manuel Ramos.
En 1952 finaliza sus estudios de Bellas Artes, obteniendo el título de profesor. Al año siguiente viaja a Londres, donde toma clases en la School of Fine Arts; la estancia le permite conocer la escultura contemporánea inglesa (Henry Moore, Barbara Hepworth). Completa su formación de escultor en talleres privados de forja. Regresa a Las Palmas, donde mantiene una estrecha colaboración con su amigo Manolo Millares.
Martin Chirino is a Spanish sculptor born in Las Palmas de Gran Canaria. Co-founder of the group El Paso in 1957, Chirino works are mainly abstract sculptures in iron that include both the lack of narrative components and formal and symbolic wealth.
Start learning sculpture at the academy of Manuel Ramos.
In 1948 he moved to Madrid, where, after an initial intention to study Philosophy, joined the School of Fine Arts of San Fernando. For some years he completed his training with his work as an assistant to Manuel Ramos.
In 1952 he graduated from the Fine Arts, obtaining the title of professor. The following year he traveled to London, where he took classes at the School of Fine Arts; staying there he knows the English contemporary sculpture (Henry Moore, Barbara Hepworth). He completed his training as a sculptor in forging private workshops. Then return to Las Palmas, where he maintains a close collaboration with his friend Manolo Millares.
_________________________________________________________
Rafael Leoz de la Fuente fue un arquitecto y escultor español nacido en 1921, propuesto en 1968 para el Premio Nobel de la Paz.
Estudió en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid donde se tituló en 1955, y donde ocupó plaza de profesor desde 1965.
Entre 1955 y 1960 proyectó viviendas para el Poblado de San Fermín y otros planes de erradicación del chabolismo en Madrid.
Durante mucho tiempo su actividad profesional se centró en la investigación teórica para la mejora de la vivienda social sin renunciar a los criterios técnicos, estéticos, económicos ni humanos; combinando la producción en masa con la libertad creativa, en lo que denominaba arquitectura social.
Su principal innovación fue el Módulo Hele (o "Módulo de Leoz", un módulo en forma de letra ele formado por cuatro cubos), que dio a conocer internacionalmente en la VI Bienal de São Paulo (1961) y en conferencias por todo el mundo.
Su obra escultórica, dentro de la abstracción geométrica, se derivaba de las maquetas de sus investigaciones y proyectos arquitectónicos. Murió en 1976.
Rafael Leoz de la Fuente was a Spanish architect and sculptor born in 1921, proposed in 1968 for the Nobel Peace Prize.
He studied at the School of Architecture of Madrid where he graduated in 1955 and where he held the position of Professor since 1965.
Between 1955 and 1960 projected housing for the Town of San Fermin and other slum clearance plans in Madrid.
During a long time his professional activity focused on theoretical research to improve social housing without sacrificing the technical, aesthetic, economic or human criteria, merging mass production with creative freedom, in what he called social architecture.
His main innovation was the Hele Module (or " module Leoz " a letter el-shaped module consists of four cubes), who became internationally known in the VI Bienal de São Paulo (1961) and conferences worldwide .
His sculptural work within geometric abstraction derived from the models of his research and architectural projects. He died in 1976.
_________________________________________________________
Andreu Alfaro Hernández fue un escultor español nacido en Valencia en 1929.
Relacionado con el Grupo Parpalló (1957) e influido por los constructivistas, como Constantin Brâncuşi o Antoine Pevsner, y por Jorge Oteiza. Su obra, expuesta en la Bienal de Venecia del 1966, alcanzó un eco internacional.
A finales de la década de 1960 experimentó profusamente con elementos metálicos, tales como el acero y el aluminio. En 1980 experimentó con el alambre y el mármol. El mismo año recibió el Premi d’Honor Jaume I y en 1981 el Premio Nacional de Artes Plásticas. En 1991 la diputación de Valencia le concedió el Premio Alfons Roig d’Arts Plástiques.
Existen obras de Andreu Alfaro en museos de todo el mundo y en las vías públicas de muchas localidades, particularmente en España. Sus obras más importantes fueron La rella (1961), La veu d'un poble (1964-1965), Monument a l’amor (1965-1967), Bon dia llibertat (1975) y Catalan power (1976). Murió en 2012.
Andreu Alfaro Hernandez was a Spanish sculptor born in Valencia in 1929.
Related with the Parpalló Group (1957) and influenced by the Constructivists, as Constantin Brâncuşi or Antoine Pevsner, and also by Jorge Oteiza. His work, exhibited in the Venice Biennale of 1966, achieved international echo.
In the late 1960s experimented widely with metallic elements, such as steel and aluminum. In 1980 he experimented with wire and marble. The same year he received the Premi d'Honor James I and in 1981 the National Fine Arts Award. In 1991 was awarded by the council of Valencia with the Prix d'Alfons Roig Plastic Arts.
There are works by Andreu Alfaro in museums around the world and on public roads in many locations, particularly in Spain. His most important works were La rella (1961), La veu d'un Poble (1964-1965), Monument a l'amor (1965-1967), Bon dia llibertat (1975) and Catalan power (1976). He died in 2012.
_________________________________________________________
Marcel Martí Badenes fue un escultor español nacido en Argentina en 1925.
En 1928 su familia regresa a Barcelona. Marcel comienza a dibujar a los 17 años, y pronto renuncia a seguir estudios superiores para dedicarse a la pintura. Al ver sus primeros dibujos, el pintor Pere Prat Ubach se ofrece a darle clases particulares. En 1946 su padre decide cederle un estudio adjunto al negocio familiar, después de que le encarguen las ilustraciones para un libro de poesía catalana. Solicita una beca para viajar a París pero no le es concedida. A partir de 1946 empieza a interesarse también por la escultura.
En 1948 realiza su primera exposición en Barcelona en la Sala Caralt.
En 1959 presenta en la Galería Syra de Barcelona su primera exposición de esculturas. A partir de ese momento trata de modificar su estilo, explorando formas más naturales y simbólicas. Se dedica casi exclusivamente al metal, con obras geométricas en las que predominan los ángulos y aristas. Murió en 2010.
Marcel Martí Badenes was a Spanish sculptor born in Argentina in 1925.
In 1928 his family returned to Barcelona. Marcel began to draw at age 17, and soon give up higher studies to devote himself to painting. Seeing his first drawings, the painter Pere Prat Ubach offers to give him private lessons. In 1946 his father decided to cede a study attached to the family business, after the commision for the illustrations for a book of Catalan poetry. Apply for a grant to travel to Paris but was denied. From 1946 he also became interested in sculpture.
In 1948 he held his first exhibition in Barcelona at Sala Caralt.
In 1959 presented in Syra Gallery Barcelona his first exhibition of sculptures. Since then he tried to change your style, exploring natural and symbolic forms. He is dedicated almost exclusively to metal works in which predominates geometric angles and edges. He died in 2010.
_________________________________________________________
Amadeo Gabino hijo del escultor Alfonso Gabino, fue un pintor, escultor y grabador español nacido en Valencia en 1922
Dio sus primeros pasos en el arte asistiendo a su padre en su taller de escultura. Comenzó sus estudios de arte en la Escuela Superior de Bellas Artes de San Carlos de Valencia. Los completó en Roma, París, Hamburgo y Nueva York.
Su obra consiste sobre todo en complejos objetos metálicos abstractos y "collages" constructivistas. Representando a España, participió en las ediciones de 1956 y 1966 de la Bienal de Venecia. Mostró su obra en varias exposiciones en Alemania y España. En 1998, se erigió su escultura monumental "Homenaje a Anton Bruckner" en la ciudad austriaca de Linz.
Amadeo Gabino, was a Spanish painter, sculptor and printmaker, son of sculptor Alfonso Gabino, born in Valencia in 1922
He took his first steps in the art assisting his father in his sculpture studio. He began studying art at the School of Fine Arts of San Carlos de Valencia. Studies were completed in Rome, Paris, Hamburg and New York.
His work consists mostly abstract and complex metal objects and constructivist "collages". He participate representing Spain in the 1956 and 1966 editions of the Venice Biennale. He showed his work in several exhibitions in Germany and Spain. In 1998, was erected his monumental sculpture "Homage to Anton Bruckner" in the Austrian city of Linz.
_________________________________________________________
Manuel Rivera Hernández fue un pintor y escultor español nacido en 1927, uno de los miembros fundadores del Grupo El Paso.
Desde su infancia mostró gran disposición para la pintura y la escultura, por lo que su padre lo envió al taller del imaginero Martín Simón, con el que aprende el oficio, trabajando la madera y el yeso. Estudió en la Escuela de Artes y Oficios de Granada, donde recibió clases de Joaquín Capulino y Gabriel Morcillo.
En 1945, ingresó en la Escuela Superior de Bellas Artes de Sevilla. En 1947 fue nombrado profesor de esta Escuela y ese mismo año expuso su obra en la Asociación de la Prensa de Granada.
Participó en 1957 en la creación del grupo El Paso, un colectivo de artistas y críticos de gran relevancia que revolucionó el arte español de la posguerra y que supuso la introducción del informalismo en España, celebrándose en abril de 1957 la primera exposición del grupo en la Galería Bucholz de Madrid, en la que presenta sus telas metálicas, realizadas en un solo plano. Murió en 1995.
Manuel Rivera Hernandez was a Spanish painter and sculptor born in 1927, one of the founding members of the group El Paso.
Since his childhood he showed great readiness for painting and sculpture, so his father sent him to the workshop of sculptor Martin Simon, with whom he learned the craft , working with wood and plaster. He studied at the School of Arts and Crafts in Granada where he was taught by Joaquin Capulino and Gabriel Morcillo .
In 1945 he entered the School of Fine Arts of Seville. In 1947 he was appointed professor of the School and that same year he exhibited his work at the Press Association of Granada.
He participated in 1957 in the creation of the El Paso, a collective of artists and critics of great importance that revolutionized post-war Spanish art and saw the introduction of informality in Spain. In April 1957 took place the first group exhibition in the Bucholz Gallery in Madrid, in which he presents his metallic fabrics, performed in a single plane. He died in 1995.
_________________________________________________________
Pablo Serrano Aguilar fue un escultor español nacido en 1908.
Estudia escultura primero en Zaragoza y después en Barcelona, hasta su marcha en el año 1929, a Argentina. Entre este país y la ciudad de Montevideo (Uruguay) pasará 25 años realizando esculturas, entre las que podemos destacar su serie Los toros, logrando una pureza de formas comparable a la de Constantin Brancusi. En este período inicia su amistad con los artistas Lucio Fontana y Joaquín Torres García conociendo de primera mano las vanguardias europeas.
Regresa a España justo después de obtener el Gran Premio en la Bienal de Montevideo de 1955, consiguiendo ese mismo año el Gran Premio de Escultura en la Bienal Hispanoamericana de Barcelona y participa en la fundación del Grupo El Paso en el año 1957. Murió en 1985.
Pablo Serrano Aguilar was a Spanish sculptor born in 1908.
He began studied sculpture in Zaragoza and then in Barcelona, until his departure in 1929 to Argentina. Between this country and the city of Montevideo (Uruguay) spent 25 years creating sculptures, among which we highlight his series The Bulls, achieving a purity of form comparable to that of Constantin Brancusi. In this period begins his friendship with artists Lucio Fontana and Joaquin Torres Garcia knowing firsthand the European avant-garde.
Return to Spain just after winning the Grand Prize in the 1955 Montevideo Biennial, getting that same year the Grand Prize for Sculpture at the Hispanoamerican Biennale of Barcelona and participated in the founding of the Group El Paso in 1957. He died in 1985.
_________________________________________________________
Gustavo Torner es un artista español nacido en Cuenca en 1925. Junto con Gerardo Rueda y Fernando Zóbel forma la llamada "escuela conquense", la cual constituyó una de las primeras iniciativas de introducir en España las nuevas corrientes del arte moderno, en la década de 1960, siendo la fundación del Museo de Arte Abstracto Español de Cuenca su principal iniciativa.
De formación autodidacta, Gustavo Torner estudió ingeniería Técnica Forestal, y en 1946 comenzó a ejercer esta profesión en Teruel. Sus buenas condiciones como dibujante le sirvieron para recibir el encargo de unas láminas botánicas que aparecerían en la obra Flora Forestal de España. El mundo natural será una constante en toda su obra.
A mediados de los '60 comienza a realizar obras escultóricas, como el Monumento Conmemorativo del I Congreso Mundial Forestal, de 1966, elaborado con acero y troncos de árboles, y emplazado en la serranía de Cuenca, donde encajaba con toda naturalidad. Esta actividad escultórica ocupó gran parte de su actividad entre 1971 y 1977. Se trata, por lo general, de obras de gran tamaño y formas geométricas simples, realizadas a partir de todo tipo de materiales, y explorando las posibilidades de diversas texturas.
Gustavo Torner is a Spanish artist born in Cuenca (1925). Together with Gerardo Rueda and Fernando Zobel form the "school of Cuenca", which was one of the first initiatives to introduce in Spain the new currents of modern art in the 1960s, with the founding of the Spanish Abstract Art Museum of Cuenca as his main initiative.
Self-taught, Gustavo Torner studied Forestry Technical Engineering, and in 1946 began to pursue this profession in Teruel. His good condition as an artist allowed him to be commissioned a botanical plates that appear in the work Forestal Flora of Spain. The natural world is a constant throughout his work.
In the mid-60s began to make sculptures, such as the Memorial of the Forestal World Congress (1966), made with steel and trunks of trees, and nestled in the mountains of Cuenca, where it fits quite naturally. This sculptural activity occupied much of his time between 1971 and 1977. That art mainly great size and simple geometric shapes works, made from all kinds of materials, and exploring the possibilities of different textures.