Nuevo post de esta serie dedicada al arte relacionado con museos y galerías, pero no las obras que se exponen, sino aquellos trabajos en los que el lugar, trabajadores, visitantes y lo que allí sucede son el motivo principal, a través de pinturas, grabados, performances y fotografías.
Al igual que en el post anterior, una selección de obras de pintores que han retratado galerías, museos y sus visitantes.
Como siempre, un post anexo en el que repaso los trabajos y artistas cuya obra se muestra en estos espacios, proporcionando imágenes e información adicional. Números de referencia en cada imagen.
New post of this series devoted to share with you art related to museums and galleries, but not for the works exposed, but those in which the place, workers, visitors, and what happens there are the main theme, either through paintings, engravings, performances, and photographs.
As in the previous post, a selection of works by painters who have portrayed galleries, museums and their visitors.
As always, an annex post with a review of works and artists in these spaces, with images and additional information. Reference numbers in each image.
_________________________________________________________
Frank Jeffrey Edson Smart
(Adelaida, Australia, 1921 - Arezzo, Italia / Italy, 2013)
Frank Jeffrey Edson Smart fue un pintor australiano expatriado conocido por sus representaciones precisionistas de paisajes urbanos "llenas de bromas privadas y alusiones lúdicas".
Smart nació y se educó en Adelaida, donde trabajó como profesor de arte. Después de partir hacia Europa en 1948, estudió en París en La Grande Chaumière, y más tarde en la Académie Montmartre con Fernand Léger. Regresó a Australia en 1951, viviendo en Sidney, y comenzó a exponer con frecuencia en 1957. En 1963 se trasladó a Italia. Tras una exitosa exposición en Londres, compró una propiedad rural llamada "Posticcia Nuova", cerca de Arezzo, en la Toscana. Allí residió con su pareja hasta su muerte.
Su autobiografía, "Not Quite Straight", se publicó en 1996. Una gran retrospectiva de sus obras recorrió las galerías de arte australianas en 1999-2000.
Frank Jeffrey Edson Smart was an expatriate Australian painter known for his precisionist depictions of urban landscapes that are "full of private jokes and playful allusions".
Smart was born and educated in Adelaide where he worked as an Art teacher. After departing for Europe in 1948 he studied in Paris at La Grande Chaumière, and later at the Académie Montmartre under Fernand Léger. He returned to Australia 1951, living in Sydney, and began exhibiting frequently in 1957. In 1963, he moved to Italy. After a successful exhibition in London, he bought a rural property called "Posticcia Nuova" near Arezzo in Tuscany. He resided there with his partner until his death.
His autobiography, Not Quite Straight, was published in 1996. A major retrospective of his works travelled around Australian art galleries 1999-2000.
1a."Retrato en el museo de arte / Portrait in the Art Museum"
Óleo sobre panel / oil on composition board, 59,5 x 69,7 cm., 1965. Annette Larkin Fine Art
Es probable que Smart comenzara este cuadro mientras visitaba a sus amigos, los artistas australianos Paul Haefliger y Jean Bellette, en su propiedad de Sóller, Mallorca. La figura que aparece en esta obra está basada en Guiseppina, el ama de llaves de la casa que Smart alquiló allí. Smart seleccionó este cuadro para la portada de su exposición de 1966 en la South Yarra Gallery de Melbourne.
A pesar de su aprecio por este cuadro, no se vendió. Le hizo importantes modificaciones con la esperanza de que animara a un comprador, entre ellas cambiar el vestido de la mujer de negro a verde, cubrir sus hombros y volver a pintar la pared verde en la parte inferior de la obra.
Smart likely began this painting while visiting his friends, Australian artists Paul Haefliger and Jean Bellette at their property in Soller, Mallorca. The figure featured in this work is based on Guiseppina, the housekeeper of the place Smart rented there. Smart selected this painting for the cover of his 1966 exhibition at South Yarra Gallery in Melbourne. Despite his esteem for this painting it didn’t sell. He made significant alterations to it in hope that it would encourage a buyer, including changing the woman’s dress from black to green, covering her shoulders and repainting the green wall in the lower section of the work.
1b. "Retrato en el museo de arte / Portrait in the Art Museum"
Óleo sobre panel / oil on composition board, 59,5 x 69,7 cm., 1965. Annette Larkin Fine Art
Durante una visita al Louvre en las Navidades de 1993, Smart se fijó en un largo biombo de madera provisional en una galería vacía y pensó que la geometría, la luz y las sombras del espacio constituirían un cuadro maravilloso.
De vuelta a su estudio de la Toscana, elaboró estudios de la escena del Louvre que incluían dos figuras caminando por el espacio, pero decidió que necesitaba una figura estática para anclar la composición. "Pensé que si tenía que tener una figura estática, también podía ser un retrato de alguien y entonces pensé en Margaret", declaró. Smart encargó al fotógrafo australiano Robert Walker que fotografiara a Olley y, a partir de esas fotos y de sus bocetos iniciales, creó este cuadro.
Olley dijo más tarde sobre esta obra: "Me siento más en casa en el Louvre que de pie en una de las autopistas de Jeffrey o en los aparcamientos vacíos".
1c. "Estudio para / Figure study for Margaret Olley"
Lápiz sobre papel blanco tejido / pencil on white wove paper, 40 x 30 cm., 1994
Art Gallery of NSW (Sydney, Australia)
Margaret Olley en "El Hurgador" / in this blog: [Aniversarios (LXXVI)], [Recolección (XXV)]
During a visit to the Louvre in Christmas of 1993 Smart noticed a long temporary wooden screen in an empty gallery and thought the geometry, light and shadows of the space would make a wonderful picture.
Back in his Tuscan studio he worked up studies of the Louvre scene that included two figures walking through the space, but he decided he needed a static figure to anchor the composition. ‘I thought if I’ve got to have a static figure, it may as well be a portrait of someone and then I thought of Margaret,’ he stated. Smart commissioned Australian photographer Robert Walker to photograph Olley and from these photos and his initial sketches, he created this painting.
Olley later said of this work, ‘I’m more at home in the Louvre than standing on one of Jeffrey’s freeways or empty car parks’.
_________________________________________________________
Leng Jun
冷军
(四川省, 中国 / Provincia de Sichuan / Sichuan Province, China, 1963-)
Leng Jun es un pintor chino nacido en 1963 en Sichuan.
En 1984 se graduó en el Departamento de Arte de la sección de Hankou de la Universidad Normal de Wuhan. En la actualidad es decano de la Academia de Pintura de Wuhan, artista nacional de primera categoría, vicepresidente de la Asociación de Artistas de Hubei, miembro de la Asociación de Artistas de China y disfruta de subvenciones especiales de expertos gubernamentales del Consejo de Estado.
2a."博物馆之一 / Museo Nº 1 / Museum #1", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 70 cm., 2006. Artron
En su serie "Museos", el pintor ha roto con la anterior exploración extrema de los elementos individuales del cuadro, centrándose en la visualización real y vívida de un momento en un espacio escénico mayor. A través de la sutil representación de múltiples grupos de personajes, éstos se combinan con el cuerpo principal de la pieza del museo. Las piezas de pintura y escultura están estrechamente relacionadas para formar una interacción. Las expresiones faciales y el lenguaje corporal de cada personaje son vívidos.
In his Museums Series, the painter has broken through the previous extreme exploration of individual elements of the picture, focusing on a real and vivid display of a moment in a larger scene space. Through the subtle depiction of multiple groups of characters, they are combined with the main body of the museum-one piece. Pieces of paintings and sculptures are closely related to form an interaction, each character’s facial expression and body language are vivid.
2b. "博物馆之二 / Museo Nº 2 / Museum #2", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 70 cm., 2006. Artron
Leng Jun is a Chinese painter born in 1963 in Sichuan
In 1984, he graduated from the Art Department of the Hankou Branch of Wuhan Normal University. He is currently the dean of Wuhan Painting Academy, a national first-class artist, vice chairman of the Hubei Artists Association, a member of the Chinese Artists Association, and enjoys special subsidies from government experts from the State Council.
2c. "博物馆之三 / Museo Nº 3/ Museum #3", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 44 × 55 cm., 2006. Artron
_________________________________________________________
Ernest-Ange Duez
(París, Francia / France, 1843 - Forest of Saint-Germain, 1896)
Ernest Ange Duez (también conocido como Ernest-Ange Duez y Ernest Duez) fue un pintor francés de escenas de género, retratos, paisajes y temas religiosos.
Aunque era admirador de Édouard Manet y poseía cuadros de Manet, Claude Monet, Edgar Degas y Berthe Morisot, su paleta era más tenue que la de la mayoría de los impresionistas, y su técnica más controlada. Su estilo, entre el del conservador Salón de París y el del Impresionismo, ha sido denominado "juste milieu", y se le ha comparado con Alfred Stevens, Giuseppe De Nittis y James Tissot.
Ernest Ange Duez (also known as Ernest-Ange Duez and Ernest Duez) was a French painter of genre scenes, portraits, landscapes and religious subjects.
Although he was an admirer of Édouard Manet and owned paintings by Manet, Claude Monet, Edgar Degas and Berthe Morisot, his palette was more subdued than that of most of the Impressionists, and his technique more controlled. His style, between that of the conservative Paris Salon and Impressionism, has been called juste milieu, and he has been compared to Alfred Stevens, Giuseppe De Nittis, and James Tissot.
3. "Una visita al museo / A visit to the Museum", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 103 x 48 cm., 1873. Didier Aron
Duez, al igual que Gervex y Alfred Stevens, tenía una marcada preferencia por los temas elegantes; gran parte de su obra muestra a jóvenes damas en sus actividades de ocio en una época en la que el turismo y los viajes estaban empezando a desarrollarse en la sociedad.
Duez, like Gervex and Alfred Stevens, had a strong preference for elegant subject matter; much of his work features young ladies glimpsed at their leisure activities at a time when tourism and travel was just beginning to develop in society.
_________________________________________________________
Albert Mohr
(Deutschland / Alemania / Germany, 1918-)
4."En la galería / At the Gallery", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 8 1/8" x 10". Doyle
_________________________________________________________
Monica Callaghan
(Sudáfrica / South Africa)
en / at Kent, Reino Unido / UK
Monica Callaghan es una artista sudafricana afincada en Whitstable, que ha vivido en Londres y Alemania. Durante los últimos 30 años ha sido bailarina, actriz, cantante, paisajista, diseñadora de interiores y artista de mosaicos. Empezó a pintar en 2011, habiéndose graduado en la Academia de Arte de Londres en 2015, y ha expuesto en Portland, Oregón, en los Estados Unidos, en la Academia de Arte y en la Dulwich Picture Gallery de Londres y en la Art Factory de Kandern, Alemania.
Pinta principalmente al óleo y al acrílico, utilizando la luz y el color para explorar cómo la esperanza, la belleza y la maravilla pueden encontrarse junto a la tristeza, el dolor y la pena. Cree en la resiliencia y la atención plena, y su trabajo le permite explorarlas. Website
Monica Callaghan is a South African artist, based in Whitstable, having lived in London and Germany. Over the past 30 years, she have been a dancer, actor, singer, landscaper, interior designer, and mosaic artist. She started painting in 2011, graduated from the Art Academy, London in 2015, and have exhibited in Portland, Oregon in the USA, at the Art Academy and Dulwich Picture Gallery in London, and at the Art Factory in Kandern, Germany.
She paints primarily in oils and acrylics, using light and colour to explore how hope, beauty and wonder can be found alongside sorrow, pain and grief. She believes in resilience and mindfulness and her work allows her to explore that. Website
5."Observando a Isabella / Watching Isabella", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 100 cm. Link
Este cuadro recoge el momento en que me encontré por primera vez con Isabella y la olla de Basilea en el Museo de Bellas Artes de Boston. Me gusta la idea de un cuadro dentro de un cuadro. O un cuadro sobre un cuadro. Me gusta cómo la luz del sol y los tonos cálidos del suelo contrastan con el tema más bien oscuro y malhumorado de Isabella y su olla...., que alberga la cabeza de su amante muerto.
This painting captures the moment when I came across Isabella and the Pot of Basel in Boston Fine Art Museum for the first time. I like the idea of a painting within a painting. Or a painting about a painting. I like how the bright sunlight and warm tones of the floor contrast with the rather dark, moody subject matter of Isabella and her pot....which houses the head of her dead lover!
_________________________________________________________
Xinxin Xu
(北京, 中国 / Pekín / Beijing, China)
6."Mirando pinturas en el museo de David Hockney / Watching paintings of David Hockney in museum"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 14" x 11", 2017. Saatchi
Steven J. Levin
(Minneapolis, Minnesota, EE.UU./ MN, USA, 1964-)
Steven J. Levin nació en Minneapolis, Minnesota, en 1964. Su interés por el arte comenzó pronto, cuando de pequeño pasaba horas dibujando junto a su padre, un artista comercial. Reconociendo su talento e interés, el padre de Levin le dio a Steven muchas lecciones y consejos improvisados de dibujo, así como libros de instrucción para ayudarle en su desarrollo artístico. Después del instituto, con la mente puesta en convertirse en artista, Levin se matriculó en el Minneapolis College of Art and Design.
En el Atelier LeSueur se vio rápidamente inmerso en un mundo rico en tradición, con una sólida formación, y que mantenía la idea de que la belleza y el oficio seguían siendo los fundamentos del gran arte. Levin prosperó en esta nueva atmósfera y estudió allí durante cinco años, tras los cuales se incorporó al equipo de profesores y permaneció como instructor durante otros siete años mientras construía su propia cartera.
Aunque se formó en la tradición de la Escuela de Boston, Levin tomó una dirección algo diferente y aportó un punto de vista único a su obra. Cita las obras de Jan Vermeer y Edward Hopper como dos de sus mayores influencias. Su rico uso del tono y su habilidad compositiva le diferencian de sus contemporáneos.
7a. "Galería Nacional, Londres / National Gallery, London"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 106,68 x 137,16 cm., 2018. Link
"Este cuadro forma parte de una serie que vengo haciendo desde hace muchos años, en la que represento a personas mirando cuadros. Este cuadro muestra una de las galerías más grandes de la Galería Nacional de Londres, una sala inmensa e impresionante. La vista que he pintado es sólo desde el punto medio de la sala.
Me gusta la idea de hacer cuadros dentro de cuadros, de captar las actitudes de las personas que miran el arte y convertirse, inconscientemente, en parte de una obra de arte ellos mismos. Los museos tienen muchos espacios maravillosos que buscar, algunas salas pequeñas e íntimas que sólo ven un puñado de visitantes al día y otras como este gran salón que son el centro de todo".
"This is part of a series I’ve been doing for many years, depicting people looking at paintings. This painting shows one of the largest galleries in the National Gallery of London, it is an immense, breathtaking room. The view I’ve painted is only from about the midway point in the room.
I enjoy the idea of doing paintings within paintings, of capturing the attitudes of people looking at art and becoming unconsciously, part of a work of art themselves. Museums are rich with so many wonderful spaces to search out, some intimate little rooms that only see a handful of visitors a day and others like this grand salon which are the centerpiece of it all."
7b. "Corot y Las tres gracias / Corot and the Three Graces", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 16" x 20", 2016. Link
"Esta es una vista interior del Instituto de Arte de Minneapolis. Me encantó la interacción aquí de la escultura de las Tres Gracias de Jean-Baptiste Carpeaux en primer plano con el gran cuadro de ninfas de Corot en la pared de atrás."
"This is an interior view of the Minneapolis Institute of Arts. I loved the interplay here of Jean-Baptiste Carpeaux‘s sculpture of the Three Graces in the foreground with the large Corot painting of nymphs on the wall behind."
7c. "En el museo / In The Museum", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 16" x 20", 2002. Link
"Esta es una vista en el Instituto de Artes de Minneapolis que muestra la escultura El beso de la victoria de Sir Alfred Gilbert en primer plano y un paisaje de George Inness en la pared de más allá".
"This is a view at the Minneapolis Institute of Arts showing Sir Alfred Gilbert‘s sculpture The Kiss of Victory in the foreground and a George Inness landscape on the wall beyond."
7d. "Museo Metropolitano, La sala de los impresionistas / Met Museum, Impressionists Room"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 18" x 22", 2019. Link
"Me encantan esos momentos ocasionales en un museo de arte en los que tienes toda la sala para ti y te quedas contemplando la belleza en silencio".
"I love those occasional moments in an art museum when you have the entire room to yourself and are left to contemplate the beauty in silence."
Steven J. Levin was born in Minneapolis Minnesota in 1964. His interest in art began early, when as a young boy Levin would spend hours drawing alongside his father, a commercial artist. Recognizing his talent and interest, Levin’s father gave Steven many impromptu drawing lessons and tips, as well as instructional books to aid in his artistic development. After high school, with his mind fixed upon becoming an artist, Levin enrolled at the Minneapolis College of Art and Design.
At the Atelier LeSueur, Levin was quickly immersed in a world that was rich in tradition, solid instruction, and which held to the idea that beauty and craft still were the underpinnings of great art. Levin thrived in this new atmosphere and studied there for five years, following which he joined the teaching staff and remained on as an instructor for another seven years while building his own portfolio.
Though trained in the Boston School tradition, Levin has undertaken a somewhat different direction and brought a unique point of view to his work. He cites the works of Jan Vermeer and Edward Hopper as among two of his strongest influences. His rich use of tone and compositional skill sets him apart from his contemporaries.
7e. "La exposición / The Exhibition", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 61 x 91,4 cm., 2012. Link
"En realidad era una exposición de Delacroix en el Met, pero el lienzo central no funcionaba para mi diseño, así que me inventé el gran paisaje del centro basándome en un Corot".
"This was actually a Delacroix show at the Met, but the central canvas didn't work for my design so I invented the large landscape in the middle based on a Corot."
7f."La sala de Rembrandt / The Rembrandt Room", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 20" x 25", 2008. Link
"Creo que ésta es mi sala favorita del Museo Metropolitano de Arte. Tiene probablemente el mayor conjunto de retratos de Rembrandt que existe".
"This I think is my favorite room in the Metropolitan Museum of Art. It has probably the greatest assemblage of Rembrandt portraits anywhere."
_________________________________________________________
Gao Chen
陈高
(江苏, 中国 / Provincia de Jiangsu / Jiangsu Province, China, 1964-)
en / at Vancouver, Canadá
8a. "Turner", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 12" x 16", 2016. Saatchi
Gao Chen estudió en la Escuela de Arte de la Universidad Jiao Tong de Shanghai y perfeccionó sus habilidades con el maestro de la pintura al óleo Chen Danqing antes de iniciar su carrera artística en el Museo de Artes y Oficios de Shanghai. Chen emigró a Vancouver (Canadá) en 1989 y desde entonces trabaja como pintor independiente.
Gao Chen se unió a la Asociación de Pintores de Vancouver en 1990 y en 1991 recibió el encargo de Vancouver Artland Holdings Ltd. para una colección de 20 pinturas de paisajes para su emblemático edificio de apartamentos del centro de la ciudad. Entre 1992 y 2011, más de 30 de sus cuadros han sido coleccionados por los habitantes de Vancouver.
Chen es conocido por sus pinturas de estilo clásico europeo, que consisten principalmente en retratos y paisajes. Sus cuadros suelen mostrar el lado poético e ideal de la vida ordinaria. En los 26 años que lleva pintando en Canadá, Chen ha creado una soberbia colección de pinturas modernas que ha recibido una amplia aclamación.
8b. "Florencia / Firenze", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 12" x 16", 2016. Saatchi
8c. "J. Sorolla", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 12" x 16", 2017. Saatchi
Gao Chen studied at the Shanghai Jiao Tong University School of Art and honed his skills under master oil painter Chen Danqing before starting his art career at Shanghai Museum of Arts And Crafts. Chen immigrated to Vancouver, Canada in 1989 and has since been working as a freelance painter.
Gao Chen joined the Vancouver Painter Association in 1990 and was commissioned by Vancouver Artland Holdings Ltd. for a collection of 20 landscape paintings for its flagship Downtown apartment building in 1991. Between 1992 and 2011, more than 30 of his paintings have been collected by Vancouverites.
Chen is known for his European classical style of paintings, consisting primarily of portraits and landscapes. His paintings often show the poetic and ideal side of ordinary life. In 26 years of painting in Canada, Chen has created a supreme collection of modern paintings that has received wide acclamation.
8d. "Manet", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 12" x 16", 2017. Saatchi
8e. "Peter Paul Rubens", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 12" x 16", 2017. Saatchi
_________________________________________________________
Nilisha J. Phad
(मुंबई, ভারতীয় প্রজাতন্ত্র / Bombay / Mumbai, India, 1996-)
9."Consultando / Browsing", pasteles blandos sobre papel / soft pastels on paper, 15" x 15", 2020. Link
Nilisha J. Phad es una pintora india nacida en 1996.
Obtuvo su Bachiller en Bellas Artes (2018) y su Máster (2020) en la Escuela de Arte Sir J.J. de Bombay (Mumbai). Website
Nilisha J. Phad is an Indian painter born in 1996.
She obtained her Bachelor of Fine Arts (2018) and Master of Fine Arts (2020) from Sir J.J. Bombay School of Art (Mumbai). Website
_________________________________________________________
Vita di Milano
Pocos datos he podido recabar sobre Vita di Milano, un artista en cuyo sitio web se puede disfrutar de una selección de su obra, especialmente de su serie "Mujeres y bicicletas", pero ninguna información personal. Como presentación puede leerse: "Las pinturas de Vita Di Milano son la obra de un artesano que representa instituciones fraudulentas y rinde tributo a valores particulares."
"Aunque las pinturas figurativas de Vita, detalladas y francas, pueden recordar una narrativa común al arte clásico, la intención implícita en cada una de sus obras supera con creces lo que podría confundirse con un ejercicio de técnica.
En sus composiciones, el pintor expresa su preocupación por las ideas erróneas y los prejuicios, a la vez que elabora esas perspectivas socio-humanísticas que a menudo quedan enmascaradas por los velos de la hipocresía."Useum
10a. "Arte contemporáneo / Contemporary Art"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40" x 48" cm., 2007. Colección privada / Private Collection
Donde el adulto adoctrinado contempla lo que no puede comprender, la mente desprejuiciada de un niño se vuelve hacia los cánones de belleza que dominan el entorno abstracto.
Where the indoctrinated adult contemplates what cannot undetstand, the non-prejudicial mind of a child turns towards the canons of beauty that dominates the abstract environment.
I have been able to gather little information about Vita di Milano, an artist on whose website you can enjoy a selection of his work, especially his Women and Bicycles Series, but no personal information. As an introduction you can read: "Vita Di Milano’s paintings are the works of an artisan depicting fraudulent institutions and paying tribute to particular values."
"Aunque las pinturas figurativas de Vita, detalladas y francas, pueden recordar una narrativa común al arte clásico, la intención implícita en cada una de sus obras supera con creces lo que podría confundirse con un ejercicio de técnica.
En sus composiciones, el pintor expresa su preocupación por las ideas erróneas y los prejuicios, a la vez que elabora esas perspectivas socio-humanísticas que a menudo quedan enmascaradas por los velos de la hipocresía."Useum
10b. "Arte moderno / Modern Art", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 30" x 46", 2007
En una galería dominada por abstracciones ininteligibles, la atención se desvía hacia la realidad que admiran tanto el hombre como el perro.
In a gallery dominated by unintelligible abstractions, the attention is diverted to the reality admired by the man as well as the dog.
_________________________________________________________
Sergei Nikanorovich Belik
Сергей Никанорович Белик
(Оде́са, Україна [CCCP] / Odessa, Ucrania [URSS] / Ukraine [USSR], 1953-)
11a. "Desnudo en el museo / Nude at the Museum", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 120 cm., 2013
Sergei Belik nació en Odessa en 1953. En 1973 se graduó en la Escuela de Arte de Odessa que lleva el nombre de Grekov.
Más tarde estudió en San Petersburgo, en la Escuela de Arte que lleva el nombre de Mukhina. Desde 1987 es miembro de la Unión de Artistas de Ucrania. Sergey Belik ha participado en numerosas exposiciones nacionales, sindicales e internacionales. Sus obras se encuentran en las colecciones de muchos museos nacionales y extranjeros. Así como en colecciones privadas y galerías. En 2005-2006, las obras de S. Belik se subastaron en Sotheby's, Christie's y Philips. De 2000 a 2009, el artista vivió, trabajó y expuso regularmente en Nueva York, Estados Unidos.
11b. "Desnudo y Matisse / Nude and Matisse", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 120 cm., 2013
Sergei Belik was born in Odessa in 1953. In 1973 he graduated from the Odessa Art School named after Grekov.
Later he studied in St. Petersburg, Art School named after Mukhina. Since 1987 - member of the Union of Artists of Ukraine. Sergey Belik has participated in many national, all-union and international exhibitions. His works are in the collections of many domestic and foreign museums. As well as in private collections and galleries. In 2005-2006, the work of S. Belik were auctioned at Sotheby's, Christie's, Philips. From 2000 to 2009 the artist lived, worked and exhibited regularly in New York, USA.
Más sobre / More about Sergei Belik: Galerie Les Noms, Artinvestment
_________________________________________
Otros posts de esta serie / Other posts of this series:
I, I-Anexo/Annex, II, II-Anexo/Annex, III, III-Anexo/Annex, IV, IV-Anexo/Annex
V, V-Anexo/Annex, VI, VI-Anexo/Annex, VII, VII-Anexo/Annex, VIII, VIII-Anexo/Annex
IX, IX-Anexo/Annex