Quantcast
Channel: El Hurgador [Arte en la Red]
Viewing all 2069 articles
Browse latest View live

Giulia Pex [Fotografía, Ilustración]

$
0
0
Giulia Pex


Giulia Pex es una jóven fotógrafa e ilustradora italiana residente en Milán.
Desde una edad muy temprana, decidió que la vida era mucho más interesante en su propia cabeza, así que empezó a dibujar.
Después de graduarse en el Instituto Italiano de Fotografía, actualmente estudia ilustración, centrada en mejorar y definir su estilo personal.

"Oceanografías / Oceanographies", Colaboración con / Collaboration with Luca Broglia

"Cuentos de la Ciudad / City Tales"

«Básicamente intento ver lo que no se ve, creo. La técnica de mezclar fotografía e ilustración me vino de forma natural: funciona muy bien para expresar lo que hay en mi mente. Puedo unir fácilmente el mundo real con el de la imaginación.»

"Arcanos Mayores / Major Arcana" - "El Colgado" - "La Muerte"

«La baraja del Tarot revisitada, centrada en los Arcanos mayores. Cada carta que escogí revela algo de la personalidad de cada personaje. Ese es el objetivo.»

"¿Por qué no puedo ser tú? / Why can't I'll be you?"
Izq./ Left: Fabio, 21 - El baloncesto es su mayor pasión / Basketball is his biggest passion
 Der./ Right: Ester, 21 - Ella es casi como Ganesha / She is almost like Ganesh

"Oceanografías / Oceanographies", Colaboración con / Collaboration with Luca Broglia

«Este trabajo es una mezcla de dos mundos diferentes que se abrazan el uno al otro a través de imágenes que se dan en escenarios intemporales: los hemisferios oniricos de mis ilustraciones, los animales mágicos y las fotografías de Luca, las cuales están ocultas y llenas de sombras.
Sorprendentemente, nos dimos cuenta que nuestra creatividad fluía muy bien trabajando juntos, por eso ahora seguimos trabajando en nuevos proyectos siguiendo ésta forma de trabajo, con la esperanza de sacar lo mejor de cada uno.»

"Subcutáneo / Subcutaneous"

"Cuentos de la Ciudad / City Tales"

«Tuve la idea de mezclar fotografía y dibujo cuando me estaba volviendo loca haciendo un trabajo en la escuela de fotografía. El tema era sobre la ciudad. Pensé que poner criaturas y situaciones imaginarias en mis fotos podría ser una buena forma de representar "la escapada" del aburrimiento que nos rodea, y así nació "Cuentos de la Ciudad"»

"¿Por qué no puedo ser tú? / Why can't I'll be you?"
Izq./ Left: Caterina, 21 - Ella cree que París siempre vale la pena / She believes Paris is always worth it
 Der./ Right: Davide, 21 - Él es La Noche / He is The Night

"Escritores / Writers" - Shakespeare, "Hamlet"
¡Ser, o no ser, es la cuestión!—¿Qué debe
más dignamente optar el alma noble
entre sufrir de la fortuna impía
el porfiador rigor, o rebelarse
contra un mar de desdichas, y afrontándolo
desaparecer con ellas?
Morir, dormir, no despertar más nunca...

"Papá, eres mi superhéroe favorito / Dad, you are my Favourite Superhero"

«Era originalmente un proyecto de la escuela sobre mi familia. Entonces comprendí que mi padre era perfecto por sí mismo, así que decidí contentrar mi trabajo en él, mi "superhéroe personal".»

"Oceanografías / Oceanographies", Colaboración con / Collaboration with Luca Broglia

"Cuentos de la Ciudad / City Tales"

«I had the idea of mixing photography and drawing when I was going crazy doing work in photography school. The topic was about the city. I thought I put creatures and imaginary situations in my photos could be a good way to represent the escape from boredom around us, and thus was born "City Tales".»

"Papá, eres mi superhéroe favorito / Dad, you are my Favourite Superhero"

«The project was originally a school project about my family. Then I realized that my dad was perfect by himself, so I decided to concentrate my work on him, my 'personal superhero.'»

"Arcanos Mayores / Major Arcana" - "El Ermitaño" - "La Luna"

Giulia Pex is a young photographer and illustrator based in Milan, Italy.
From real early age, she decided life would have been much more interesting in her own head, so she started drawing. 
After graduating at the Italian Institute of Photography, she's now studying illustration focused on improving and defining her personal style.

"Oceanografías / Oceanographies", Colaboración con / Collaboration with Luca Broglia

«I basically try to see the unseeable, I guess. The technique of mixing photography and illustration came natural to me: it works well to express what's in my mind. In this way, i can easily gather real world and imagination world.»

"Escritores / Writers" - Baudelaire, "El Enemigo / The Enemy"
Mi juventud no fue sino un gran temporal
Atravesado, a rachas, por soles cegadores;
Hicieron tal destrozo los vientos y aguaceros
Que apenas, en mi huerto, queda un fruto en sazón.
(...)
-¡Oh dolor! ¡Oh dolor! Devora vida el Tiempo,
Y el oscuro enemigo que nos roe el corazón,
Crece y se fortifica con nuestra propia sangre.

"L con barba jesusbichos / L as beetlejesus’ beard"

"Arcanos Mayores / Major Arcana" - "La Justicia" - "La Torre"

«Revisitation of the Tarot Deck, focusing on Major Arcana. Every card I chose reveals a little bit of the personality of each character, that's the goal.»

"Oceanografías / Oceanographies", Colaboración con / Collaboration withLuca Broglia

«This work is a mixture of two different worlds hugging each other through images that occur in timeless scenarios: the dreamlike hemispheres of my artwork, the magical animals and the photos of Luca, which are hidden and full shadow.
Surprisingly, we realized that our creativity flowed nicely working together, so now continue working on new projects following this way of working, hoping to make the best of each.»

"Subcutáneo / Subcutaneous"
_______________________________________________________________

Los textos están tomados de una entrevista publicada en "Fuck and Young" que puede leerse completa aquí, y de un artículo del Daily News (Junio, 2013) que puede leerse (en inglés) aquí.

Texts from an interview published in "Fuck and Young" you can fully read (in Spanish) here, and from an article in Daily News (June, 2013) you can fully read here.
_______________________________________________________________
Más imágenes e información sobre Giulia / More images and information about Giulia:

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Giulia!)
Gracias también a Shirley, otra vez descubriendo cosas dignas de ser conocidas.
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Giulia!)
Thanks also to Shirley, again discovering things worthy of being known.


Bagrad Badalian [Fotografía]

$
0
0
Bagrad Badalian


Bagrad Badalian nació en 1987 en Armenia, país que dejó a los 9 años junto con su familia para radicarse en Bélgica. Actualmente reside en Berlín.
Su arte evolucionó desde la infancia; sus padres eran ambos pintores. Sin duda ha recibido un legado artístico, junto con una imaginación desbordante. Lleva el arte en la sangre.

"Plegarias Blasfemas 5 / Blasphemous Prayers 5", 110 x 135 cm.

"Disruptores / Disrupters"

«Lo que me interesa de la fotografía es explorar caminos que aún no han sido utilizados. En comparación con la pintura, esta disciplina no cuenta con una larga historia detrás y tiene aún muchos horizontes que descubrir.»

«La técnica fotográfica me interesa por las muchas posibilidades que ofrece, no sólo a los científicos, sino también a los artistas. La fotografía de larga exposición es una de esas técnicas que me fascinan desde que empecé en la práctica fotográfica. Me permite descomponer el movimiento del tiempo y el control del potencial estético e imaginativo de la casualidad.»

En la carne / In the Flesh, "Más allá 32 / Beyond 32"

"Plegarias Blasfemas / Blasphemous Prayers"

«Creo mis imágenes estudiando la expresión de las arriesgadas interacciones que pueden surgir entre mis modelos fotográficos y las diferentes fuentes de luz que decido utilizar en mis escenas. Al exponer estos elementos a experimentos preparados meticulosamente, intento comprender su lenguaje equívoco, provocando un discurso y haciéndolos inteligibles, maleables, revelando formas y colores que residen sólo en un campo invisible, una realidad oculta, escapando de la sucesión de instantes impuesta por nuestra percepción del tiempo.»

"Disruptores / Disrupters"

«A menudo, las cosas se limitan a ser hermosas. Yo no quiero limitarme al aspecto formal. También intento expresar un mensaje emocional. Sentimientos fuertes, abstractos.»

"Nueva obra / New Work", 2015

"Locura 66 / Insanity 66"

«Nunca trabajo con una idea concreta y muy precisa. En mi opinión, crear una imagen interesante tiene mucho que ver con el azar y el entorno que creas a tu alrededor. La aleatoriedad es a menudo más interesante que algo creado por el hombre. Todo en la naturaleza es aleatorio, y por eso es hermoso. Un bosque nunca se pasa de moda. Así que trabajo con mi capacidad de crear azar. ¿No suena extraño?»

"Nueva obra / New Work", 2015

«Al principio, vacío mi espacio del flujo de información que me rodea, situándome dentro de un lienzo negro. Los elementos de la ecuación que añado intentarán invocar, a través de su movimiento con la luz, una imagen que yo anticipo, pero que permanece desconocida hasta el momento de su aparición.»

"Plegarias Blasfemas 2 / Blasphemous Prayers 2", 125 x 125 cm.

Bagrad Badalian was born in 1987 in Armenia, a country he left at age 9 with his family to settle in Belgium. Currently he lives in Berlin.
His art evolved from childhood; his parents were both painters. He has certainly received an artistic legacy, along with a boundless imagination. He takes the art in his blood.

"Locura 75 / Insanity 75"

"Experimentos visuales / Visual Experiments"

«What interests me in photography is to explore ways that have not been used. Compared with painting, this discipline does not have a long history behind and still has many horizons to discover.»

«The photographic technique interests me for the many possibilities it offers not only to scientists but also artists. Long exposure photography is one of those techniques that fascinates me since I have started practicing photography. It allows me to decompose the movement of time and control the aesthetic and imaginative potential of chance.»

"Disruptores / Disrupters"

"Plegarias Blasfemas 3 / Blasphemous Prayers 3", 130 x 120 cm.

«I create my images by studying the expression of the hazardous interactions that can arise between my photographic subjects and the different light sources that I decide to put in my scenes. By exposing these elements to meticulously prepared experiments, I can try to understand their equivocal language, provoke a discourse and make it intelligible, malleable, revealing forms and colors only residing in an invisible field, a hidden reality, escaping the succession of instants imposed by our perception of time.»

"Experimentos visuales / Visual Experiments"

En la carne / In the Flesh - "Materia 24 / Matter 24"

«Often, things are limited to be beautiful. I do not want to limit the formal aspect. I also try to express an emotional message. Strong, abstract feelings.»

"Locura / Insanity"

"Nueva obra / New Work", 2015

«I never work with a concrete and very precise idea. In my opinion, creating an interesting image has a lot to do with chance and the environnement you are creating around you. Randomness is often more interesting than something that has been created by men. Everything in nature is random, that is why it’s beatiful. A forest can never go out of fashion. So I work on my capacity to create randomness. Does that sound weird?»

Izq./ Left: "Seres de luz / Light Beings" - Der./ Right: "Más allá / Beyond"

«In the beginning, I empty my space of the flood of information that surrounds me, I find myself inside a black canvas. The elements of equation that I add will try to invoke, by their movement with the light, an image that I anticipate but remains unknown until the moment of its apparition.»

"En la carne / In the Flesh"
_______________________________________________________________

Los comentarios del artista están tomados de su declaración artística, de una entrevista publicada en it's designed, completa (en inglés) aquí,
y de otra realizada por Mélanie Geelkens para la revista Talk Nº 15, Julio de 2011, de la cual se puede leer un extracto (en francés) aquí.

Artist's comments from his Statement, from an interview published in it's designed you can fully read here, and from another one by Mélanie Geelkens for the Magazine Talk, Nº 15, Jul., 2011. You can read an excerpt (in French) here.
_______________________________________________________________

Más imágenes e información sobre Bagrad / More images and information about Bagrad in

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Bagrad!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Bagrad!)


Un video de Catherine Coupellier-Vatez para Covart Gallery, Luxemburgo, con motivo de la muestra "Materia más allá" / 
A video by Catherine Coupellier-Vatez for Covart Gallery, Luxembourg, about the Bagran's show "Matter Beyond"


Aniversarios (LIX) [Febrero / February 22-28]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 22 de Febrero es el cumple de

Karl Otto Götz, artista alemán nacido en 1914, conocido por su pintura abstracta espontánea de estilo informalista ("arte sin forma"). Entre los elementos importantes en su obra influenciada por el surrealismo, destacan una creatividad abstracta espontánea y la represtación manual de imágenes creadas automática y aleatoriamente.
Götz comenzó a pintar mientras estaba en la escuela secundaria. En 1930 pintaba abstracto y luego experimentó con collages. Después de la llegada de los nacionalsocialistas al poder en Alemania, hubo una desaprobación oficial de sus pinturas abstractas de salpicaduras y obras surrealistas, lo que llevó a que a Götz se le prohibiera pintar y exponer en la Alemania nazi. Sobrevivió vendiendo pinturas de paisajes a los turistas.
Durante la Segunda Guerra Mundial fue reclutado en el ejército, pero sin embargo fue capaz de continuar sus estudios y conocer a otros artistas. Fue durante su servicio como soldado durante la guerra que Götz desarrolló un interés en la estética de las imágenes de radar. Una experimentación temprana finalmente llevó (de 1960 en adelante) a un interés en la producción de "pinturas" de electrones que emulan la forma de una imagen animada de televisión, utilizando imágenes de gran tamaño de mapas de bits generados por un programa de ordenador y luego pintadas a mano.
De 1948 a 1953 Götz coeditó la revista Meta y entre 1959 y 1979 fue profesor de la Academia de Bellas Artes de Düsseldorf. Entre los artistas influidos por su obra se cuentan Nam June Paik y estudiantes de Götz en la Kunstakademie, incluyendo Gotthard Graubner, HA Schult, Gerhard Richter, Sigmar Polke y otros.

"Smolbeck", técnica mixta sobre cartón / mixed media on cardboard, 44,5 x 62 cm., 1956


El 23 de Febrero es el cumple de

Joan Llimona i Bruguera, pintor español nacido en 1860.
Estudió en la Escuela Llotja de Barcelona y además cursó casi toda la carrera de arquitectura. Con su hermano el escultor Josep Llimona, vivió en Italia durante cuatro años.
Su gran religiosidad se trasmitió a su obra; a pesar de ser del modernismo se decantó hacia el misticismo, formando un mundo de realismo sentimental. Fue un excelente dibujante.
Se dedicó también a la pintura mural: su trabajo más importante en este terreno fue la decoración de la cúpula del camarín de la Virgen del monasterio de Montserrat, acabado el año 1898. Otros murales son: la cúpula de la iglesia de los Carmelitas en Vich, el crucero de la iglesia de San Felipe Neri de Barcelona en 1902 (donde la fisonomía de San Felipe Neri corresponde a Antoni Gaudí) y el camarín del santuario de Loreto en Bràfim en el año 1923. Fundó con Josep Torras i Bages y con su hermano Josep el Cercle Artístic de Sant Lluc en 1892.
Murió en 1926.

"Mujer yacente / Woman Lying Down"
Carboncillo y lápiz de color sobre papel / charcoal and coloured pencil on coloured paper, 37,3 x 50 cm., c.1902
Museu Nacional d'Art de Catalunya (Barcelona, España / Spain)


El 24 de Febrero es el cumple de

Stanislaw Ignacy Witkiewicz ("Witkacy"), poeta, dramaturgo, novelista, pintor, fotógrafo y filósofo polaco nacido en 1885.
En consonancia con el rechazo de su padre a la "servidumbre de la escuela," el muchacho fue educado en el hogar y se le animó a desarrollar su talento en una serie de campos creativos.
Witkiewicz vivió la revolución rusa de San Petersburgo. Cuando estalló la Revolución fue elegido comisario político de su regimiento. Sus obras posteriores demostrarían su miedo a la revolución social y la invasión extranjera, a menudo expresada en el lenguaje del absurdo.
Empezó a ganarse la vida a través de la pintura de retratos y siguió haciéndolo en su regreso a Zakopane, en Polonia.
Después de 1925, y tomando el nombre 'Witkacy', el artista irónicamente rebautizó las pinturas que le proporcionaron su sustento económico como "Firma de Pintura de Retratos S. I. Witkiewicz", con el lema: "El cliente siempre debe ser satisfecho". Se ofrecían varios grados de retrato, desde lo meramente representacional a lo más expresionista y los asistidos por narcóticos. En muchas de sus pinturas anotaba con mnemotécnicos los medicamentos que consumía mientras pintaba un cuadro en particular, incluso si se trataba tan sólo de una taza de café.
Murió en 1939.

"Tworzenie świata / Creación del mundo / Creation of the World", 1921-22.
Art Museum (Łódź, Polonia / Poland)


El 25 de Febrero es el cumple de

Ewald Mataré Wilhelm Hubert, pintor y escultor alemán nacido en 1887 que se ocupó, entre otras cosas, de figuras de hombres y animales en una forma muy estilizada.
Mataré comenzó su instrucción como artista en la Akademie der Künste de Berlín en 1907. En 1918, se unió al Grupo Noviembre. Mataré se dedicó a la escultura después de terminar sus estudios de pintura. En 1932 recibió una cátedra en la Academia de Bellas Artes de Düsseldorf. Después de la Machtergreifung de 1933, sin embargo, toda la vida cultural y artística en Alemania fue llevada a alinearse ideológicamente con los nazis; Mataré fue denunciado como "degenerado" y expulsado de su posición. Una de sus esculturas "Die Katze" (El gato) fue enseñada en la exposición de la vergüenza y el escarnio "Entartete Kunst" (Arte degenerado) organizada por los nazis en Munich, en 1937. Los encargos de la Iglesia se convirtieron en su única fuente de ingresos.
Después de la guerra, a Mataré se le pidió convertirse en el director de la Academia de Bellas Artes de Düsseldorf, pero rápidamente renunció porque sentía que aún había demasiados profesores de la Academia que habían estado enseñando activamente allí durante el Tercer Reich. Por otra parte, nadie estaba interesado en sus ambiciosos planes de reforma.
El trabajo de Matare oscila entre la simplicidad agradable de sus formas animales en el que explora la forma y la línea, y la profunda espiritualidad de sus obras religiosas.
Murió en 1965.

"Finnisches Rind / Ganado finlandés / Finnish Cattle", bronce / bronze, 19,5 x 31,6 x 14,2 cm., 1982


El 26 de Febrero es el cumple de

Tarō Okamoto (岡本 太郎), artista nacido en Japón en 1911, que destacó por sus pinturas y esculturas abstractas y de vanguardia.
Estudió en Panthéon-Sorbonne en la década de 1930, y creó numerosas obras de arte después de la Segunda Guerra Mundial. Fue un artista prolífico y escritor hasta su muerte, y ha ejercido una influencia considerable en la sociedad japonesa.
Entre los artistas asociados con Okamoto durante su estancia en París se cuentan André Breton (1896-1966), el líder del surrealismo, y Kurt Seligmann (1900-1962), un artista surrealista suizo, que era la autoridad de los surrealistas en la magia y que conoció a los padres de Okamoto, Ippei y Kanoko Okamoto, durante un viaje a Japón en 1936. Okamoto también estuvo asociado con Pablo Picasso, Man Ray, Robert Capa y la compañera de Capa, Gerda Taro, que adoptó el nombre de pila Okamoto como su apellido.
Una de sus obras más famosas, Torre del Sol, se convirtió en el símbolo de la Expo '70 en Suita, Osaka, 1970. Muestra el pasado (parte baja), presente (parte media) y el futuro (la cara) de la raza humana. Aún se encuentra en el centro del Memorial Park de la Expo.
Después de perderse durante 30 años en México, el 17 de noviembre de 2008 su mural "El mito de la Mañana", que representa a los efectos de una bomba atómica, se dio a conocer en su nueva ubicación permanente en la estación de Shibuya, en Tokio. En ella, una figura humana arde y otros parecen huir de las llamas. El trabajo se realizó para la ciudad el Hotel de México en Ciudad de México por Manuel Suarez y Suárez.
Murió en 1996.

"明日の神話 / El mito del mañana / Myth of Tomorrow", acrílico sobre paneles de asbesto y parte en concreto / 
acrylic paint on asbestos panels, and one part on concrete
Estación Shibuya (Tokio, Japón) / Shibuya Station (Tokyo, Japan)


El 27 de Febrero es el cumple de

Carel Pietersz. Fabritius, pintor holandés bautizado el 27 de febrero de 1622. Fue discípulo de Rembrandt.
Fabritius, que fue miembro de la escuela de Delft, desarrolló su propio estilo artístico y experimentó con la perspectiva y la iluminación. Entre sus obras destacan Una Vista de Delft (1652), El Jilguero (1654) y El Centinela (1654).
Inicialmente trabajó como carpintero (latín: fabritius). A principios de la década de 1640 estudió en el taller de Rembrandt en Amsterdam, junto con su hermano Barent. A principios de la década de 1650 se trasladó a Delft, y se unió el gremio de pintores de la ciudad en 1652.
Fabritius murió joven, atrapado en la explosión del polvorín de Delft el 12 de octubre 1654, que destruyó una cuarta parte de la ciudad, junto con su estudio y muchas de sus pinturas. Sólo alrededor de una docena de pinturas han sobrevivido. Según Houbraken, su alumno Mattias Spoors y el diácono de la iglesia Simon Decker murieron con él, ya que trabajaban juntos en una pintura.
Murió en 1654.

"Una vista de Delft / A View of Delft", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 20,9 × 35,7 cm., 1652.
National Gallery (Londres, Inglaterra / London, England)


Hoy, 28 de Febrero, es el cumple de 

Murat Saygıner, artista visionario checo que trabaja en los campos del arte fotografía e infografía, también conocido como artista digital, cineasta y compositor.
Nacido en Praga en 1989, Murat Saygıner estudió en París durante su infancia y se graduó de la escuela secundaria Lycée Charles de Gaulle en Ankara. Se involucró con la fotografía en 2007 y ganó varios premios internacionales. En 2008 se seleccionaron sus obras para el IPA Best of Show exposición en Nueva York. En 2010 se le concedió el premio a los nuevos talentos del Año en la Gala de los Premios Mundiales de Fotografía. Publicó su primer cortometraje "Ratio" en 2013, y su segunda y tercera películas ("Volans" y "Zodíaco - Evolución") en 2014.
Sitio web del artista: http://www.muratsayginer.com/



"Ratio", animación por ordenador / CG animation, 2013


Textos en inglés / English translation

On February 22 is the birthday of

Karl Otto Götz, German artist born in 1914, best known for his spontaneous abstract painting in the Informel ('art without form') style. Important elements in his surrealist-influenced work are a spontaneous abstract creativity and the manual rendering of automatically created randomly generated images.
Götz began painting while at secondary school. In 1930 he began painting abstracts and then experimented with collages. After the National Socialists came to power in Germany official disapproval of his abstract splash paintings and surrealistic works led to Götz being banned from painting and exhibiting in Nazi Germany. He survived by selling landscape paintings to tourists.
During World War II, Götz was drafted into the army but was nevertheless able to continue his studies and meet fellow artists. It was while serving as a soldier during the War that Götz developed an interest in the aesthetics of radar images. Early experimentation eventually led (1960 onwards) to an interest in producing "electron paintings" that would emulate the form of an animated television picture, using large rastered images generated by a computer programme and then painted by hand.
From 1948 to 1953 Götz co-published the magazine Meta and between 1959 and 1979 he was a professor at the Kunstakademie Düsseldorf. Amongst the artists Götz's work has influenced are Nam June Paik and Götz's students at the Kunstakademie, including Gotthard Graubner, HA Schult, Gerhard Richter, Sigmar Polke, and others.

On February 23 is the birthday of

Joan Llimona i Bruguera, Spanish painter born in 1860.
He studied at the Llotja School of Barcelona and also attended most of the degree of architecture. With his brother the sculptor Josep Llimona, lived in Italy for four years.
His great religiosity was transmitted to his work; despite being of modernism was decanted into mysticism, forming a world of romantic realism. It was an excellent draftsman.
He also dedicated to mural painting: his most important work in this field was the decoration of the dome of the chapel of the Virgin of the Monastery of Montserrat, finished 1898. Other murals are: the dome of the church of the Carmelites in Vich, the transept of the church of San Felipe Neri in Barcelona in 1902 (where the physiognomy of San Felipe Neri corresponds to Antoni Gaudí) and the chapel of the shrine of Loreto in Bràfim in 1923. With Josep Torras i Bages and his brother Josep they founded the Cercle Artistic de Sant Lluc in 1892.
He died in 1926.

On February 24 is the birthday of

Stanisław Ignacy Witkiewicz ("Witkacy"), a Polish poet, playwright, novelist, painter, photographer and philosopher born in 1885.
In accordance with his father's antipathy to the "servitude of the school," the boy was home-schooled and encouraged to develop his talents across a range of creative fields.
Witkiewicz lived through the Russian Revolution in St Petersburg. When the Revolution broke out he was elected political commissar of his regiment. His later works would show his fear of social revolution and foreign invasion, often couched in absurdist language.
He began to support himself through portrait painting and continued to do so on his return to Zakopane in Poland.
After 1925, and taking the name 'Witkacy', the artist ironically re-branded the paintings which provided his economic sustenance as The S.I. Witkiewicz Portrait Painting Firm, with the motto: "The customer must always be satisfied". Several grades of portrait were offered, from the merely representational to the more expressionistic and the narcotics assisted. Many of his paintings were annotated with mnemonics listing the drugs taken while painting a particular painting, even if this happened to be only a cup of coffee.
He died in 1939.

On February 25 is the birthday of

Ewald Wilhelm Hubert Mataré, German painter and sculptor born in 1887, who dealt with, among other things, the figures of men and animals in a stylized form.
Mataré began his instruction as an artist at the Akademie der Künste in Berlin in 1907. In 1918, he joined the November Group. Mataré first dedicated himself to sculpture after finishing his painting studies. In 1932 he received a professorship at the Kunstakademie Düsseldorf. After the Machtergreifung of 1933 however, all cultural and artistic life in Germany was brought into ideological alignment by the Nazis; Mataré was denounced as "degenerate" and expelled from his position. One of his sculptures "Die Katze" (The cat) was placed into the exhibition of shame and derision "Entartete Kunst" (Degenerate Art) staged by the Nazis in Munich, 1937. Church commissions became his sole source of income.
After the war, Mataré was asked to become the director of the Kunstakademie Düsseldorf, but he quickly resigned because he felt there were still too many professors at the Akademie who had been actively teaching there during the Third Reich. Furthermore, no one was interested in his ambitious reform plans.
Matare's work varies from the pleasing simplicity of his animal forms in which he explores shape and line, to the profound spirituality of his religious works.
He died in 1965.

On February 26 is the birthday of

Tarō Okamoto (岡本 太郎), Japanese artist born in 1911, noted for his abstract and avant-garde paintings and sculpture.
He studied at Panthéon-Sorbonne in the 1930s, and created many works of art after World War II. He was a prolific artist and writer until his death, and has exerted considerable influence on Japanese society.
Among the artists Okamoto associated with during his stay in Paris were André Breton (1896–1966), the leader of Surrealism, and Kurt Seligmann (1900–62), a Swiss Surrealist artist, who was the Surrealists' authority on magic and who met Okamoto's parents, Ippei and Kanoko Okamoto, during a trip to Japan in 1936. Okamoto also associated with Pablo Picasso, Man Ray, Robert Capa and Capa's partner, Gerda Taro, who adopted Okamoto's first name as her last name.
One of his most famous works, Tower of the Sun, became the symbol of Expo '70 in Suita, Osaka, 1970. It shows the past (lower part), present (middle part), and future (the face) of the human race. It still stands in the center of the Expo Memorial Park.
After being lost for 30 years in Mexico, on November 17, 2008, his mural "The Myth of Tomorrow", depicting the effects of an atomic bomb, was unveiled in its new permanent location at Shibuya Station, Tokyo. In it, a human figure burns and others appear to run from flames. The work was made for the Hotel de Mexico in Mexico city by Manuel Suarez y Suarez.
He died in 1996.

On February 27 is the birthday of

Carel Pietersz. Fabritius, Dutch painter baptized on February 27, 1622. He was a pupil of Rembrandt.
Fabritius, who was a member of the Delft School, developed his own artistic style and experimented with perspective and lighting. Among his works are A View of Delft (1652), The Goldfinch (1654), and The Sentry (1654).
Initially he worked as a carpenter (Latin: fabritius). In the early 1640s he studied at Rembrandt's studio in Amsterdam, along with his brother Barent. In the early 1650s he moved to Delft, and joined the Delft painters' guild in 1652.
Fabritius died young, caught in the explosion of the Delft gunpowder magazine on October 12, 1654, which destroyed a quarter of the city, along with his studio and many of his paintings. Only about a dozen paintings have survived. According to Houbraken, his student Mattias Spoors and the church deacon Simon Decker died with him, since they were working on a painting together at the time.
He died in 1654.

Today, February 28, is the birthday of

Murat Saygıner, a Czech visionary artist who works in the fields of art photography and computer graphics, also known as a digital artist, filmmaker and composer.
Born in Prague in 1989, Murat Saygıner studied in Paris during his childhood and graduated from Lycee Charles de Gaulle high school in Ankara. He got involved with photography in 2007 and won several international awards. In 2008 his works were selected for IPA BEST OF SHOW exhibition in New York. In 2010 he was awarded Emerging Talent of the Year in the Worldwide Photography Gala Awards. He published his first short film Ratio in 2013, his second film Volans and his third film Zodiac - Evolution in 2014.

Aniversarios Fotografía (LIX) [Febrero / February 23-28]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 23 de Febrero es el cumple de

Hiroshi Sugimoto (杉本博司), fotógrafo japonés nacido en 1948, que actualmente divide su tiempo entre Tokio, Japón y la ciudad de Nueva York, Estados Unidos. Su catálogo se compone de varias series, cada una con un tema distinto y atributos similares.
Según cuenta, tomó sus primeras fotografías en la escuela secundaria, fotografiando metraje de la películas de Audrey Hepburn que se proyectaban en una sala de cine. En 1970 estudió política y sociología en la Universidad Rikkyo en Tokio. En 1974 se formó como artista y recibió su licenciatura en Bellas Artes en el Art Center College of Design en Pasadena, California. Después se instaló en la ciudad de Nueva York. Pronto comenzó a trabajar como comerciante de antigüedades japonesas en Soho.
Sugimoto ha hablado de su trabajo como una expresión del "tiempo de exposición", o fotografías que actúan como una cápsula del tiempo para una serie de eventos en el tiempo. Su trabajo también se centra en la fugacidad de la vida, y el conflicto entre la vida y la muerte.
También está profundamente influenciado por los escritos y obras de Marcel Duchamp, así como los dadaístas y movimientos surrealistas en su conjunto. También ha expresado un gran interés en la arquitectura moderna de finales del siglo XX.
Con el uso de una cámara de 8 × 10 de gran formato y exposiciones muy largas, Sugimoto ha cosechado una reputación como fotógrafo de la más alta capacidad técnica. Es igualmente aclamado por los aspectos conceptuales y filosóficos de su trabajo.
Sitio web del artista: http://www.sugimotohiroshi.com/

"Radio City Music Hall", 1978


El 24 de Febrero es el cumple de

Justine Kurland, fotógrafa artística estadounidense nacida en 1969, con sede en Nueva York.
Kurland obtuvo su licenciatura en la Escuela de Artes Visuales en 1996. Fue a la Universidad de Yale, donde estudió con Gregory Crewdson y Philip-Lorca diCorcia y se graduó con un Master en Bellas Artes en 1998.
Se ganó el interés del público con su trabajo en la exposición colectiva "Otra chica, otro planeta" (1999), donde mostró sus grandes impresiones con escenas de paisajes neo-románticos habitados por jóvenes adolescentes, medio espíritus, medio delincuentes juveniles.
Como paisajes ella eligió los "lugares secretos" del final de la infancia; páramos en los bordes de los suburbios, "propiedad" tan sólo de una naturaleza salvaje y niños sin supervisión. Su libro de edición limitada Spirit West (2000) contó con un trabajo similar en una escala más ambiciosa. A principios de 2001 Kurland pasó varios meses en Nueva Zelanda, donde creó un trabajo similar con colegialas.

"Cascada, Bebés de mamá / Waterfall, Mama Babies", c-print, 76,2 x 101,6 cm., 2006


El 25 de Febrero es el cumple de

Akim Monet, fotógrafo suizo-estadounidense nacido en 1968 en Ginebra, que vive y trabaja en Nueva York y Berlín, Alemania.
Estudió literatura comparada e historia del arte en la Universidad de Cornell, Estado de Nueva York. También escribe sobre arte.
Fue en la India, en 1992, que Akim Monet comenzó su investigación fotográfica de tesoros históricos. Absorbiendo las particularidades de la región, fue profundamente afectado por el poder de los antiguos templos y monumentos que todavía son allí una parte vital de la vida diaria.
Utilizó la fotografía como una forma de procesar lo que estaba sintiendo. Después de haber acumulado un tesoro de imágenes, se encontró mirando las tiras de negativos más afines a su experiencia real de los lugares y se obsesionó con el instante en que el obturador se abre y la emulsión en el celuloide reacciona ante el repentino ataque de la luz; con la magia que se produce en ese micro-momento de alrededor de 1/100 de un segundo, cuando la luz golpea el negativo. Las imágenes diminutas en las tiras de negativos parecían arder: la piedra se transformó en lava fundida y la sombra se hizo la luz.
Sin entrenamiento formal en fotografía, Monet desarrolló un proceso por el cual las impresiones finales coinciden con los negativos originales. En Nueva York, siete años después de la India, aprendió cómo utilizar la tecnología de impresión digital para lograr impresiones gloriosas en alta resolución a gran escala de sus negativos.

"En el Ganges / On the Ganges", impresión ilfocromo / Ilfochrome print, 101,6 x 152,4 cm., 1992-2001


El 26 de Febrero es el cumple de

Tony Ray-Jones, fotógrafo inglés nacido en 1941.
Estudió en la London School of Printing, donde se concentró en el diseño gráfico. A principios de 1960 obtuvo una beca que le permitió unirse a la Escuela de Arte de la Universidad de Yale, por la fuerza de las fotografías que había tomado en el norte de África desde la ventana de un taxi. Aunque sólo tenía 19 años a su llegada a la Universidad de Yale, el talento de Ray-Jones era obvio, y en 1963 se le hicieron encargos para las revistas Car and Driver y Saturday Evening Post.
Ray-Jones se graduó en Yale en 1964 y fotografió los Estados Unidos con energía hasta su partida a Gran Bretaña a finales de 1965.
A su llegada a Gran Bretaña estaba sorprendido por la falta de interés por la fotografía no comercial, y mucho menos por la publicación de libros que la presentaran. Tampoco estaba seguro de qué tema podría seguir, pero la idea de un estudio de los ingleses en su tiempo de ocio fue tomando cuerpo. Fue capaz de trabajar en esto y al mismo tiempo en retrato y otros trabajos para Radio Times, periódicos dominicales y revistas.
Sus fotografías de festivales y actividades de ocio están llenas de un humor un tanto surrealista y muestran la influencia de fotógrafos como Henri Cartier-Bresson, Garry Winogrand, Homer Sykes y su propia colección de la obra de Sir Benjamin Stone.
Murió en 1972.

"Windsor Horse Show", 1967


El 27 de Febrero es el cumple de

Walter Niedermayr, fotógrafo italiano nacido en 1952 en Bolzano / Bozen.
Niedermayr es sobre todo reconocido por sus fotografías donde se investiga el espacio como una realidad ocupada y formada por personas, cuestionando los reinos de efemérides entre la representación y la imaginación. Este cuerpo de trabajo se inició en 1987 con la serie Alpine Landschaften (Paisajes Alpinos), y continuó con Raumfolgen (Espacio CON / Secuencias) (1991), Rohbauten (Shell Constructions) (1997) y Artefakte (Artefactos) (1992). Su serie Bildraum (Imagen-Espacio) (2001) se centra en la arquitectura, el espacio y el medio ambiente. Entre 2005 y 2008 trabajó en la serie de Irán, mientras que desde 2009 hasta 2010 ha estado trabajando en la serie de Aspen en Colorado. En 2011 Walter Niedermayr fue nombrado profesor de Fotografía de Bellas Artes en la Facultad de Diseño y Arte, en la Universidad de Bolzano / Bozen.

Schnalstalgletscher 56, impresión digitales con pigmentos / digital pigment print, 2011 


Ayer, 28 de Febrero, fue el cumple de

Aderemi Adegbite, fotógrafo documental, artista multimedia, poeta y editor nigeriano nacido en 1982. Vive y trabaja en un suburbio de Lagos, Iwaya, una comunidad vecina con Makoko.
Aderemi Adegbite nació en Ebute-Metta, estado de Lagos, y es un nativo de Inisa una ciudad en Odo-Otín área del gobierno local en el estado de Osun. Descubrió la fotografía y las imágenes en movimiento como un medio para re-examinarse a uno mismo y a la sociedad, además de la escritura. Desde entonces ha estado trabajando en sus proyectos personales y por encargo. Sus trabajos fotográficos han sido publicados ampliamente en la prensa nacional en Nigeria y revistas en el extranjero. Obras fotográficas y de video de Aderemi han sido ampliamente exhibido en Nigeria, Egipto, Amsterdam, Londres y otros lugares / plataformas.
Sitio web del artista:

"Mírame, mírate / See me, see you"


Textos en inglés / English translation

On February 23 is the birthday of

Hiroshi Sugimoto (杉本博司), Japanese photographer born in 1948, currently dividing his time between Tokyo, Japan and New York City, United States. His catalogue is made up of a number of series, each having a distinct theme and similar attributes.
He reportedly took his earliest photographs in high school, photographing film footage of Audrey Hepburn as it played in a movie theater. In 1970, Sugimoto studied politics and sociology at Rikkyō University in Tokyo. In 1974, he retrained as an artist and received his BFA in Fine Arts at the Art Center College of Design, Pasadena, California. Afterwards, Sugimoto settled in New York City. He soon started working as a dealer of Japanese antiquities in Soho.
Sugimoto has spoken of his work as an expression of ‘time exposed’, or photographs serving as a time capsule for a series of events in time. His work also focuses on transience of life, and the conflict between life and death.
Sugimoto is also deeply influenced by the writings and works of Marcel Duchamp, as well as the Dadaist and Surrealist movements as a whole. He has also expressed a great deal of interest in late 20th century modern architecture.
His use of an 8×10 large-format camera and extremely long exposures has garnered Sugimoto a reputation as a photographer of the highest technical ability. He is equally acclaimed for the conceptual and philosophical aspects of his work.

On February 24 is the birthday of

Justine Kurland, fine art photographer born in 1969, based in New York.
Kurland earned her B.F.A. from the School of Visual Arts in 1996. She went on to Yale University where she studied with Gregory Crewdson and Philip-Lorca diCorcia and graduated with an M.F.A. in 1998.
Kurland first gained public notice with her work in the group show Another Girl, Another Planet (1999), which displayed her large c-print staged tableau pictures of neo-romantic landscapes inhabited by young adolescent girls, half-sprites, half juvenile delinquents.
As landscapes she chose the 'secret places' of late childhood; wasteland on the edges of suburbia, 'owned' only by a feral nature and unsupervised children. Her limited-edition book Spirit West (2000) featured similar work on a more ambitious scale. In early 2001 Kurland spent several months in New Zealand, where she created similar work with schoolgirls there.

On February 25 is the birthday of

Akim Monet, American and Swiss photographer born 1968 in Géneve, who lives and works in New York and Berlin, Germany.
He studied comparative literature and art history at Cornell University, New York State. He also writes about art
It was in India, in 1992, that Akim Monet began his photographic investigation of historical treasures. Absorbing the particulars of the region, he was deeply affected by the power of the ancient temples and monuments that are still a vital part of daily life there.
He used photography as a way of processing what he was feeling. Having accumulated a trove of images, he found looking at the negative strips more akin to his actual experience of the places and became obsessed with the instant when the shutter clicks open and the emulsion on the celluloid reacts to the sudden onslaught of light; with the magic that occurs at that micro-moment around 1/100th of a second when light hits the negative. The tiny images on the negative strips seemed to burn: stone was transformed into molten lava and shadow became light.
With no formal training in photography, Monet developed a process by which the final prints match the original negatives. In New York, seven years after India, he learned how to use digital printing technology to achieve glorious high-resolution prints of his negatives at a grand scale.

On February 26 is the birthday of

Tony Ray-Jones, English photographer born in 1941.
He studied at the London School of Printing, where he concentrated on graphic design. In the early 1960s he obtained a scholarship that enabled him to join Yale University School of Art on the strength of photographs he had taken in north Africa from a taxi window. Although only 19 on his arrival at Yale, Ray-Jones' talent was obvious, and in 1963 he was given assignments for the magazines Car and Driver and Saturday Evening Post.
Ray-Jones graduated from Yale in 1964 and photographed the United States energetically until his departure for Britain in late 1965.
On his arrival in Britain, he was shocked at the lack of interest in non-commercial photography, let alone in publication of books presenting it. He was also unsure of what subject he might pursue, but the idea of a survey of the English at leisure gradually took shape, and he was able to work on this and at the same time portrait and other work for the Radio Times, Sunday newspapers and magazines.
His photographs of festivals and leisure activities are full of a somewhat surreal humour and show the influence of photographers such as Henri Cartier-Bresson, Garry Winogrand, Homer Sykes and his own collection of the work of Sir Benjamin Stone.
He died in 1972.

On February 27 is the birthday of

Walter Niedermayr, Italian photographer born in 1952 in Bolzano/Bozen.
Niedermayr is mostly renewed for his photographs where he investigates the space as a reality occupied and shaped by people, questioning the ephemerical realms between representation and imagination. This body of work started in 1987 with the series Alpine Landschaften (Alpine Landscapes), and continued with Raumfolgen (Space Con / Sequences) (1991), Rohbauten (Shell Constructions) (1997) and Artefakte (Artifacts) (1992). His series Bildraum (Image-Space) (2001) focuses on architecture, space and environment. Between 2005 and 2008 he worked on the series Iran, while since 2009-2010 he has been working on The Aspen Series in Colorado. In 2011 Walter Niedermayr was appointed Professor of Fine Art Photography at the Faculty of Design and Art, at the University of Bolzano/Bozen.

Yesterday, February 28, was the birthday of

Aderemi Adegbite, Nigerian documentary photographer, multimedia artist, poet and publisher born in 1982. He lives and works in a suburb of Lagos, Iwaya, a neighboring community with Makoko.
Aderemi Adegbite born in Ebute-Metta, Lagos State, is a native of Inisa a town in Odo-Otin local government area in Osun State. He discovered photographer and moving images as a means of re-examining self and society apart from writing. And he has since been working on his personal and commissioned projects. His photography works have been published widely in national newspapers in Nigeria and magazines abroad. Aderemi's photographic and video works have been widely exhibited in Nigeria, Egypt, Amsterdam, London and other places/platforms.

Blake Little [Fotografía]

$
0
0
Blake Little es un reconocido fotógrafo estadounidense, especialmente por sus retratos y trabajo publicitario. Recientemente ha comenzado a promocionar su próximo libro "Preservación / Preservation", en el cual presenta una curiosa serie de fotografías en las que sus modelos aparecen bañados en miel, consiguiendo un efecto sumamente interesante. Les presento unas cuantas imágenes de la serie alternándolas con algunos de sus buenos retratos de personalidades del mundo del cine.

Little Blake is a renowned American photographer, especially for his portraits and advertising work. Recently he has started to promote his upcoming book "Preservation", which presents a curious series of photographs in which his models are covered with honey, getting a very interesting effect. I present a few images of the series  alternating with some of his good portraits of personalities from the world of cinema.
___________________________________________________________________________

Blake Little


Blake Little es un premiado fotógrafo estadounidense residente en Los Ángeles.
Nacido y criado en Seattle, Washington, Little se mudó a Los Angeles en 1982 después de obtener su graduado en fotografía en el Central College de Seattle, y formar parte de la vibrante escena artística de los '80 en Los Ángeles. Su extraordinaria serie de retratos de artistas, que incluyen a David Hockney, John Baldessari y Ed Rusha, le llevaron a conseguir encargos en la industria del entretenimiento y así lanzar su carrera.

Es bien conocido por su habilidad para capturar íntimamente la energía y personalidad de sus retratados. Sus habilidades como fotógrafo retratista le han granjeado una reputación como favorito entre celebridades, publicaciones internacionales y clientes corporativos.

"Tao", 2012

"Tao" (detalle / detail), 2012


Ha trabajado con Jeff Bridges, Julianne Moore, Steve Carell, Samuel L. Jackson, Gwyneth Paltrow, Tom Cruise, Aaron Eckhart, Marcia Cross, Colin Powell, Kevin Spacey. k.d. lang, 50 Cent, Iggy Pop, Glenn Close, Jane Fonda, Jack Black, Adrien Brody y Jane Lynch entre muchos otros. Ha fotografiado para publicaciones tales como London Times Magazine, Entertainment Weekly, People, Time, Los Angeles Magazine y ESPN La Revista.

"Michael", 2012

«Mis tres favoritos son Irving Penn, Richard Avedon y Nadav Kander» [ver más adelante]


"Angelina & Paul", 2014

«Cuando cubres a alguien con miel tiene el efecto de hacer que parezca que están en ámbar; están preservados. Y así es como llegué a la idea de comenzar llamando a las imágenes fotografías de preservación.»

«La otra cosa sobre cubrir a alguien con miel es que, con escasas excepciones, sus ojos están cerrados.
Los ojos son, para mí, la clave de un retrato potente. Pero sin los ojos, la fisicalidad de ser cubierto con miel, esa emoción física, reemplazan la emoción de los ojos. Por eso es que las fotografías continúan siendo retratos. Los individuos reaccionan de forma diferente a la experiencia.»


"Isaiah, Erguido / Upright", 2014

«He notado que hay algo universal acerca de la gente que está cubierta de miel, así que quise utilizar diferentes tipos de modelos y tipos corporales. La transformación es sorprendente por como cambia, distorsiona y amplifica el cuerpo humano.»

Little y su equipo han utilizado 900 jarras de 2,3 kg. para cada una de las tres semanas de sesiones, pero reutilizaron tanto como pudieron.
«Fotografiamos sobre una plataforma a 2,7 m. sobre el suelo. La plataforma estaba dentro de un contenedor que recogía la miel, la cual entraba en un canal colector que alimentaba un drenaje bajo la plataforma. Grandes cubos recolectaban la miel y así podíamos seguir fotografiando.»


Blake Little is an award winning, Los Angeles-based photographer. 
Born and raised in Seattle, Washington, Little moved to Los Angeles in 1982 after graduating with a photography degree from Seattle’s Central College and became part of the vibrant 1980’s LA Art Scene. His outstanding artist portrait series, which included David Hockney, John Baldessari and Ed Rusha, lead to commercial assignments in the entertainment industry and began his career.

He's best known for his ability to intimately capture the energy and personality of his subjects. His skills as a portrait photographer have garnered him a reputation as a favorite amongst celebrities, international publications, and corporate clients.

"Lindsay", 2013

"Lindsay" (detalle / detail), 2013


He has worked with Jeff Bridges, Julianne Moore, Steve Carell, Samuel L. Jackson, Gwyneth Paltrow, Tom Cruise, Aaron Eckhart, Marcia Cross, Colin Powell, Kevin Spacey. k.d. lang, 50 Cent, Iggy Pop, Glenn Close, Jane Fonda, Jack Black, Adrien Brody, and Jane Lynch among many others. He has photographed for publications such as London Times Magazine, Entertainment Weekly, People, Time, Los Angeles Magazine and ESPN the Magazine.


«My favorite three are Irving Penn, Richard Avedon and Nadav Kander» [see below]

"Chris Pine", Star Trek - Paramount Pictures

"Chandra Reclinada / Reclining", 2014

«When you cover someone in the honey, it has the effect of making them look like they’re in amber—that they’re preserved. And that’s how I came up with the idea and started calling the pictures the preservation photographs.»

"Devion, de espaldas / Back", 2014

«The other thing about covering someone with honey is that, with a few exceptions, your eyes are closed. The eyes are – for me – the key to a strong portrait. But without the eyes, the physicality of being covered in honey, that physical emotion replaced the emotion of the eyes. That’s why the photographs are still portraits. The individuals react differently to the experience.» 


"Paul", 2012

«I noticed there was something universal about the people when they were covered in honey, so I wanted to use all different kinds of models and body types. The transformation is amazing in how it changes, distorts and amplifies the human body.»

Little and his team used 900 5-lb. jugs of honey for each of the three shooting weeks but reused as much as they could. 
«We photographed on a platform three feet above the ground. The platform was inside of a container that collected the honey, which went into a trough that fed into a drain under the platform. Large buckets collected the honey so we could keep photographing.»
_____________________________________________________________________

"El libro / The Book"

El libro estará a la venta el 7 de Marzo, y la serie será presentada desde el 7 de Marzo al 18 de Abril en la Kopeikin Gallery, en Los Ángeles, Estados Unidos.
2766 S. La Cienega Blvd., Los Angeles, CA. 90034
Sitio web del proyecto: http://preservationbook.com/
Más adelante puede verse el video promocional del proyecto, donde Blake habla sobre su trabajo.

The book will be on sale on March 7, and the series will be presented in Kopeikin Gallery, from March 7 to April 18, in Los Angeles, CA, USA.
2766 S. La Cienega Blvd., Los Angeles, CA. 90034
Below you can see the promotional video where Blake talks about his work.
_____________________________________________________________________

Los textos están tomados del sitio web del artista, de una entrevista de Dick Mitchell publicada en The Urban Bear que puede leerse completa (en inglés) aquí, y un artículo de Stephanie Emma Pfeffer publicado en Febrero de 2015 en People, que puede leerse completo (en inglés) aquí.

Texts from artist's website, from an interview by Dick Mitchell publishen in The Urban Bear you can fully read here, and from an article by Stephanie Emma Pfeffer published on February, 2015 in People, you can fully read here.
_____________________________________________________________________

Sobre los artistas mencionados, en "El Hurgador" / About the mentioned artists in this blog:

Richard Avedon: [Aniversarios (XVI)]
_____________________________________________________________________

Más sobre Blake Little en / More about Blake Little in:

Imágenes publicadas con autorización (¡Muchas gracias, Heidi y Blake!)
Images published here with permission (Thanks a lot, Heidi & Blake!)


Video promocional de "Preservación" / "Preservation" promo video


Candido Portinari [Pintura]

$
0
0
Cândido Portinari

"Portinari com seus pincéis / con sus pinceles / with his brushes". Rio de Janeiro, 1956

Cândido Portinari fue uno de los pintores más importantes de Brasil y también practicante prominente e influyente del estilo neorealista en pintura.
Nacido en 1903 de Giovan Battista Portinari y Domenica Torquato, inmigrantes italianos de Veneto, en una plantación de café cerca Brodowski, en São Paulo, Portinari estudió en la Escola Nacional de Belas Artes (ENBA) en Río de Janeiro. En 1928 ganó una medalla de oro en la ENBA y un viaje a París, donde permaneció hasta su regreso a Brasil en 1930.
Se unió al Partido Comunista de Brasil y se postuló al senado en 1947, pero tuvo que huir a Uruguay debido a la persecución de los comunistas durante el gobierno de Eurico Gaspar Dutra (1946-1951). Regresó a Brasil en 1951, pero sufrió problemas de salud durante la última década de su vida y murió en Río de Janeiro en 1962 debido al envenenamiento por el plomo de sus pinturas.

"Floresta III / Bosque III / Forest III", óleo sobre tela / oil on canvas, 159 x 139 cm., 1938
Museu Da Casa Brasileira (São Paulo, Brasil / Brazil)

Série Bíblica / Serie Bíblica / Bible Series
."Ressurreição de Lázaro / Resurrección de Lázaro / Lazarus Resurrection"
Témpera sobre tela / tempera on canvas, 150 x 300 cm., 1943
Museu De Arte De São Paulo Assis Chateaubriand (São Paulo, Brasil / Brazil)

Los ecos de la obra Picasso son evidentes en gran parte de la producción artística de Portinari, pero la obra que más le impresionó fue el Guernica, cuyo impacto puede observarse en la obra de Portinari posterior a 1940, especialmente en las series Bíblica y Retirantes [Emigrantes].
En la Série Bíblica (1942-1944), formada por ocho pinturas, Portinari no se limita a copiar al maestro, sino que interioriza el estilo picassiano del Guernica, creando obras con una fuerza y carácter propios en las que plasma la precariedad de la situación brasileña y la angustia producida por la Segunda Guerra Mundial.

"Cangaceiro / Bandido / Bandit", óleo sobre tela / oil on canvas, 54 x 45 cm., 1951.
Colección privada / Private Collection

Série Bíblica / Serie Bíblica / Bible Series
"As Trombetas de Jericó / Las trompetas de Jericó / The Trumpets of Jericho"
Témpera sobre tela / tempera on canvas, 180 x 190 cm., 1943
Museu De Arte De São Paulo Assis Chateaubriand (São Paulo, Brasil / Brazil)

"A primeira Missa no Brasil / La primera misa en Brasil / The first Mass in Brazil"
Témpera sobre tela / tempera on canvas, 266 x 598 cm., 1948
Museu Nacional De Belas Artes (MNBA), Rio de Janeiro, Brasil / Brazil

"A primeira Missa no Brasil / La primera misa en Brasil / The first Mass in Brazil" (detalle / detail)

"São Simão Stock / San Simón Stock / Saint Simon Stock"
"São João da Cruz / San Juan de la Cruz / Saint John of the Cross"
Ambas / Both: óleo sobre tabla / oil on wood, 175 x 60 cm., 1944.
Museu Nacional De Belas Artes (MNBA), Rio de Janeiro, Brasil / Brazil

"Café / Coffee". óleo sobre tela / oil on canvas, 130 x 195 cm., 1935
Museu Nacional De Belas Artes (MNBA), Rio de Janeiro, Brasil / Brazil

"Homem Subindo em Escada de Corda / Man Climbing on Rope Ladder /
Hombre subiendo por una escalera de cuerda"
Tinta, aguada, grafito, sepia y crayones de colores sobre papel / 
ink, gouache, graphite, sepia and colorful crayon on paper
26,3 x 14 cm., 1955. Colección privada / Private Collection

"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre madera cotrachapada / oil on plywood, 46,7 x 38,3 cm., 1956.
Colección privada / Private Collection

Série Bíblica / Serie Bíblica / Bible Series
"A Justiça de Salomão / La justicia de Salomón / Justice of Solomon"
Témpera sobre tela / tempera on canvas, 179 x 191 cm., 1943
Museu De Arte De São Paulo Assis Chateaubriand (São Paulo, Brasil / Brazil)

Cândido Portinari was one of the most important Brazilian painters and also a prominent and influential practitioner of the neo-realism style in painting.
Born in 1903 to Giovan Battista Portinari and Domenica Torquato, Italian immigrants from Veneto, in a coffee plantation near Brodowski, in São Paulo, Portinari studied at the Escola Nacional de Belas Artes (ENBA) in Rio de Janeiro. In 1928 he won a gold medal at the ENBA and a trip to Paris where he stayed until 1930, when he returned to Brazil.
He joined the Brazilian Communist Party and stood for senator in 1947 but had to flee Brazil for Uruguay due to the persecution of Communists during the government of Eurico Gaspar Dutra (1946 to 1951). He returned to Brazil in 1951 but suffered ill health during the last decade of his life and died in Rio de Janeiro in 1962 of lead poisoning from his paints.

Portinari pintado "Guerra y Paz" / painting "War and Peace", c.1956

"Guerra y paz" fue un regalo del gobieron de Brasil a las Naciones Unidas, y está situado en el edificio de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Nueva York /
War and Peace was a gift of the Brazilian government to the United Nations and is located at the United Nations General Assembly building in New York City.

"Paz / Peace", témpera sobre tela / tempera on canvas, aprox. 1400 x 953 cm., 1943.
Naciones Unidas (Nueva York, Estados Unidos) / United Nations (New York, USA)

El panel fue pintado en módulos independientes de 160 x 200 cm. cada uno, excepto los del margen superior, que tienen forma irregular acompañando la inclinación de la pared para la cual fue proyectado.
The panel was painted in independent modules of 160 x 200 cm. each, except the upper margin, which are irregularly shaped accompanying the slope of the wall to which it was designed.

"Algodão (Painéis do Ciclo econômico) / Algodón (Paneles del ciclo económico) / 
Cotton (Panels of the economic cycle)"
Fresco, 280 x 300 cm., 1938. Palácio Gustavo Capanema (Rio de Janeiro, Brasil / Brazil)

"Favela / Slum", óleo sobre tela / oil on canvas, 46 x 55 cm., 1957. Colección privada / Private Collection

"Vendedor de Passarinho / Vendedor de pajaritos / Birds Seller"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 156 x 105 cm., 1959
Museu De Arte Moderna Da Bahia (Salvador, Brasil / Brazil)

"Borracha (Painéis do Ciclo econômico) / Caucho (Paneles del ciclo económico) / 
Rubber (Panels of the economic cycle)"
Fresco, 280 x 248 cm., 1938. Palácio Gustavo Capanema (Rio de Janeiro, Brasil / Brazil)

"Jeremias / Jeremiah", témpera sobre tela / tempera on canvas, 191 x 179,5 cm., 1943
Museu De Arte De São Paulo Assis Chateaubriand (São Paulo, Brasil / Brazil)

The echoes of Picasso's work are evident in much of the artistic production of Portinari, but the work that impressed him most was the Guernica, whose impact can be seen in the work of Portinari after 1940, especially in the Bible and Retirantes [Migrants] series.
In the Bible Series (1942-1944), consisting of eight paintings, Portinari not simply copies the master, but internalizes Picasso's Guernica style, creating works with a strength and own character which reflects precariousness of the Brazilian situation and anguish caused by the Second World War.

"Casamento na Roça / Matrimonio en la granja / Marriage on the Farm"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 98 x 79 cm., 1944. Colección privada / Private Collection

"Cana (Painéis do Ciclo econômico) / Caña (Paneles del ciclo económico) / 
Cane (Panels of the economic cycle)"
Fresco, 280 x 248 cm., 1938. Palácio Gustavo Capanema (Rio de Janeiro, Brasil / Brazil)

"Enterro na Rede / Entierro en la red / Burial in the Network"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 180 x 220 cm., 1944
Museu De Arte De São Paulo Assis Chateaubriand (São Paulo, Brasil / Brazil)

"Retrato de Maria, esposa do artista / Portrait of Mary, the Artist's Wife"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 101 x 82 cm., 1932
Museu Nacional De Belas Artes (MNBA), Rio de Janeiro, Brasil / Brazil

Más imágenes e información / More images and information:
Wikipedia (español), Wikipedia (English), Projeto Portinari

Más sobre Cândido Portinari en "El Hurgador" / More about Cândido Portinari in this blog:
[Aniversarios (L)]


Algunas obras de gran formato / Some large works
(click en la imágenes para ampliar / click on the images to enlarge)

Painéis para o Monumento Rodoviário / Paneles para el Monumento a la Carretera / 
Panels to the Road Monument
"Construçäo de Rodovia III / Construcción de Carretera III / Construction of the Highway III"
Óleo sobre tela / oil on canvas, 96 x 768 cm., 1936. Rio de Janeiro, Brasil / Brazil
© Projeto Portinari

"Descobrimento / Descubrimiento / Discovery"
mural, témpera / mural painting, tempera, 316 x 316 cm., 1941. Biblioteca Do Congresso (Washington, Estados Unidos / USA)
© Projeto Portinari

Portinari pintó, con la ayuda de su hermano Luiz, cuatro murales para el vestíbulo de la Sala Hispánica de Lecturas de la Biblioteca de Congreso, Washington, Estados Unidos. Puso como condición que fueran representativos no sólo de un período, sino de todas las etapas sucesivas de la llegada de los portugueses y españoles a América.
El primer mural, "Descubrimiento", describe el acontecimiento sin especificar si fueron los portugueses (Cabral) o los españoles (Colón).
La obra no está dominada por los capitanes, almirantes, o los frailes de la conquista, sino por los marineros que tripulaban la flota.

Portinari painted with the help of his brother Luiz, four murals for the lobby of the Hispanic Reading Room of the Library of Congress, Washington, United States. The artist made it a condition that should reflect not only of a period, but all the successive stages of the arrival of the Portuguese and Spanish in America.
The first mural, "Discovery", describes the event without specifying whether it was the Portuguese (Cabral) or Spanish (Colón).
The work is not dominated by captains, admirals, or the friars of the conquest, but by sailors who manned the fleet.

"Jogos Infantis / Juegos infantiles / Infant Games", témpera sobre muro / tempera on wall, 477 x 1295 cm., 1944. Palácio Gustavo Capanema, Rio de Janeiro, Brasil / Brazil
© Projeto Portinari

Timothy Nimmo [Escultura]

$
0
0
Me han llamado la atención las estilizadas esculturas de Timothy. Sus ciervos retorcidos, como si realizaran una complicada danza en plena ingravidez, tienen una gracia elegante y amable. Hay una sencillez pura en las formas, que no se recargan con más artificios que su propia dinámica. Un trabajo sutil y de gran fuerza estética. Textos en inglés al final del post señalados con [*] en cada párrafo.

Timothy's stylized sculptures caught my attention. His twisted deers, like performing a complicated dance in full weightlessness, have an elegant and friendly grace. There are a pure simplicity of form, which are not charged with more devices than their own dynamics. A subtle work with strong aesthetic force. English text at the end of this post, marked with [*] in each paragraph.
______________________________________________________________

Timothy Nimmo


Timothy Nimmo creció en la pequeña ciudad de Janesville, en el sur de Wisconsin. Fue el hijo del medio de una familia típica de clase media de 5 integrantes. Desde su infancia ha sido un agudo observador del mundo natural y amante de la vida al aire libre.
Timothy se graduó Cum Laude en 1984 con una licenciatura en pintura y escultura, con historia del arte como asignatura secundaria, en la Universidad de Wisconsin Whitewater. Allí aprendió todas las fases de la producción y creación de esculturas de bronce de su mentor James Wenkle. [1]

"Ciervo despertándose / Awakening Buck", bronce / bronze, 13" x 16" x 9"

Tuvo hijos mientras aún estaba en el colegio, y tras su graduación se convirtió en artesano para sustentar a su familia. Durante el cuarto de siglo siguiente fue varias veces profesional del moldeado, fundidor, propietario de una fundición y gestor de proyectos contratado para otros escultores. En estas actividades estuvo involucrado en la creación y ubicación de cientos de esculturas monumentales de bronce por todo el país, así como incontables bronces más pequeños creados por otros escultores que lo contrataban. Gracias a esto se convirtió en un maestro en moldes y hábil artesano en todas las fases de la producción de bronces. [2]

"Ciervo despertándose / Awakening Buck", bronce / bronze, 13" x 16" x 9"

"Ciervo despertándose / Awakening Buck", bronce / bronze, 13" x 16" x 9" [otra pátina / another patina]

Alrededor de 2008 comenzó un proceso de transición de hacer el arte de otros escultores a realizar sus propias creaciones a tiempo completo. En 2008 comenzó a crear, exhibir y vender su propio trabajo profesionalmente. Entró en sus primeras muestras en 2009. Su primer año fue altamente gratificante, ganando el primer premio en 2 de las 3 muestras a las que se presentó (Sculpture in the Hills y Sioux Falls Sculpture Walk). Durante los dos años siguientes experimentó un rápido crecimiento y resultados: muestras, premios y ventas fueron llegando muy rápidamente para un artista tan novel. [3]

"Espejismo / Mirage", bronce / bronze, 19" x 14" x 12"

"Danza eterna / Eternal Dance", bronce / bronze, 19,5" x 19" x 9"

«A través de toda mi carrera, ya fuera como artesano trabajando para otros escultores, o como escultor yo mismo, una cosa ha permanecido constante: el deseo de hacer del mundo un lugar más hermoso de lo que era cuando entré en él. Aunque creo que estoy lejos de haber finalizado, creo que ya he tenido éxito. Las obras que he hecho para otros, y las mías propias, continuarán enriqueciendo las vidas de otros mucho después de que yo me haya convertido en polvo.» [4]

"Danza eterna / Eternal Dance" (detalle / detail)

"Ciervo sagrado II - Guerrero / Sacred Stag II - Warrior"
Bronce / bronze, 44" x 15" (base) x 15" (base)

«Esta pose me permitió conseguir una torsión extrema. Fui capaz de emular algunos aspectos del humo, del fuego con esta forma. Esto lleva a un sentimiento de que se trata de un espíritu animal en proceso de materialización.»

«This pose allowed me to get quite extreme with the twisting. I was able to emulate some aspects of smoke, or fire with the shape. This leads to a greater sense of it being a spirit animal in the process of materializing.»

"Sombra de luna / Moon Shadow", bronce / bronze, 18" x 19" x 9"

«Una de las palabras clave que utilizo para definir mi obra es "transición". El concepto consciente de transición que más directamente me inspira es el arte de los antiguo tatuajes escitas y artefactos  [ver más abajo] mezclados con la cultura abstracta contemporánea. La torsión de muchas de las imágenes escitas influyó directamente en mi escultura seminal, Nacimiento del Ciervo Sagrado, en estilo y concepto. El estilo de esta pieza (y de toda mi obra) es una suave transición de forma y línea para aumentar el concepto. Paso mucho tiempo de escultura en componer una pieza que se mueva con fluidez a través de las tres dimensiones, de tal modo que nunca haya un sesgo hacia un eje de altura, anchura o profundidad. Mi mentor me enseñó que una buena escultura no debe tener un punto de vista preferido ni tampoco uno desfavorable. El espectador siempre debe estar inconscientemente caminando alrededor de la escultura, o girarla y nunca ser capaz de quedarse en un punto de vista.» [5]

"Sombra de luna / Moon Shadow", bronce / bronze, 18" x 19" x 9"

"Visión chamánica / Shamanic Vision"
Bronce, oro, marfil fósil, ámbar / bronze, gold, fossil ivory, amber, 6" x 12" x 6"

«La visión chamánica ve un ídolo leopardo a través del ojo de la mente del chamán o verdadero creyente. Ellos no ven sólo el ídolo u objeto concreto, sino que lo impregnan con el espíritu del dios al que rinde homenaje. Así que el leopardo es algo rígido en sus cuartos traseros, pero la cabeza comienza a moverse, la pata se levanta como si fuera a atacar, y la ferocidad del espíritu del dios leopardo empieza a animar la efigie física.»

"Visión chamánica / Shamanic Vision" (detalles / details)

«Shamanic Vision sees a leopard idol through the mind's eye of the shaman or true believer. They see not just the idol or made object; but imbue it with the spirit of the god it pays homage to. So the leopard is somewhat stiff in it's hind quarters, but the head begins to move, the paw raises up as to strike, and the ferocity of the leopard god's spirit begins to animate the physical effigy.»

"Visión chamánica / Shamanic Vision"
Bronce, oro, marfil fósil, ámbar / bronze, gold, fossil ivory, amber, 6" x 12" x 6"

"Nacimiento del ciervo sagrado / Birth of the Sacred Stag"
Bronce / bronze, 44" x 15" (Base) x 15" (Base)

«Conceptualmente, creo que el buen arte nunca es absolutamente acerca del tema que trata. El tema es un vehículo para un concepto mayor (...) Yo juego con esa idea general de la transición y su significado y manifestaciones, utilizando como vehículo a los animales: transiciones del nacimiento espiritual, transiciones de la materia física en energía, o carne en espíritu, y transiciones de la vida hacia la muerte.» [6]

"Rey de la tormenta / Storm King" (detalle y obra / detail and work), bronce / bronze, 36" x 19" x 9"

«Mi abordaje físico de mi obra es una reflexión de mi creencia de que una buena escultura generalmente es un matrimonio entre concepto, estilo y ejecución. Mientras que la mayoría de la obra es extremadamente precisa, hay también imperfecciones que he dejado intencionadamente. Yo atesoro muchos "defectos" como no lo harían otros artistas, y rechazo permitir ciertos procedimientos que no molestarían a otros artistas.» [7]

"Rey de la tormenta / Storm King" (detalle / detail)

"Antílope indio / Blackbuck Bust", bronce / bronze, 7' x 12" x 12" (a la base / at base)

«Siempre intento crear una síntesis entre mi amor a la naturaleza y mi respeto por los grandes artistas que me han precedido. Como estudiante del proceso creativo y la historia del arte, nunca he dejado de maravillarme ante el gran arte que me comunica e impulsa a mayores niveles de conciencia. Ya sean artistas individuales como Brancusi, Manship, Marini, Moore, Van Gogh [ver más adelante] o el arte de la antigüedad escita, celta, oriental, egipcio, africano... siempre me sorprende la cantidad de formas en que nuestra especie ha llegado a ver, interpretar y transmitir sus puntos de vista sobre la vida y su naturaleza.» [8]

"Antílope indio / Blackbuck Bust", bronce / bronze

«El Blackbuck es un antílope del este de la india, con unos llamativos cuernos en espiral y una marcada coloración blanca y negra, similar a la del panda. Me fascinaron las posibilidades compositivas del animal. Aquí las repetitivas pequeñas espirales dentro de espirales del cuerno, tienen su reflejo en la leve espiral de la cabeza y el cuello. El otro desafío que me interesó respecto a este animal era su patrón de colores. Generalmente ignoro tales patrones en un animal, y me centro en la forma, haciendo un pequeño tributo a su coloración con la pátina. Pero el patrón de este ciervo es una parte tan importante de su identidad que no podía ser ignorado. Hacerlo sería como ignorar las rayas del tigre, las marcas distintivas del panda o las manchas del leopardo. Hice las zonas de la cara y el pecho con suaves incisiones así como utilizando una pátina blanquecina en esas áreas. Dejé tanto el blanco como el negro bastante translúcidos para concentrarme en la forma y mantener la integridad visual.» [9]

"Busto de Íbice (grande) / Ibex Bust (large)", bronce / bronze, 6' 8" x 24" x 16"

"Íbice muriendo / Dying Ibex", bronce / bronze, 15" x 12" x 12"

Los textos están tomados del sitio web del artista, de su ficha biográfica, sus comentarios sobre las obras y su declaración artística.
Texts from artist's website, from his biographic information, his comments about the works and his statement.

Más sobre Timothy en / More about Timothy in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Timothy!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Timothy!)


Algunas referencias / Some References

Arte Escita / Scythian Art

El arte escita se compone principalmente de objetos decorativos, tales como joyas, producidos por las tribus nómadas de la zona conocidas por los antiguos griegos como los escitas, centradas en la estepa póntica, y que se extendías desde el Kazajistán moderno a la costa báltica de la actual Polonia y Georgia. Las identidades de los pueblos nómadas de las estepas es a menudo incierta, y el término "escita" a menudo se debe tomar libremente; el arte de los nómadas mucho más al este del núcleo del territorio escita exhibe características muy similares, así como diferencias, y términos como el "mundo escita-siberiano" se utiliza con frecuencia.

Estatuilla de madera dorada de un ciervo de los entierros de Pazyryk / 
Gilded wooden statue of a deer, Pazyryk burials, s.V a.C. / 5th Century B.C.
Hermitage Museum (San Petersburgo, Rusia / St. Petersbourg, Russia). 
Foto / PhotoMARQ Alicante

La placa en forma de figura de ciervo tumbado es una de las obras más conocidas del arte escita, una especie de patrón antiguo y de símbolo moderno.
Algunos autores han interpretado estas figuras como la representación de un animal sacrificado o desgarrado, en otro caso se ha querido ver en ellas un botín de caza o incluso un animal en período estral. Las representaciones de ciervos tumbados se colocaban en diferentes objetos, incluso en las armas. En la actualidad, la versión más aceptada es que estas placas (u otras semejantes a éstas) servían como adornos de los estuches escitas para arcos y flechas (en griego, gorytus -carcaj con arco recurvo y flechas-). Información de aquí.

The plate figure in the form of a lying deer is one of the best known works of Scythian art, a kind of ancient pattern and modern symbol.
Some authors have interpreted these figures as representing a slaughtered or torn animal, otherwise has wanted to see in them a hunting bounty or even an animal in estrus period. Representations of lying deer were placed on different objects, including weapons. Currently, the most accepted version is that these plates (or other such like) served as ornaments on Scythian bows and arrows Case (Greek: gorytus - carcaj with recurve bow and arrows). Info from here.

"Placa de oro con pantera, probablemente para un escudo o placa de peto / 
Gold plaque with panther, probably for a shield or breast-plate"
Largo / long, 33 cm., s.VII a.C. / 7th-century BC. Región de Krasnodar, Chertomlyk (kurgan)
Hermitage Museum (San Petersburgo, Rusia / St. Petersbourg, Russia)
Foto / PhotoWikipedia

Scythian art is art, primarily decorative objects, such as jewellery, produced by the nomadic tribes in the area known to the ancient Greeks as Scythia, which was centred on the Pontic-Caspian steppe and ranged from modern Kazakhstan to the Baltic coast of modern Poland and to Georgia. The identities of the nomadic peoples of the steppes is often uncertain, and the term "Scythian" should often be taken loosely; the art of nomads much further east than the core Scythian territory exhibits close similarities as well as differences, and terms such as the "Scytho-Siberian world" are often used.
In Wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Scythian_ar
___________________________________________________________________________

Paul Manship

Paul Manship con modelos de su escultura de un reloj solar para la Feria Mundial de 1939-40 / 
with models of sundial sculpture for the 1939-40 World's Fair
Foto de / Photo byMargaret Bourke-White, 1939 - Life Magazine

Paul Howard Manship, escultor nacido en Estados Unidos en 1885.
Comenzó sus estudios en la Escuela de Arte San Pablo de Minnesota. A partir de ahí se trasladó a Filadelfia y continuó su educación en la Academia de Pensilvania de Bellas Artes. Después emigró a la ciudad de Nueva York, donde se matriculó en la Art Students League de Nueva York. Allí estudió anatomía con George Bridgman y modelado con Hermon Atkins MacNeil.
En 1909, a instancias de Konti, entró en la competencia y ganó el Premio de Roma y poco después marchó a Roma, donde asistió a la Academia Americana desde 1909 hasta 1912. Mientras estuvo en Europa se interesó cada vez más ​​en el arte arcaico; su propio trabajo comenzó a tener algunas características arcaicas, y se sintió más y más atraído por los temas clásicos
Cuando regresó a Estados Unidos de su estancia en Europa, Manship encontró que su estilo era atractivo tanto para los modernistas como para los conservadores. Su simplificación de línea y detalle era un llamamiento a los que querían ir más allá del realismo clásico de Beaux-Arts que prevalecía entonces. Además, su visión y uso de una "belleza" más tradicional, así como el evitar las tendencias más radicales y abstractas en el arte, hicieron su obra atractiva para los coleccionistas más conservadores de arte. El trabajo de Manship es a menudo considerado como un importante precursor del Art Deco.
Murió en 1966.

"Cazador indio con su perro / Indian Hunter with his Dog", 1926

"Figuras de la Humanidad, Doncella / Mankind Figures, Maiden",  1933. 
Rockefeller Center (Nueva York, Estados Unidos / New York, USA)

Paul Howard Manship, American sculptor born in 1885.
He began his studies at the St. Paul School of Art in Minnesota. From there he moved to Philadelphia and continued his education at the Pennsylvania Academy of Fine Arts. Following that he migrated to New York City where he enrolled in the Art Students League of New York, studying anatomy with George Bridgman and modeling under Hermon Atkins MacNeil. 
In 1909, at Konti's urging, he entered the competition for, and won, the Rome Prize and shortly thereafter decamped for Rome where he attended the American Academy from 1909 until 1912. While in Europe he became increasingly interested in Archaic art, his own work began to take on some archaic features, and he became more and more attracted to classical subjects
When he returned to America from his European sojourn, Manship found that his style was attractive to both modernists and conservatives. His simplification of line and detail appealed to those who wished to move beyond the Beaux-Arts classical realism prevalent in the day. Also, his view of and use of a more traditional "beauty" as well as an avoidance of the more radical and abstract trends in art made his works attractive to more conservative art collectors. Manship's work is often considered to be a major precursor to Art Deco.
He died in 1966.

"Diana", 1925
___________________________________________________________________

El resto de los artistas mencionados en "El Hurgador" / The other mentioned artists in this blog:

Constantin Brâncuși - [Aniversarios (III)]
Margaret Bourke-White[Aniversarios Fotografía (XX)]
Marino Marini[Aniversarios (IV)]


Traducción al inglés / English Translation

[1]
Timothy Nimmo grew up in the small city of Janesville in Southern Wisconsin. He was the middle son in a fairly typical middle class family of 5. From childhood he has been a keen observer of the natural world and avid outdoors man.
Timothy graduated Cum Laude 1984 with a BFA in sculpture and painting, art history minor; from the University Wisconsin Whitewater. There he learned all phases in the creation and production of bronze sculpture from his mentor, James Wenkle. 

[2]
Having children while still in college, upon graduation he became an artisan for hire to support his family. For the next quarter century he was at various times a professional art mold maker, foundry man, foundry owner and project manager in the hire of other sculptors. In these capacities he was involved in the creation and placement of hundreds of monumental bronze sculptures nation wide as well as uncounted many hundreds of smaller bronze creations for the sculptors he was contracted by. Through this he became a master mold maker and skilled artisan in all other phases of hands on art bronze production.

[3]
Around 2008 he began a process transitioning from making the art of other sculptors to that of making his own creations full time. In 2008 he began creating, exhibiting and selling his own work professionally full time. He entered his first shows in spring of 2009. His first year was highly rewarding as he won 1st place in 2 of the 3 shows he entered (Sculpture in the Hills and Sioux Falls Sculpture Walk). Rapid growth and results continued in the ensuing next 2 years. Shows, awards, and sales were quick in coming for an artist so new.

[4]
«Through my whole art career whether as an artisan working for other sculptors or as a sculptor of my own works one thing has remained a constant: The desire to make the world a more beautiful place than it was when I entered it. Though I hope I am far from finished in this; I believe I have succeeded already. Works I have made for others and those of my own will continue to enrich the lives of others long after I am dust.»

[5]
«One of the key words I use in describing my work is, "transition". The conscious concept of transition that inspired me most directly was the art of the ancient Scythian tattoos and artifacts  [see above] blended with contemporary abstract sculpture. The twisting of many of the Scythian images directly influenced my seminal sculpture, Birth of the Sacred Stag in both style and concept. The style of this piece (and all of my work) is one of smooth transitions of form and line to augment the concept. I spend much time in sculpting composing the piece to move fluidly through all three dimensions; such that there is never a bias towards one axis of height, width or depth. My mentor taught that a good sculpture will have neither 1 preferred view nor any 1 unfavorable view. The viewer should always be subconsciously walking around the sculpt, or turning it and never being able to settle on one point of view.»

[6]
«Conceptually, I believe good art is never completely about the subject matter. The subject is an apt vehicle for a great concept. (...)  I play upon this overall idea of transition and it`s meanings and manifestations with the vehicle of animals: transitions of spiritual birth, transitions of physical matter to life energy, of flesh to spirit, and transitions of life into death.»

[7]
«My physical approach to my work is a reflection of my belief that good sculpture generally is a marriage of concept, style, and execution. While much of the work is extremely precise, there are also imperfections which are intentionally left. I embrace many "defects" other artists would not; and refuse to allow certain procedures other artists would not be bothered by.»

[8]
«Always, I try to create a synthesis between my love of nature and my respect of the great artists who have come before. As a student of the process of creation and art history I have never lost my sense of wonder at great art to communicate to me and move me to greater levels of awareness. Whether it be individual artists like Brancusi, Manship, Marini, Moore, Van Gogh [see above], or the art of antiquity like Scythian, Celtic, Oriental, Egyptian, African; I am always amazed at the number of ways our species has come up with to see, interpret and convey their views of life and the nature of it.»

[9]
«The Blackbuck is an East Indian antelope with striking spiraling horns and a stark black/white coloration similar to a panda's. I became fascinated with the compositional possibilities with the animal. Here the repeating small spirals within spirals of the horn are echoed by the slight spiral of the head and neck. The other challenge with this animal which interested me was the "color" pattern. I usually ignore such patterns on an animal and focus on the form; paying a slight homage to its coloration with the patina. But the patterning of the blackbuck is so much a part of its identity it could not be ignored. To do so would be like ignoring the tiger's stripes, the panda bear's distinctive markings, or a leopard's spots. I made the face patches and chest patch slightly incised as well as using a whitened patina in those areas. I did leave both the white and black quite translucent to concentrate on the form and maintain visual integrity.»

Dariusz Zielinski (I) [Escultura]

$
0
0
La obra de Dariuz Zieliński ha sido para mí un afortunado hallazgo. Con una imaginación desbordante, y tomando elementos comunes de nuestra cultura, desarrolla esculturas llenas de detalles y texturas, en cuya narrativa no faltan las referencias musicales y mitológicas, el movimiento y el humor.
Dariuz he tenido la amabilidad de responder algunas preguntas sobre su arte que comparto aquí con ustedes en el primer post de un par que publicaré repasando su obra.
Texto en inglés al final del post señalado con [*] en cada párrafo.

The work of Dariuz Zieliński has been for me a lucky find. With a vivid imagination, and taking common elements of our culture, develops sculptures full of detail and textures, whose narrative is no shortage of mythological and musical references, movement and humor.
Dariuz have been kind enough to answer some questions about his art that I share here with you in this first post of a couple I'll publish reviewing his work
English text at the end of this post marked with [*] in each paragraph.
________________________________________________________________

Dariusz Zieliński


Dariusz Zieliński es un escultor y músico polaco nacido en 1975 en la pequeña ciudad de Adamów.
«He estado involucrado con la escultura desde 1998. Podría decirse que soy autodidacta, aunque mi obra ha sido muy influenciada por un escultor y educador, Jacek Kozłowski. El hecho de haberlo conocido merece ser llamado el "gran momento" de mi vida.» [1]

"Conductor del sol / Sun Driver", bronce / bronze, 26 x 58 cm.

«En mi obra intento desplegar la delicadeza, levedad, etereidad y movimiento. Es por eso, quizá, que muchas de mis esculturas son desproporcionadamente largas, volviéndose así aparentemente ligeras; raras veces tocan el suelo. Aspiro a evitar limitarme a una forma en las figuras. Me gusta experimentar con las proporciones y buscar diferentes formas de deformar la realidad.» [2]

"Efecto mariposa / Butterfly Effect", bronce / bronze, 34 x 30 cm.

"Coche-pájaro / Bird-Car", bronce / bronze, 37 x 52 cm.

El Hurgador:¿Cómo funciona tu proceso creativo? ¿Es una cuestión de inspiración espontánea, o el resultado de un intenso trabajo de desarrollo?
Dariusz Zieliński: Mi trabajo es un proceso rápido; soy un creador impaciente y me gusta comenzar y terminar el mismo día. Por supuesto, esto se aplica al trabajo en cera, arcilla y plastilina. A menudo trabajo sin bocetos y la idea puede tomar diferentes direcciones a partir de la original. Frecuentemente tengo una idea y durante la obra encuentro cómo darle forma.
Yo "robo" de la naturaleza las formas y texturas. Es decir, utilizo las formas de frutas, vegetales, rizomas, diferentes elementos. Los transformo, por supuesto, los cambio de contexto, o tomo de ellos sólo algún detalle. Por ejemplo, utilizo una semilla de aguacate para hacer un muslo, texturas de tablas de madera cortadas, del corte a la mitad de una col y de otras cosas. Estas cosas no siempre son evidentes al primer vistazo, pero son componentes importantes en la expresión de esas delicadas esculturas. Escribo esto porque la posibilidad de utilizar este "ready art" me da la oportunidad de hacer algo así como un collage. Esto acelera el trabajo, me da la posibilidad de hacer combinaciones inesperadas y satisface mi impaciencia.
Es diferente con las esculturas que tienen una forma compacta. Esas en general comienzan con dibujos y requieren más paciencia y exactitud. Entonces no trabajo con cera, sino con arcilla y plastilina. [3]

Izq./Left: "Jirafa comiéndose la luna / Giraffe Eating the Moon", bronce / bronze
Der./Right: "Caballo / Horse", bronce / bronze, 25 x 12 cm.

"Pez con bigote / Fish with Moustache", bronce / bronze, 30 x 30 cm.

EH:¿Cuánto tiempo insume el proceso, desde el principio al final?
DZ: Cuando trabajo en "blando", es corto y rápido. Con formas más compactas, aquellas fuertes, con una línea consistente, me llevan de uno a tres días. Luego tengo que preparar mis esculturas para el fundido en bronce (llenar y drenar el conjunto de cera, agujeros de yeso que permitan que alcance el interior de las formas huecas, clavar clavos para sostener el núcleo de yeso en medio de las esculturas...)
El proceso de fundición en bronce lleva de 3 a 4 días. En ese momento, los moldes de yeso que recubren mis esculturas de cera se calientan hasta unos 600º para hacer fluir hacia fuera la cera y la humedad. Luego las formas son sumergidas en bronce líquido, a 1200º.
Ahora tengo que separar los elementos técnicos, quitar los clavos y rellenar los agujeros. Luego limpio las esculturas de yeso, burbujas y óxidos. Lijar para quitar el exceso de material, patinado y pulido.
La rapidez depende del tamaño de la escultura. Puede decirse que el proceso completo puede llevar de 1 a 2 semanas. [4]

"Pareja en un arca / Pair in Ark", bronce / bronze, 98 x 75 cm.

EH: Has mencionado a Jacek Kozłowski como tu gran influencia. He sido incapaz de encontrar referencias sobre este escultor navegando en la red. ¿Qué puedes decirme sobre él? 
DZ: Jacek Kozlowski tiene actualmente 71 años. Con él comencé mi trabajo como escultor. Él es escultor, pero principalmente profesor de una Academia de Educación Especial, donde yo estudié. Conocer a Kozlowski fue un fuerte impulso en mi vida e hizo que yo no fuera un profesor, sino un escultor. Me dio la tecnología básica, me impulsó a hacer esculturas, me enseñó a observar conscientemente las formas y la vida. Me enseñó a mirar mi interior y no copiar a los Maestros.
Es mi principal influencia.
Durante mucho tiempo no ha tenido actividad como escultor, y no hay muchas de sus imágenes online. [5]

"Toro de la fortuna / Bull of Fortune", 13 x 25 cm.

EH: Además de Jacek Kozłowski, ¿tienes alguna referencia en escultura, algún artista clásico o contemporáneo que encuentres especialmente interesante?
DZ: Intento mirar dentro de mí mismo y no creo que me inspire nadie en particular. 
Soy muy de mirar lugares, la aleatoriedad del agua que se derrama, el asfalto agrietado. Tengo la habilidad de unir miles de puntos en una forma regular. Puedo decir que Henry Moore era uno de los que más admiraba al principio. [6]

"Caballo de Troya II / Trojan Horse II", 43 x 36 cm.

"Cadena de simpatía / Chain of Sympathy", bronce / bronze, 30 x 39 cm.

"Pegaso / Pegasus", bronce / bronze, 48 x 20 cm.

EH: Según he visto, la mitología y las referencias históricas juegan un importante papel en tu obra. Prometeo, Pegaso, Sísifo, el Caballo de Troya... Dime algo sobre ésto.
DZ: En cuanto a las referencias a la literatura o la mitología, me parece que están en la cultura de muchos de los iconos, personajes y mitos que representan muchos de los seres humanos, no importa que sea hace 500 años u hoy en día. Son historias generalmente conocidas en nuestro ámbito cultural y las utilizo como vehículos para los temas a los que me quiero referir. [7]

"Księgowi pamięci / Guardianes de la memoria / Memory Keepers", bronce / bronze, 38 x 24 cm.

"Compositor de aves / Bird Composer", bronce / bronze, 62 x 48 cm.

EH: ¿Y qué hay de la música? Muchas de tus esculturas hacen referencia a la música. ¿Escuchas música mientras estás trabajando?
DZ: Sí que escucho música mientras trabajo, incluyendo audiolibros. Tengo las manos y los ojos ocupados en la escultura, pero los oídos están libres. Así que mirando una escultura en particular, vuelvo a escuchar música o un libro.
Pero la música es algo más grande, porque soy un poquito músico. Compongo, escribo letras, canto y toco la guitarra acústica y un pequeño piano.
He grabado tres álbumes con mi banda (Czerwieńsza Strona Jabłka / El lado más rojo de la manzana), hemos hecho docenas de conciertos y hemos tenido un par de canciones en la radio polaca.
Ahora tengo mucho trabajo con la escultura y un niño de cinco años, así que he limitado mi hobby. El último álbum se publicó en el invierno de 2014.
Por lo tanto, la música y los tópicos asociados con ella están a menudo presentes en mis esculturas. [8]

"En un espejo roto / In Broken Mirror", bronce / bronze, 27 x 51 cm.

"Salida Curso Meta / Start Course Finish", bronce / bronze, 32 x 57 cm.

"Nuestra isla / Our Island", bronce / bronze, 75 x 45 cm.

EH: ¿Podrías escoger una de tus obras y contarnos algo sobre ella?
DZ: "Nuestra isla" es una idea que remite a las relaciones entre la gente. Llevo 18 años con mi esposa y eso me hace feliz. He hecho muchas esculturas pensando en nosotros. Hace 5 años apareció un nuevo actor en la historia.
Volviendo a "Nuestra isla", es una obra que muestra una pareja como un micromundo, un planeta o isla donde los más importante es nuestra relación. Si allí estamos bien, no importa el mundo que nos rodea; podemos con ello. Podría desarrolla más esta idea, pero prefiero dejar espacio para que la gente haga su propia interpretación. [9]

"Pareja con piernas largas / Pair with Long Legs", bronce / bronze, 36 x 30 cm.

"Sísifo de la disposición / Sisyphus of Disposition", bronce / bronze, 20 x 32 cm.
_________________________________________________________________

Sobre Henry Moore en "El Hurgador" / About Henry Moore in this blog:

Más imágenes e información sobre Dariusz en / More images and information about Dariusz in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Dariusz!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Dariusz!)


Algunas referencias / Some References

Jacek Kozłowski


Escultor y profesor polaco nacido en Wilanów en 1943.
Su padre era el pintor y escultor Tadeusz Kozlowski, y Jacek se crió en un ambiente artístico en su casa familiar.
Empezó a dar clases en la Escuela de Formación del Profesorado en Varsovia para combinar el trabajo pedagógico con el arte.
En el tiempo libre que le dejaban sus clases se dedicó a la joyería artística. Mantuvo un contacto cercano con Olgierd Vetescą - uno de los precursores de la joyería de plata artística polaca.
«En el trabajo creativo me gusta lidiar con materiales duros y resistentes. Esculpir madera de acacia, granito, huesos. Me gusta combinar en un solo trabajo diferentes materiales: granito con fundición de bronce, textiles con bronce fundido, hueso y madera, hueso y latón, vidrio y metal.»
Información traducida libremente del sitio web del artista (en polaco)

"Małe formy - Kąpiel / Pequeñas formas - Baño / Small forms - Bath", 11×11, 2005


Polish sculptor and teacher born in Wilanów in 1943.
His father was the painter and sculptor Tadeusz Kozlowski, and Jacek grew up in an artistic environment in their family home.
He began teaching at the School of Teacher Education in Warsaw to combine pedagogical work with art.
In the free time between classes devoted to artistic jewelry. He maintained close contact with Olgierd Vetescą - one of the pioneers of Polish artistic silver jewelry.
"In the creative work I like to deal with hard and resistant materials. Sculpting acacia wood, granite, bones. I like to combine different materials in the same work. Granite with bronze casting, textiles with bronze, bone and wood, bone and brass, glass and metal »
Information translated freely from the artist's website (in Polish)

"Macieżyństwo", 2003

"Małe formy - Zawstydzenie / Pequeñas formas - Ruborizada / Small forms - Blushing", 1973


Traducción al inglés / English Translation

[1]
Dariusz Zieliński is a Polish sculptor and musician born in 1975, en the small city of Adamów.
«I’ve been engaged in sculpture since 1998. I would call myself a self-taught, though my work has been greatly influenced by an educator and sculptor, Jacek Kozłowski. Meeting him deserves to be called “the moment” of my life.»

[2]
«In my work I attempt at displaying delicacy, fickleness, etherealness, and motion. Hence, perhaps, a number of my sculptures are disproportionably long – as they become apparently light thus, barely reaching the ground. I strive to avoid limiting myself to one manner of shaping the figures. I like experimenting with proportions and seeking for ever different way of deforming the reality.»

[3]
El Hurgador: How does it work your creative process? Is a question of spontaneous inspiration or the result of an intensive development work?
Dariusz Zieliński: When I'm working it is a quick process, I am impatient creator and I like to start and end on the same day. Of course, this applies to work the wax and clay, plasticine. I most often work without any sketches and idea can go in different directions from the original idea. Frequently I have an idea and during the work find a form to it.
As I have mentioned earlier, I use the "stolen" the nature of shapes and textures. I mean, I'm using the shapes of fruits, vegetables, rhizomes, different subjects. Transforms them of course, change the context, or take with them only detail. For example, I use the seeds from the avocado doing thigh, textures from cutted wooden boards, from cutted on half cabbage and from other things. These things are not always apparent at first glance, but it is an important component in the expression of these delicate sculptures. I am writing this because the possibility of using these "ready art" gives me the opportunity to do something on the shape collage. This in turn speeds up the work, gives the possibility of unexpected combinations and satisfies my impatience.
It is different from the sculptures which are compact in shape. These usually start with drawings and require more patience and accuracy. Then I work not in wax but in clay and plasticine.

[4]
EH: How long does the process from beginning to end?
DZ: As I work in the "soft" is short and fast. With more compact forms, such with a strong, consistent line, it takes one to three days. Then I have to prepare my sculptures models for casting in bronze (filling and drainage system of wax, plaster holes to be able to reach the interior of the hollow forms, dig a nails to hold the plaster core in the middle of sculptures).
Bronze foundry process takes 3-4 days. At this time, the plaster molds cavered my wax sculptures are heated (around 600 C), which flows out of the wax and moisture. Then forms are flooded with  liquid bronze (1200 c).
Now I have to cut off technical systems, remove nails and weld the hole. Then I clean sculptures from plaster, bubbles and oxides. Grind to get rid of excess material. Patinate and polish.
The speed depends on the size of the sculpture. It can be assumed that the entire process takes 1-2 weeks.

[5]
EH: You mentioned Jacek Kozłowski as your great influence. I was unable to find references about this sculptor surfing the net. What can you tell me about him?
DZ: Jacek Kozlowski is now 71 years. He started my work as a sculptor. He is a sculptor, but mainly a teacher but of Academy of Special Education, where I studied. Knowing Kozlowski was a strong impulse in my life and made that I am not a teacher but a sculptor. He gave me the basics of technology, pushed me to do sculptures, taught conscious of looking at shapes and life. He taught me to look inside and not to replication of masters.
This is his main influence on me.
For a long time it is no longer an active sculptor and therefore does not have a lot of pictures in all online.

[6]
EH: Besides Jacek Kozłowski, have you any reference in sculpture, any classic or contemporary artist that you find particularly interesting?
DZ: I'm trying to look inside myself and I do not think I am inspired by anyone in particular.
I very much see in spots, the randomness of spilled water, cracked asphalt. I have the ability to join tousands small points in regular shepe. I can say Henry Moore was one that I admired more then others att the beginning.

[7]
EH: As I can see Mythology and historical references plays an important role in your work. Prometheus, Pegasus, Sisyphus, the Trojan Horse... Please tell me something about it.
DZ: As for the references to the literature or mythology, it seems to me that it is in the culture of many of the icons, characters, myths that depict many of the man, no matter whether he lived 500 years ago and today. These are the stories generally known in our cultural area and I use them as vehicles for matters to which I want to refer.

[8]
EH: And what about music? Many of your sculptures refer to music. Do you hear music while you're working?
DZ: So I listen to music while I work, including audiobooks. I have hands and eyes busy sculpture, but the ears free. Then looking at a particular sculpture returns listened music or a book.
But the music is a bigger thing, because I'm a little musician. I compose, write lyrics, sing and play acoustic guitar and a little piano.
I recorded three albums with my band (Czerwieńsza Strona Jabłka / Redder Side of Apple), we played dozens of concerts and flew a couple of songs in Polish radio.
Now I have a lot of work with sculptures and a five-year son, so I limit the hobby. The last album we published winter 2014 years. 
Therefore, music and topics associated with it are often present in my sculptures.

[9]
EH: Could you please choose one of your works and tell us something about it?
DZ: "Our island" is an idea, which refers to the relationship between people. I am with my wife 18 years together and I'm happy about it. I did a lot of sculptures thinking about us. Five years ago, appeared another actor of history.
Coming back to "Our island", a work showing a pair as a microworld, a planet or island, where the most important thing are our relationships. If there will be fine, it's independent of the world around us, we can deal with. You could develop this idea, but I prefer to leave some space to people on their interpretation.


Aniversarios (LX) [Marzo / Marzo 1-7]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 1 de Marzo es el cumple de

Nikolaos Gyzis (Νικόλαος Γύζης), considerado uno de los más importantes pintores griegos del siglo XIX. Es famoso por su obra Eros y el pintor, su primera pintura de género. Se subastó en mayo de 2006 en Bonhams, Londres, siendo exhibida por última vez en Grecia en 1928. Fue el más destacado representante de la llamada "Escuela de Munich", el principal movimiento de arte griego del siglo XIX.
Gyzis nació 1842 en la isla de Tinos (Sklavochori), que tiene una larga historia artística. Al establecerse su familia se estableció en Atenas en 1850, pronto comenzó sus estudios en la Escuela de Bellas Artes de Atenas.
En 1865, después de haber ganado una beca, se fue a continuar estudiando en la Academia de Bellas Artes de Munich, donde se estableció para el resto de su vida. Muy pronto se incorporó en el clima pictórico alemán, y se convirtió en uno de los representantes más característicos de la corriente artística griega de la Escuela de Múnich.
Desde 1886 en adelante fue profesor en la Academia de Bellas Artes de Munich. A principios de la década de 1870 regresó a Grecia por un período de varios años, y produjo una secuencia de pinturas con temas más abiertamente griegos.
Murió en 1901.

"Ο Κουρέας / El barbero / The Barber", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 89 × 66 cm., 1880. Colección privada / Private Collection


El 2 de Marzo es el cumple de

Alejandro «Mono» González, artista y escenógrafo chileno nacido en 1947, reconocido por sus trabajos en murales con temática social.
En 1963 ingresó en la escuela experimental artística de Santiago, donde estudió junto a Fernando Marcos y a Osvaldo Reyes. Allí donde comenzó su aprendizaje sobre trabajos murales, influenciado por artistas como Diego Rivera y David Alfaro Siqueiros. Durante este tiempo se unió a las Juventudes Comunistas para participar en actividades de cultura y propaganda.
Después del golpe de Estado en Chile y la disolución del Partido Comunista, González entró en la clandestinidad. Para subsistir trabajó como carpintero; además, bajo un nombre falso, desempeñó labores de tramoyista, pintor y escenógrafo en el teatro municipal de Santiago entre los años 1982 a 1987.
Durante años González ha dictado cátedras acerca del trabajo social e iconográfico de las pinturas en zonas públicas tanto en Chile como en Argentina, Holanda, Francia, Italia, Ecuador, Perú y Cuba, entre otros.
Entre los trabajos realizados durante el siglo XXI, se pueden mencionar su mural "Vida y Trabajo" de 2008, expuesto en la estación de metro Parque Bustamante (el más grande del país), y su trabajo en la creación de 3 piezas para el show Varekai del Cirque du Soleil, en su presentación en Chile del 2012.

"Máscaras / Masques", mural, 2013 (Managua, Nicaragua)


El 3 de Marzo es el cumple de

Holger Pedersen Wederkinch, escultor danés nacido en 1886.
Sus obras más importantes son La Osa polar con sus cachorros, de 1929, por la que recibió la medalla de oro en París (está instalada en Langelinie, y fue donada en 1937 al puerto de Copenhague por un benefactor anónimo), y La Francia Renaciente (La France renaissante) de 1930, que se encuentra en la Isla de los cisnes, junto al puente de Bir-Hakeim. Esta pieza fue ofrecida por la comunidad danesa de París en 1930.
Murió en 1959 y está enterrado en el Cementerio Occidental de Copenhague.

"Isbjørn med unger / Osa polar con sus cachorros / Polar Bear with Cubs", 1929.
Langelinie (Copenhague, Dinamarca / Denmark)


El 4 de Marzo es el cumple de

Kano Tan'yū (狩野探幽), uno de los pintores japoneses más destacados de la escuela Kano, nacido en 1602. Su nombre de pila original era Morinobu; fue el hijo mayor de Kano Takanobu y nieto de Kano Eitoku. Muchas de los más famosas y ampliamente conocidas obras Kano son de Tan'yū.
En 1617 Tan'yū fue nombrado por el shogunato Tokugawa como artista oficial. Durante los años siguientes recibió muchos encargos de gran prestigio. Durante los años 1620 y '30 creó una serie de obras de gran envergadura para los castillos de Edo, Nijo, el Castillo de Osaka, el de Nagoya y Nikkō Tōshō-gū.
Prolífico en una variedad de estilos de pintura, la obras más famosas de Tan'yū son probablemente aquellas que produjo para estos encargos a gran escala. Son pantallas y paneles, los principales ejemplos del estilo Momoyama, representando temas naturales como tigres, aves y plantas, en colores brillantes y con un amplio uso del pan de oro. El oro, a menudo utilizado para representar las nubes, el agua u otros elementos de fondo, reflejaría la poca luz que había en el interior para iluminar las oscuras habitaciones de un castillo.
Tan'yū también trabajó, sin embargo, en pintura de tinta monocroma basado en el estilo prototípico del período Muromachi; composiciones yamato-e en un estilo similar a la de la escuela de Tosa, y rollos de estilo chino.
Murió en 1674.

"Phoenix et Paulownia", pantalla / screen, cada uno / each 158,2 × 377,6 cm., s. XVII / 17th Century.
Suntory Museum of Art (Tokyo, Japón / Japan)


El 5 de Marzo es el cumple de

Jean-Jacques Henner, pintor francés nacido en 1829 en Bernwiller (Alsacia), destacado por su uso del sfumato y el claroscuro en pintura de desnudos, temas religiosos y retratos.
Comenzó sus estudios en el arte como un alumno de Michel-Martin Drolling y François-Édouard Picot. En 1848 ingresó en la Escuela de Bellas Artes de París, y se llevó el Premio de Roma en 1858 con una pintura de Adán y Eva encontrando el cuerpo de Abel. En Roma fue guiado por Flandrin, y pintó cuatro cuadros para la galería en Colmar entre otras obras.
Expuso por primera vez Bañista Dormida en el Salón de 1863 y posteriormente contribuyó con La Casta Susanna (1865), ahora en el Museo de Orsay.
Entre otras distinciones profesionales, Henner también recibió un Gran Premio de pintura en la Exposición Universal de París de 1900. Fue nombrado Caballero de la Legión de Honor en 1873, Oficial en 1878, y el Comandante en 1889. En 1889 sucedió a Cabanel en el Instituto de Francia.
Murió en 1905.

"Madeleine dans le désert / Magdalena en el desierto / Madeleine in the Dessert"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 97 x 134,6 cm., 1874. Colección privada / Private Collection.


El 6 de Marzo es el cumple de

Ken Danby, pintor realista canadiense nacido en 1940.
En 1961 Ken participó en la primera exposición de arte al aire libre Toronto / EATO. La exposición fue organizada por el fundador de EATO Murray Koffler y se llevó a cabo el 5º de fin de semana de agosto en el estacionamiento del hotel Four Seasons, ubicado en ese momento en Jarvis Street, en Toronto, Canadá. Ken fue el ganador del premio "Mejor de la Exposición" durante la primera edición de la EATO. Irónicamente la pintura que le valió el premio era un abstracto sin título, actualmente en la colección del artista.
La primera exposición en solitario de Ken en 1964 se vendió al completo.
Danby es conocido por la creación de pinturas de gran realismo que estudian la vida cotidiana. Su "En la portería" (1972) es una obra emblemática y ampliamente reproducida en Canadá, que presenta a un portero de hockey enmascarado defendiendo su red.
En 1975 Danby fue elegido miembro de la Real Academia de las Artes de Canadá. También ha sido galardonado con el Premio Dow Jessie, la Medalla Conmemorativa del 125 Aniversario de Canadá, el Premio al Mérito de la ciudad de Sault Ste. Marie y las Medallas de plata y oro del Jubileo de la Reina.
Murió en 2007.
Sitio web del artista: http://www.kendanbyart.ca/

"En la portería / At the Crease", temple al huevo / egg tempera, 28" x 40", 1972


Hoy, 7 de Marzo, es el cumple de

Sir Eduardo Luigi Paolozzi, escultor y artista escocés nacido en 1924.
Paolozzi estudió en el Colegio de Arte de Edimburgo en 1943, brevemente en la Escuela de Arte de San Martín en 1944, y luego en la Escuela Slade de Bellas Artes en la University College de Londres (1944 a 1947), tras lo cual trabajó en París. Mientras estuvo en París  (1947-1949), Paolozzi conoció a Alberto Giacometti, Jean Arp, Constantin Brancusi, Georges Braque y Fernand Léger. Este período se convirtió en una influencia importante para su obra posterior. Por ejemplo, la influencia de Giacometti y muchos de los surrealistas originales que conoció en París se puede apreciar en el conjunto de esculturas a la cera perdida hechas por Paolozzi a mediados de la década de 1950. Sus superficies con incrustaciones de objetos encontrados y piezas de máquinas le ganarían un amplio reconocimiento.
Paolozzi fue galardonado CBE en 1968 y en 1979 fue elegido miembro de la Real Academia. Durante la década de 1960, comenzó a contribuir con la revista literaria Ambit, una colaboración que duraría toda la vida.
En 1994 Paolozzi dio a la Galería Nacional Escocesa de Arte Moderno una gran cantidad de sus obras.
Murió en 2005.

"Turing 4", serigrafía en colores / screenprint in colours, 76 × 56 cm., 2000


Textos en inglés / English translation

On March 1 is the birthday of

Nikolaos Gyzis (Νικόλαος Γύζης), considered one of Greece's most important 19th-century painters. He was most famous for his work Eros and the Painter, his first genre painting. It was auctioned in May 2006 at Bonhams in London, being last exhibited in Greece in 1928. He was the major representative of the so-called "Munich School", the major 19th-century Greek art movement.
Gyzis was born 1842 in the island of Tinos (Sklavochori), which has a long artistic history. As his family settled in Athens in 1850, he soon embarked on a study at the Athens School of Fine Arts.
In 1865, having won a scholarship, he went to continue his studies at the Academy of Fine Arts, Munich, where he settled for the rest of his life. He was very soon incorporated into the German pictorial climate, and became one of its most characteristic representatives of the Greek artistic movement of the Munich School.
From 1886 onward he was professor at the Academy of Fine Arts, Munich. At the beginning of the 1870s returned to Greece for a period of several years, after which he produced a sequence paintings with more avowedly Greek themes.
He died in 1901.

On March 2 is the birthday of

Alejandro "Mono" González, Chilean artist and designer born in 1947, recognized for his work on murals with social themes.
In 1963 he joined the experimental art school in Santiago, where he studied with Fernando Marcos and Osvaldo Reyes. There he began learning about mural works, influenced by artists such as Diego Rivera and David Alfaro Siqueiros. During this time he joined the Communist Youth to participate in cultural activities and propaganda.
After the coup in Chile and the dissolution of the Communist Party, González went underground. To survive he worked as a carpenter; also under a false name, he played stagehand work, painter and stage designer in the theater district of Santiago in the years 1982-1987.
For years Gonzalez has given lectures about social work and iconographic paintings in public areas in Chile, Argentina, Holland, France, Italy, Ecuador, Peru and Cuba, among others.
Among the work done during the XXI century, we can mention his mural "Life and Work" 2008, exhibited at the metro station Parque Bustamante (the largest in the country), and his work in the creation of 3 pieces for the show Varekai of Cirque du Soleil, in his presentation in Chile, 2012.

On March 3 is the birthday of

Holger Pedersen Wederkinch, Danish sculptor born in 1886.
His most important works are The polar bear with cubs, 1929, for which he received the gold medal in Paris. It is installed on Langelinie, and was donated in 1937 to the port of Copenhagen by an anonymous benefactor, and France Resurgent (La France Renaissante) 1930, is located in the Isle of Swans, near the bridge of Bir-Hakeim. This piece was offered by the Danish community in Paris in 1930.
He died in 1959 and is buried in the West Cemetery in Copenhagen.

On March 4 is the birthday of

Kanō Tan'yū (狩野 探幽), one of the foremost Japanese painters of the Kanō school, born in 1602. His original given name was Morinobu; he was the eldest son of Kanō Takanobu and grandson of Kanō Eitoku. Many of the most famous and widely known Kanō works today are by Tan'yū.
In 1617, Tan'yū was appointed by the Tokugawa shogunate to become one of the shogunate's official artists. Over the following years, he was given many highly prestigious commissions. Over the 1620s and '30s, he created a number of large-scale works for Edo Castle, Nijō Castle, Osaka Castle, Nagoya Castle, and Nikkō Tōshō-gū.
Prolific in a variety of painting styles, Tan'yū's most famous works are probably those he produced for these large-scale commissions. They are screens and panels, prime examples of the Momoyama style, depicting natural subjects such as tigers, birds and plants, in bright colors and with extensive use of gold leaf. The gold, often used to represent clouds, water, or other background elements, would reflect what little light was available indoors, brightening a castle's dark rooms.
Tan'yū was also accomplished, however, in monochrome ink painting based on the prototypical style of the Muromachi period, yamato-e compositions in a style similar to that of the Tosa school, and Chinese style scrolls.
He died in 1674.

On March 5 is the birthday of

Jean-Jacques Henner, French painter born in 1829 in Bernwiller (Alsace), noted for his use of sfumato and chiaroscuro in painting nudes, religious subjects, and portraits.
He began his studies in art as a pupil of Michel-Martin Drolling and François-Édouard Picot. In 1848, he entered the École des Beaux Arts in Paris, and took the Prix de Rome with a painting of Adam and Eve finding the Body of Abel in 1858. In Rome, he was guided by Flandrin, and painted four pictures for the gallery at Colmar among other works.
He first exhibited Bather Asleep at the Salon in 1863 and subsequently contributed Chaste Susanna (1865), now in the Musée d'Orsay.
Among other professional distinctions, Henner also took a Grand Prix for painting at the Paris Exposition Universelle of 1900. He was made Chevalier of the Legion of Honour in 1873, Officer in 1878, and Commander in 1889. In 1889, he succeeded Cabanel in the Institut de France.
He died in 1905.

On March 6 is the birthday of

Ken Danby, Canadian painter in the realist style born in 1940.
In 1961 Ken participated in the first ever Toronto Outdoor Art Exhibition/TOAE. The exhibition was organized by TOAE founder Murray Koffler and was held on the August 5th weekend in the parking lot of the Four Seasons hotel, located at that time on Jarvis Street in Toronto Canada. Ken was the winner of BEST OF Exhibition during this first season of TOAE. Ironically the painting that won him the award was an untitled abstract, currently in the collection of the artist.
Ken's first solo exhibition in 1964 sold out.
Danby is best known for creating highly realistic paintings that study everyday life. His At the Crease (1972) is an iconic and widely reproduced work in Canada, portraying a masked hockey goalie defending his net.
In 1975, Danby was elected a member of the Royal Canadian Academy of Arts. He has also been a recipient of the Jessie Dow Prize, the 125th Anniversary Commemorative Medal of Canada, the City of Sault Ste. Marie's Award of Merit and both the Queen's Silver and Golden Jubilee Medals.
He died in 2007.
Artist's website: http://www.kendanbyart.ca/

Today, March 7, is the birthday of

Sir Eduardo Luigi Paolozzi, Scottish sculptor and artist born in 1924.
Paolozzi studied at the Edinburgh College of Art in 1943, briefly at Saint Martin's School of Art in 1944, and then at the Slade School of Fine Art at University College London from 1944 to 1947, after which he worked in Paris. While in Paris from 1947–1949, Paolozzi became acquainted with Alberto Giacometti, Jean Arp, Constantin Brâncuși, Georges Braque and Fernand Léger. This period became an important influence for his later work. For example, the influence of Giacometti and many of the original Surrealists he met in Paris can be felt in the group of lost-wax sculptures made by Paolozzi in the mid-1950s. Their surfaces studded with found objects and machine parts, were to gain him recognition.
Paolozzi was awarded the CBE in 1968 and in 1979 he was elected to the Royal Academy. During the late 1960s, he started contributing to literary magazine Ambit, which began a lifelong collaboration.
In 1994, Paolozzi gave the Scottish National Gallery of Modern Art a large body of his works.
He died in 2005.

Aniversarios Fotografía (LX) [Marzo / Marzo 1-8]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 1 de Marzo es el cumple de

Roger Rössing, fotógrafo alemán nacido en 1929, considerado uno de los más importantes de la República Democrática Alemana. La mayor parte de su vida trabajó junto a su mujer.
Entre los años de 1948 y 1951 estudió fotografía asistiendo a las clases de Johannes Widmann en la "Academia de Artes Visuales de Leipzig" (Hochschule für Grafik und Buchkunst Leipzig). Allí conoció a su futura mujer, Renate, con la cual perteneció durante la década de los cincuenta al grupo fotográfico “action fotografie“ y junto a la cual publicaría casi una centena de libros a lo largo de sus más de 50 años juntos.
Rössing también fue un activo publicista y escritor, no sólo de literatura del campo fotográfico.
Su legado fotográfico se encuentra en la Deutsche Fotothek.
Murió en 2006.

"Garten nach der Zerstörung, Trümmerfrau bei Aufräumarbeiten / 
Jardín después de la destrucción, Trümmerfrau haciendo limpieza / 
Garden After the Destruction, Trümmerfrau in Cleanup", 1945. © Deutsche Fotothek
Las Trümmerfrau eran mujeres que limpiaban los escombros en Alemania después de la Segunda Guerra Mundial / 
The Trümmerfrau was women who helped to clear away debris in Germany after World War II


El 2 de Marzo es el cumple de

Stephen Drew Paley, fotógrafo, productor de radio, productor de televisión, supervisor musical y actor estadounidense nacido en 1942.
Sus fotografías han aparecido en LIFE, Look, Vogue, Newsweek, Rolling Stone, The New York Times y lVanity Fair, y en los libros La Historia del Rock & Roll de Rolling Stone, Shooting Stars (editado por Annie Leibovitz) y Wild: Moda Salvaje (publicado por el Museo Metropolitano de Arte y Yale University Press).
Paley ha fotografiado carátulas para álbumes de (entre otros) los Allman Brothers, Cher, Aretha Franklin, Cream, Sly and the Family Stone, Laura Nyro, Wilson Pickett, Lulu, MC5, J. Geils Band, Iron Butterfly, Memphis Horns y The Sweet Inspirations. Paley fue uno de los "fotógrafos de revistas especiales" en las películas, Cowboy de medianoche y LPaint Your Wagon.

"The Allman Brothers Band", 1969 (Michael Ochs Archives)
De la sesión de fotos para la portada del álbum debut, en esta toma alternativa cerca de la casa de la banda en Macon, Georgia (de izquierda a derecha) / 
From the photo session for the cover of their debut, this outtake near the band's hometown, Macon, Georgia (from left) 
Berry Oakley, Butch Trucks, Jai Johanny Johanson, Gregg Allman, Duane Allman and Dickie Betts.


El 3 de Marzo es el cumple de

Jorge Ontalba, fotógrafo español nacido en Madrid en 1976. Inició a principios de los años 90 su carrera como fotógrafo de la mano de artistas como Javier Esteban o Salvador Munuera. Su fotografía se centra en músicos, artistas y celebridades. Su estilo clásico muestra la esencia del retrato en color y blanco y negro, en formato medio.
Durante varios años se ha ocupado del trabajo gráfico de bandas consagradas ahora como Mägo de Oz, Tierra Santa, Sex Museum, Sin City Six, Boikot, Tea, etc.
Por delante de su cámara han posado celebridades del mundo del espectáculo como Carlos Saura, Antonio Gasset, Loquillo, Antonio Vega, Nacho G. Vega, Leo Bassi, Sabino Méndez, Moncho Borrajo, Martirio, Javier Esteban, Tony Marmota, Javier Andreu, Fernando Colomo, Antonio Gala, Juan José Benítez y Antonio Mercero, entre otros.
Sitio web del artista: http://www.jorgeontalba.com/

"Aguador en Marrakech / Marakech Water Seller" 2008


El 4 de Marzo es el cumple de

Shin'ya Fujiwara (藤原新也), fotógrafo japonés de culto, nacido en 1944, que pasó la mayor parte de su vida adulta explorando diferentes continentes.
En 1969 se fue a Medio y Cercano Oriente y la India y estuvo en Japón estudiando en el departamento de pintura al óleo de la Universidad de Tokio de Arte y Música. Se quedó en la India y el Tíbet (Ladak Area) de 1973 a 1976. Ese año recibió el Premio Revelación Sojourn de Sociedad Fotográfica de Japón en Corea. En 1978 recibió Premio Ihei Kimura por Recuerdos de Andanzas (Shouyo Yuuki).
Desde entonces ha viajado por EE.UU., Irlanda, Bali y más.
Sitio web del artista: http://www.fujiwarashinya.com/

Publicada en el libro "Colores" / published in th book "Colors", tomada en / taken in Seattle, 1970's


El 5 de Marzo es el cumple de

Norman Seeff, fotógrafo nacido en 1939 en Johannesburgo, Sudáfrica. Desde que se mudó a los Estados Unidos en 1969, su trabajo como fotógrafo y cineasta se ha centrado en la exploración de la creatividad humana y la dinámica interna del proceso creativo.
Seeff se graduó con honores en ciencia y arte en la Escuela King Edward VII en Johannesburgo. A los 17 años fue reclutado como el jugador más joven de la liga nacional de fútbol de Sudáfrica.
Seeff se recibió de médico en 1965. Durante tres años trabajó en medicina de emergencia en el Hospital Chris Hani Baragwanath en Soweto, centrándose en el tratamiento del shock traumático. En 1968 emigró a los Estados Unidos para seguir sus pasiones creativas y habilidades artísticas.
Poco después de llegar a la ciudad de Nueva York, sus fotografías de personas que encontraba en las calles de Manhattan fueron descubiertas por el famoso diseñador gráfico Bob Cato. Cato se convirtió en un importante mentor de Seeff y le asignó su primer gran encargo; la producción fotográfica para el álbum "Pánico en la escena" de The Band. La imagen icónica de Seeff del grupo reprodujo como un póster insertado bajo la cubierta del álbum, de modo que una vez desplegado, se convirtió en una pieza de coleccionistas muy populare. Esto le trajo el reconocimiento inmediato y lanzó su carrera como fotógrafo de "rock".
Sitio web del artista: http://normanseeff.com/

"Frank Zappa", Los Angeles, 1976

Más sobre Norman Seef en "El Hurgador" /  More about Norman Seef in this blog:
[Blues & Jazz / Black & White (XI)]


El 6 de Marzo es el cumple de

Anatole Saderman, fotógrafo ruso nacionalizado argentino nacido en 1904, especializado en retrato.
Con catorce años emigró con su familia de Moscú a Minsk, y después a Lodz hasta que en 1921 se establecieron en Berlín. Tras la ascensión al poder de Hitler emigraron a Paraguay primero y posteriormente a Uruguay.
En 1926 comenzó a aprender a realizar retratos con el maestro Nicolás Yaroboff en Montevideo mientras trabajaba de fotógrafo callejero.
En 1927 se trasladó a Asunción y abrió el estudio Electra que mantuvo hasta 1929. En 1932 se trasladó a Buenos Aires ingresando en el estudio Van Dyck, pero dos años después abrió su propio estudio en Avenida Callao 1066.
Realizó su primera exposición en 1954. Entre 1962 y 1966 vivió en Roma. Tras su regreso a Argentina realiza numerosas exposiciones y trabajos. Retrató a artistas tales como Borges, Emil Ludwig, Pier Paolo Pasolini, Pablo Neruda, Benito Quinquela Martín, Alejandra Pizarnik, Carlos Alonso, Antonio Berni, Raúl Soldi, Pablo Casals, Ernesto Sabato, Nicolás Guillén, Maria Elena Walsh y su amigo Humberto Rivas (fotógrafo).
Fue socio fundador del Foto Club Argentino (1936) y del Foto Club Buenos Aires (1945)
Murió en 1993.

"La Model / The Model", Museo Nacional de Bellas Artes (Buenos Aires, Argentina)


El 7 de Marzo es el cumple de

Karel Kuklík, fotógrafo checo nacido en 1937, uno de los representantes del informalismo Checo en la fotografía artística. Ha sido clasificado como un artista influenciado por las tendencias abstractas y surrealistas y como artista que crea obras con un fuerte ambiente existencialista. En 2000 fue co-fundador del grupo fotográfico Český dřevák.
El joven Karel pasó parte de la década de 1940 con sus familiares en varios lugares, por ejemplo en un pueblo cerca de Blanik Hill. Cuando tenía unos seis años se hizo amigo de Francis Šmejkal, que tenía la misma edad que él y más tarde se convertiría en un notable teórico del arte. A los quince años, Kuklík adquirió su primera cámara (6x6 cm) y un año después se compró una cámara de placas de 6x9. Fue también en ese momento que llegó a interesarse seriamente en Bellas Artes y empezó a visitar galerías. En la primera mitad de la década de 1950 vio una exposición de pinturas de Jan Zrzavý, que le causó una gran impresión.
Entre 1952 y 1954 se entrenó para ser mecánico de automóviles, que fue lo que hizo desde 1954 hasta 1956 y desde 1958 hasta 1960. En 1960 se convirtió en asistente de un laboratorio fotográfico en el Instituto Estatal para la Preservación de Monumentos Históricos y Protección Ambiental en Praga. Fue allí que adquirió muchas habilidades útiles en forografía y cuarto oscuro. Desde 1964 ha trabajado como fotógrafo independiente.

"z cyklu Krajina návratů II / serie 'Paisaje de los retornos', II / Landscape of Returns Series, II", 1980


Hoy, 8 de Marzo, es el cumple de

Leni Sinclair, nacida Magdalena Arndt, fotógrafa estadounidense y activista política radical nacida en 1940 en Königsberg, Alemania.
Ha fotografiado músicos de rock y jazz desde principios de la década de 1960. Fue co-fundadora del Partido Pantera Blanca junto con John Sinclair y Pun Plamondon.
Creció en el pueblo de Vahldorf cerca de Magdeburgo en Alemania del Este, donde escuchaba a los artistas de jazz estadounidenses como Harry Belafonte, Louis Armstrong y Ella Fitzgerald en Radio Luxemburgo. Emigró a los Estados Unidos en 1959.
En 1964 conoció al poeta y crítico de jazz John Sinclair, y junto con otras 14 personas, que fundó el Taller de Artistas Detroit el 1 de noviembre de 1964. Ese grupo pronto estableció una red de casas comunales, un espacio de actuación y una imprenta. Arndt comenzó a fotografiar a los músicos de jazz que actuaban en Detroit, incluyendo a John Coltrane, Miles Davis, Thelonious Monk y Yusuf Lateef.
Los Sinclair se divorciaron en 1977. Leni Sinclair continuó haciendo fotografía y vivió en Nueva Orleans durante varios años antes de volver a Detroit en la década de 1990. En 1998 se realizó una retrospectiva de su obra en el Museo Boijmans Van Beuningen de Rotterdam.

"Iggy Pop con los Stooges en el / with the Stooges at the Grande Ballroom", 1968


Textos en inglés / English translation

On March 1 is the birthday of

Roger Rössing, German photographer born in 1929, considered one of the most important of the German Democratic Republic. Most of his life he worked with his wife.
Between 1948 and 1951 he studied photography attending classes of Johannes Widmann in the "Academy of Visual Arts in Leipzig" (Hochschule für Grafik und Leipzig Buchkunst). There he met his future wife, Renate, with which they belonged during the fifties to the photographic group "action fotografie" and beside which published nearly a hundred books during his more than 50 years together.
Rössing was also an active publicist and writer, not only of literature of 
photographic field.
His photographic legacy is in the Deutsche Fotothek.
He died in 2006.

On March 2 is the birthday of

Stephen Drew Paley, American photographer, radio producer, television producer, music supervisor and actor born in 1942.
His photographs have appeared in Life, Look, Vogue, Newsweek, Rolling Stone, The New York Times and Vanity Fair, and in the books The Rolling Stone History of Rock & Roll, Shooting Stars (edited by Annie Leibovitz) and Wild: Fashion Untamed (published by The Metropolitan Museum of Art and Yale University Press).
Paley has shot album covers for (among others) The Allman Brothers, Cher, Aretha Franklin, Cream, Sly and the Family Stone, Laura Nyro, Wilson Pickett, Lulu, MC5, J. Geils Band, Iron Butterfly, Memphis Horns and The Sweet Inspirations. Paley was one of the “special magazine photographers” on the films, Midnight Cowboy and Paint Your Wagon.

On March 3 is the birthday of

Jorge Ontalba, Spanish photographer born in Madrid in 1976. He started in the early 90s his career as a photographer with artists like Javier Esteban and Salvador Munuera. His photography focuses on musicians, artists and celebrities. His classic and austere style, showing the essence of the portrait in color and black and white, in medium format.
For several years he has held the graphic work of now consecrated bands like Wizard of Oz, Holy Land, Sex Museum, Sin City Six, Boikot, Tea, etc.
In front of his camera have posed showbiz celebrities like Carlos Saura, Antonio Gasset, Loquillo, Antonio Vega, Nacho G. Vega, Leo Bassi, Sabino Méndez, Moncho Borrajo, Martyrdom, Javier Esteban, Tony Marmota, Javier Andreu, Fernando Colomo, Antonio Gala, Juan José Benítez and Antonio Mercer, among others.

On March 4 is the birthday of

Shin'ya Fujiwara (藤原新也), leading cult Japanese photographer, born in 1944 who spent most of his adult life exploring different continents.
In 1969 he went to Middle & Near East and India and stayed there while student in the oil painting department of Tokyo University of Arts & Music. He stayed in India and Tibet (Ladak Area) from 1973 to 1976. That year he received Photographic Society of Japan's Newcomer Award Sojourn in Korea. In 1978 he received 3rd Ihei Kimura Award for Memories of Wanderings (Shouyo Yuuki).
Since then he has traveled USA, Ireland, Bali and more.

On March 5 is the birthday of

Norman Seeff, photographer born 1939 in Johannesburg, South Africa. Since moving to the United States in 1969, his work as a photographer and filmmaker has been focused on the exploration of human creativity and the inner dynamics of the creative process.
Seeff graduated with honors in science and art at King Edward VII School in Johannesburg. At the age of 17, he was drafted as the youngest player in the South African national soccer league.
Seeff qualified as a medical doctor in 1965. For three years he worked in emergency medicine at the Chris Hani Baragwanath Hospital in Soweto, focusing on the management of traumatic shock. In 1968, he immigrated to the United States to pursue his creative passions and artistic abilities.
Soon after Seeff arrived in New York City, his photographs of the people he encountered on the streets of Manhattan were discovered by the famed graphic designer Bob Cato. Cato became an important mentor to Seeff and gave him his first major photographic assignment producing images for The Band's Stage Fright album. Seeff's iconic image of the group was re-produced as a poster inserted under the album's shrink wrap, which when unfolded, became a hugely popular collectors' item. This brought him immediate recognition and launched his career as a "rock" photographer.
Artist's website: http://normanseeff.com/

On March 6 is the birthday of

Anatole Saderman, Argentine photographer born 1904 in Russia, specializing in portrait.
At fourteen he emigrated with his family from Moscow to Minsk, then to Lodz until in 1921 settled in Berlin. After the ascension to power of Hitler emigrated to Paraguay first, then to Uruguay.
In 1926 he began learning to make portraits with the teacher Nicholas Yaroboff in Montevideo while working as a street photographer.
In 1927 he moved to Asunción and opened the Electra study he held until 1929. In 1932 he moved to Buenos Aires entering the study Van Dyck, but two years later opened his own studio in 1066 Avenida Callao.
He held his first exhibition in 1954. Between 1962 and 1966 he lived in Rome. After his return to Argentina performs numerous exhibitions and work. He photographed artists such as Borges, Emil Ludwig, Pier Paolo Pasolini, Pablo Neruda, Quinquela, Pizarnik, Carlos Alonso, Antonio Berni, Raúl Soldi, Pablo Casals, Ernesto Sabato, Nicolás Guillén, Maria Elena Walsh and his friend Humberto Rivas (photographer).
He was a founding member of the Photo Club Argentino (1936) and the Photo Club Buenos Aires (1945)
He died in 1993.

On March 7 is the birthday of

Karel Kuklík, Czech photographer born in 1937, and one of the representatives of Informel in Czech fine art photography. He is classified as an artist influenced by abstract and surrealist tendencies and as an artist who creates works with a strong existentialist atmosphere. In 2000 he co-founded the photographic group Český dřevák.
Young Karel spent part of the early 1940s with his relatives in a few places, for example in a village near Blaník Hill. When he was about six he befriended František Šmejkal, who was the same age as him and who later became a notable art theoretician. At the age of fifteen Kuklík acquired his first camera (6x6 cm) and a year later he bought a 6x9 cm plate camera. It was also at that time that he became seriously interested in fine art and started visiting galleries. In the first half of the 1950s he saw an exhibition of paintings by Jan Zrzavý, which made a great impression on him.
Between 1952 and 1954 he trained to be a car mechanic, which was what he did from 1954 to 1956 and from 1958 to 1960. In 1960 he became a photo laboratory assistant at the State Institute for Historical Monuments Preservation and Environmental Protection in Prague. It was there that he acquired many useful photographic and darkroom skills. Since 1964 he has been a freelance photographer.

Today, March 8, is the birthday of

Leni Sinclair, born Magdalene Arndt, American photographer and radical political activist born 1940, in Königsberg, Germany.
She has photographed rock and jazz musicians since the early 1960s. She was the co-founder of the White Panther Party along with John Sinclair and Pun Plamondon.
She grew up in the village of Vahldorf near Magdeburg in East Germany where she listened to American jazz artists such as Harry Belafonte, Louis Armstrong and Ella Fitzgerald on Radio Luxemburg. She emigrated to the United States in 1959.
In 1964, she met poet and jazz critic John Sinclair, and with 14 other people, they founded the Detroit Artists Workshop on November 1, 1964. That group soon established a network of communal houses, and a performance space and print shop. Arndt began photographing jazz musicians performing in Detroit, including John Coltrane, Miles Davis, Thelonious Monk and Yusuf Lateef.
The Sinclair's were divorced in 1977. Leni Sinclair continued doing photography, and lived in New Orleans for several years before returning to Detroit in the 1990s. In 1998, a retrospective of her work was held at the Museum Boijmans Van Beuningen in Rotterdam.

Kendra Haste [Escultura]

$
0
0
Kendra Haste

Kendra trabajando en su "Oso polar" / working in her "Polar Bear"

Kendra Haste es una escultora nacida en 1971 que vive y trabaja en Surrey. Tiene una Master en Artes del Royal College of Art, Londres (1998).
Desde los años '90 ha presentado su obra en un buen número de exposiciones.
Su trabajo gira en torno a los animales, y utiliza como material la malla de alambre galvanizado. Es notable la expresividad y fuerza vital en la representación de animales que consigue con un medio a priori tan tosco y poco amable. 
Kendra se ha labrado una significativa reputación en su campo, con obras incluidas en colecciones de todo el mundo. Es miembro de la Sociedad de Artistas de Vida Salvaje (Reino Unido) y de la Sociey of Animal Artists (Estados Unidos)

"Oso polar / Polar Bear", armazón de acero y alambre galvanizado pintado / 
Steel armature & painted galvanised wire, 168 x 228 x 117 cm., 2010-11. 
Instalación en la Torre de Londres, Inglaterra / Installation at Tower of London, England
Historic Royal Palaces Commission 2010. Foto / Photo: pshab, Flickr

"Tigre caminando / Walking Tiger", alambre galvanizado pintado / 
painted galvanised wire, 100 x 280 x 55 cm., 2001. Colección privada / Private Collection

"León de crin / Maned Lion", armazón de acero y alambre galvanizado pintado / 
Steel armature & painted galvanised wire, 125 x 300 x 45 cm., 2003
Colección privada / Private Collection - Foto de / Photo by Matthew Hollow

«Los animales han ejercido en mí una fascinación obsesiva durante toda mi vida. La variedad de sus formas, naturaleza y comportamiento proveen una fuente temática inagotable. Los animales han sido durante muchos años, y continúan siendo, el único foco de mi obra como escultora.
La aparente vulgaridad del alambre y la malla de alambre, se desmiente con su potencial expresivo y proporciona el material ideal para mis esculturas. El dibujo es una parte integral de mi obra como artista y encaja perfectamente por las cualidades lineales del alambre. Ningún otro material que haya utilizado nunca ha sido capaz de sugerir la sensación de movimiento y vida, de contorno y volumen, de contraste entre peso y levedad, de solidez y transparencia, valores que encuentro en mis seres naturales. Es un medio perfecto, que invita continuamente a la exploración y el reto.»

"Girafa / Giraffe", armazón de acero y alambre galvanizado pintado / 
steel armature & painted galvanised wire, alto / high 500 cm., 2004
Colección privada / Private Collection - Fotos de / Photos by Matthew Hollow

"Papión hembra comiendo / Female Baboon Eating"
Alambre galvanizado pintado / painted galvanised wire, 66 x 87 x 34 cm., 2003
Foto de / Photo by Matthew Hollow

«He tenido el privilegio de estudiar muchos de mis sujetos en el medio salvaje: expediciones asombrosas, ya fuera rastreando tigres en la India, o siguiendo las migraciones de los ñúes en Tanzania. El estudio íntimo y directo de los animales es esencial. Paso mucho tiempo en los zoos, dibujando los fenómenos de su anatomía y musculatura, sin embargo tal análisis no basta para mi trabajo, ya que es el espíritu y energía de los sujetos lo que fundamentalmente busco transmitir. Mis esculturas son representaciones de animales individuales que he encontrado, aquellos que he pasado tiempo observando o que han dejado en mí una profunda impresión. Son retratos únicos, más que estereotipos generales de una especie.»

"Liebre de Arizona / Arizona Jackrabbit", alambre galvanizado pintado / 
Painted galvanised wire, 57 x 48 x 23 cm., 2013 - Fotos de / Photos by Matthew Hollow

"Liebre de Arizona / Arizona Jackrabbit" (detalle / detail) - Foto de / Photo by Matthew Hollow

«Me crié en Londres, una niñez con pocos animales y escasa experiencia en lugares salvajes, o incluso del campo. La mía ha sido una experiencia mayormente urbana, alejada del mundo natural. Mi atracción por los animales salvajes nació del deseo de conectar con y descubrir algo en su naturaleza que nosotros mismos hemos perdido desde hace mucho tiempo. Estas preocupaciones se volvieron obsesivas y me llevaron a estudiar especialmente a los grandes mamíferos y por supuesto a los primates con los que compartimos tanto: carne, sangre y músculo, así como trazas de conducta. Pero hay otros aspectos más singulares: el sentido de otro ser, un espíritu individual, inherente en cada animal, que es el auténtico tema de mi obra.»

"Tigre de Bandhavgarh / Bandhavgarh Tiger", alambre galvanizado pintado /
Painted galvanised wire, 95 x 220 x 145 cm., 1999. Colección privada / Private Collection

Kendra Haste is an sculptor born in 1971 who lives and works in Surrey. She's an MA graduate from the Royal College of Art, London (1998). 
Since the 90s she has presented his work in a number of exhibitions.
Her work focuses on animals, and uses as a material galvanized wire mesh. It is remarkable expressiveness and vital force in the representation of animals that achieved with a material a priori as rough and unkind.
Kendra has established a significant reputation in her field with work included in collections world-wide. She is a member of the Society of Wildlife Artsists (UK) and a signature member of the Sociey of Animal Artists (USA). 

"Maqueta estudio de una cabeza de caballo / Horse Head Study Maquette", 55 x 55 x 21 cm., 2013
armazón de acero y alambre galvanizado pintado / steel armature & painted galvanised wire.
Fotos de / Photos by PDCA

"Hiena / Hyaena", alambre galvanizado pintado / painted galvanised wire, 100 x 165 x 40 cm., 2001.
Colección privada / Private Collection - Foto de / Photo by Davies & Tooth

«Animals have held an obsessive fascination for me throughout my life. Their diverse form, nature and behaviour provide a rich and inexhaustible depth of subject. Animals have been for many years and continue to be the sole focus of my work as a sculptor.
The apparent ordinariness of wire and wire mesh belie their expressive potential and provide ideal material for my sculptures. Drawing is integral to my work as an artist and is perfectly matched by the linear qualities of wire. No other material I have ever used has been able to suggest the sense of movement and life, of contour and volume, the contrasts of weight and lightness, of solidity and transparency - values that I find in my natural subjects. It is the perfect medium, inviting continuing exploration and challenge.»

"Papión de Anubis / Olive Baboon", alambre galvanizado pintado 
Painted galvanised wire, 100 x 41 x 46 cm., 2002. 
Colección privada / Private Collection - Fotos de / Photos by Matthew Hollow

Kendra trabajando en su "Elefante" / working in her "Elephant"

"Elefante / Elephant", alambre galvanizado pintado / painted galvanised wire, 400 x 244 x 200 cm., 2000
Metro de Londres, instalado en Estación Waterloo / London Underground - installed on Waterloo Station

«I have been privileged to study many of my subjects in the wild; amazing expeditions, whether tracking tigers in India, or following wildebeest migrations through Tanzania. Direct and intimate study of animals is essential. I spend much time in zoos drawing the phenomena of anatomy and musculature, however, such analysis does not overwhelm my work for it is the spirit and energy of the subject that I fundamentally seek to convey. My sculptures are depictions of individual animals I have encountered, those I have spent time observing or who have left a deep impression on me. These are unique portraits, rather than stereotypical, generalized interpretations of a species.»

"Toro alado asirio / Asirian Winged Bull", armazón de acero y alambre galvanizado pintado /
Steel armature & painted galvanised wire, 240 x 340 x 60 cm., 2004-6. 
Colección privada / Private Collection - Foto de / Photo by Matthew Hollow

"Pantera nebulosa / Clouded Leopard", alambre galvanizado pintado / 
Painted galvanised wire, 72 x 100 x 60 cm., 2004. Colección privada / Private Collection
Foto de / Photo by Matthew Hollow

«I was brought up in London, a childhood with few animals and little experience of wild places or even the countryside. Mine was very much an urban experience, separate from the natural world. My attraction to wild animals was born of the desire to connect with and discover something in their nature which has long ago been lost within ourselves. These pre-occupations became obsessive and led me to study, in particular, the larger mammals and of course primates with whom we share so much - flesh, blood and muscle as well as traits of behaviour. But it is other quite unique aspects; the sense of another being, an individual spirit, inherent in each animal that is the true subject for my work.»

"Maqueta de Pantera nebulosa / Clouded Leopard Maquette", alambre galvanizado pintado / 
Painted galvanised wire, 37 x 98 x 23 cm., 2004-06.
Colección privada / Private Collection - Foto de / Photo by Matthew Hollow

"Avestruz / Ostrich", armazón de acero y alambre galvanizado pintado / 
Steel armature & painted galvanised wire, 240 x 195 x 92 cm., 2003.
Colección privada / Private Collection - Foto de / Photo by PDCA

"Leopardo / Leopard", alambre de acero galvanizado / painted galvanised wire, tamaño natural / Life-size
Colección privada / Private Collection - Foto de / Photo by PDCA

"Lobo / Timber Wolf", alambre galvanizado pintado / painted galvanised wire, 104 x 165 x 41 cm., 2002. 
Colección privada / Private Collection - Foto de / Photo by Matthew Hollow
__________________________________________________________________________

La Casa de Fieras Real en la Torre de Londres / 
The Royal Menagerie in the London Tower

Ivan Lapper
Impresión artística del sitio de la Torre de Londres en 1700 / 
Artist's Impression of the Tower of London Site, 1700
Acrílico sobre panel / acrylic on board, 47 x 64 cm., 1999
Colección: Armerías Reales de la Torre de Londres / Collection: Royal Armouries at the Tower of London
(información sobre Lapper más abajo / info about Lapper below)

El primer registro de la presencia de animales salvajes en la Torre de Londres data de 1210. Desde el reinado del rey John la Torre albergaba animales para entretenimiento y curiosidad de la Corte. Había de todo, desde elefantes, tigres, canguros y avestruces que vivían en lo que se conocía como la Casa de Fieras Real.
Los sangrientos espectáculos que enfrentaban a los animales eran muy populares, y se construyó una plataforma para que el rey y sus cortesanos pudieran observarlos cómodamente.
En los últimos años, la variedad de animales en la Torre se incrementó y la Casa de Fieras se convirtió en una atracción popular. Finalmente fue cerrada tras una serie de incidentes en los que animales se escaparon y atacaron a otros, a visitantes y al personal de la Torre. El Duque de Wellington ordenó que los animales fueran retirados y en 1832 los que quedaban fueron trasladados al Regents Park para ayudar a la creación del Zoo de Londres.

"Dos hombres y dos niños mirando los animales exóticos de la Torre en 1820 /
Two men and two children looking at the Tower's exotic animals in 1820"
Grabado / engraving, Escuela inglesa, s.XIX / English School, 19th century
Fuente / Source: Coleccciones digitales de la Biblioteca Pública de Nueva York / 
NYPL Digital Collections. Link

"La Casa de Fieras de la Torre de Londres c. 1820", grabado en madera / wood engraving, 1880s

En el libro de Daniel Hahn "La Casa de Fieras de la Torre: La increíble historia de 600 años de la Colección Real de Bestias Feroces y Salvajes en la Torre de Londres", se cuenta la historia de este lugar y sus habitantes; desde el oso que pescaba en el Támesis para cenar, hasta elefantes que bebían sólo vino. 
Todo comenzó con un regalo de bodas: tres leopardos del nuevo cuñado del rey Enrique III, el Sagrado Emperador de Roma Federico, en 1235. Poco después llegó el oso polar noruego, y en los siguientes 600 años la Torre albergó leones, avestruces, elefantes y otros animales inusuales que asombraron Londres. El libro rebosa historias inolvidables, como el león que tenía a un Spaniel como mascota, avestruces que mantenían una dieta regular de clavos oxidados, o leones que, según sus cuidadores, podían decir si una mujer era vírgen.

Ivan Lapper
"Los últimos días de la Casa de Fieras Real y el Foso c.1841 / 
Last Days of the Royal Menagerie and Moat, c.1841"
Acrílico sobre papel / acrylic on paper, 58 x 76,5 cm., 2002-03
Palacios Reales Históricos, Torre de Londres / Historic Royal Palaces, Tower of London

The first record of the presence of wild animals in the Tower of London dates from 1210.
Since the reign of King John animals were kept at the Tower for the entertainment and curiosity of the court. Everything from elephants to tigers, kangaroos and ostriches lived in what was known as the Royal Menagerie.
The bloody spectacles that made fighting the animals were very popular, and a platform was built so that the King and his courtiers could watch ir comfortably.
In later years, the variety of animals at the Tower increased and the Menagerie became a popular attraction.
The Menagerie finally closed after several incidents where the animals had escaped and attacked each other, visitors and Tower staff. The Duke of Wellington ordered the animals to leave and in 1832 the remaining animals were moved to Regents Park to help establish London Zoo. 


In Daniel Hahn's book "The Tower Menagerie: The Amazing 600-Year History of the Royal Collection of Wild and Ferocious Beasts Kept at the Tower of London", you can read the history of this place and its inhabitants - from a polar bear who fished the Thames nightly for his dinner to elephants who drank only wine. It all started with a wedding gift: three leopards from King Henry III's new brother-in-law, Frederick the Holy Roman Emperor, in 1235. Soon after, a huge Norwegian polar bear joined them. Over the next six hundred years, the Tower played host to lions, ostriches, elephants, and other unusual animals that astonished London. The book is brimming with unforgettable stories - the lion who kept a spaniel as a pet; ostriches who were fed a steady diet of rusty nails; lions who, their keepers claimed, could tell whether a woman was a virgin.

"Combate mortal en la Torre / Fatal Combat at the Tower", Dec., 1830

Un cuidador accidentalmente levantó la puerta permitiendo que se juntaran un león, un tigre de Bengala y una tigresa.
La consiguiente lucha duró media hora y alteró a todos los otros animales. Los combatientes sólo pudieron ser separados mediante la aplicación de barras calientes en las bocas y narices de los tigres que estaban ganando.
Desafortunadamente, el león sucumbió a sus heridas, muriendo pocos días después.
La escena fue recreada por el notable Walton Ford en la obra que puede verse abajo.

Walton Ford
"La Casa de Fieras Real de la Torre de Londres, 3 de diciembre de 1830 / 
The Royal Menagerie at the Tower of London-3 December 1830"
Acuarela, aguada, lápiz y tinta sobre papel / 
Watercolor, gouache, pencil, and ink on paper, 60" x 119,5", 152,4 x 303,5 cm., 2009

An under-keeper accidentally raised a door in the Menagerie allowing a lion and Bengal tiger and tigress to meet. 
The ensuing fight lasted half an hour unsettling all the other animals. The combatants were only separated by applying heated rods to the mouths and nostrils of the tigers who were winning. 
Unfortunately the lion succumbed to its wounds, dying a few days later.
The scene was recreated for the remarkable Walton Ford's work can be seen above.

"Ilustración satírica en contra de la Casa de Fieras de la Torre /
Satiric illustration, The anti-royal menagerie", agaufuerte coloreado / colored etching, 1812
Imagen: Museo Británico, Londres / Image: British Museum, London
_____________________________________________________________________

Bestias Reales / Royal Beasts
Instalación en la Torre de Londres / Installation at Tower of London
Encargo de la Comisión de los Palacios Reales Históricos / Historic Royal Palaces Commission (2010)

"Leona gruñendo, leona al acecho, león macho / Snarling Lioness, Stalking Lioness, Male Lion"
armazón de acero y alambre galvanizado pintado / steel armature & painted galvanised wire
71 x 179 x 91 cm. / 83 x 244 x 54 cm. / 127 x 249 x 76 cm., 2010-11.
Photo by / Foto de Will Mort, Flickr

En 2010 la Comisión de los Reales Palacios Históricos encargaron a Kendra fabricar trece esculturas para celebrar la historia de la Casa de Fieras de la Torre de Londres.
Leones a tamaño natural, papiones, un oso polar y un elefante, todos construidos con el material que es la marca distintiva de Kendra, el alambre galvanizado, ayudan a contar la historia de los exóticos animales hubo en la Torre, ofreciendo entretenimiento y espectáculo a los visitantes. Incluido en el encargo se halla uno de los más famosos "inquilinos", un oso polar (regalo del Rey de Noruega a Enrique III en 1251) cuyo collar y cadena le permitían pescar en el Támesis sin escapar.

"León macho / Male Lion" - Foto de / Photo by Mathew Hollow, Studio, Feb., 2010

"León macho / Male Lion" - Foto de / Photo by Leo Reynolds, Flickr

"Leona al acecho, león macho / Stalking Lioness, Male Lion"
Foto / Photo: Daily Photo Stream

In 2010 Kendra was awarded a commission by the Historic Royal Palaces Commision to fabricate thirteen sculptures to celebrate the history of the Royal Menagerie at the Tower of London. 
Life-size lions, baboons, a polar bear and an elephant, all constructed with Kendra's trademark material, galvanised wire, help tell the story of the exotic animals that were kept at the Tower, providing entertainment and spectacle for visitors. Included in the commission is one of the most famous Tower 'inmates', a polar bear (a gift from the King of Norway to Henry III in 1251) whose collar and chain allowed it to fish for food in the Thames without escaping. 

"Leona gruñendo / Snarling Lioness" - Foto de / Photo by Mathew Hollow

"Grupo de papiones / Baboon Troop", armazones de acero y alambre galvanizado pintado /
Steel armatures & painted galvanised wire, tamaño natural / Life-size
Foto de / Photo by PDCA

______________________________________________________________________

"Grupo de papiones / Baboon Troop" - Foto / Photopshab, Flickr

"Grupo de papiones / Baboon Troop" - Foto / Photopshab, Flickr
_________________________________________________________________

FUENTES:
Comentarios de la artista de su sitio web y su Declaración Artística.
Información sobre la Casa de Fieras Real de:
"La historia de la Casa de Fieras Real", Sitio web de los Palacios Reales Históricos
Reseña del libro de Daniel Hahn en el sitio web de Barnes & Noble

SOURCES:
Artist's comments from Kendra's Website and her Statement.
Info about the Royal Menagerie from:
The History of The Royal Menagerie, Historic Royal Palaces Website
Review about Daniel Hahn's Book in Barnes & Noble Website
_________________________________________________________________

Más sobre Walton Ford en "El Hurgador" / More about Walton Ford in this blog:

Más imágenes e información sobre Kendra en / More images and information about Kendra in:
Website, facebook

Imágenes publicadas con autorización (¡Muchas gracias, Patrick y Kendra!)
Gracias también a Mafa Alborés, que siempre me deja cositas interesantes como esta en el muro...
Images published here with permission (Thanks a lot, Patrick and Kendra!)
Thanks also to Mafa Albores who always leave interesting stuff like this in my wall...


Ivan Lapper es un artista británico nacido en Bilston, en Staffordshire. Desde la edad de 12 años asistió a Bilston Escuela de Arte, y luego al Wolverhampton College of Art en 1954, y el Royal College of Art 1959-1962.
Ivan Lapper ha trabajado como artista independiente en casi todos los campos, proporcionando ilustraciones para publicidad, revistas y libros, como el Reader's Digest, y fue un colaborador habitual de la Radio Times en los 70's.
Sus ilustraciones para la prensa incluyen el primer alunizaje, el desastre de Aberfan para el Daily Express y el gran robo del tren para el Illustrated London News.
Ivan Lapper es bien conocido por sus muchas pinturas de reconstrucción de sitios prehistóricos y romanos, pueblos, castillos y casas históricas, encargado por museos, por Patrimonio Inglés, CADW (Patrimonio de Gales) del National Trust y Palacios Reales Históricos. Sus pinturas se pueden ver en muchos centros, tanto en Gran Bretaña como en el extranjero. Él fue el encargado de pintar 14 reconstrucciones que muestran la evolución de la Torre de Londres para la Exposición del Milenio en la Torre de Londres en 2000; y otras 12 pinturas para el Tower Hill Environs Centre en la Torre en la Torre de Londres, inaugurado por la Reina en 2004.

Ivan Lapper is a British artist born in Bilston in Staffordshire. From the age of 12 he attended Bilston Art School, followed by Wolverhampton College of Art in 1954, and the Royal College of Art from 1959 to 1962.
Ivan Lapper has worked as a freelance artist in almost every field, providing illustrations for advertising, magazines and books, such as the Reader’s Digest, and was a regular contributor to the Radio Times in the 1970’s.
His illustrations for the press include, the first moon landing and the Aberfan disaster for the Daily Express, and the great train robbery for the Illustrated London News.
Ivan Lapper is well known for his many reconstruction paintings of prehistoric and Roman sites, towns, castles and historic houses, commissioned by museums, by English Heritage, CADW (Welsh Heritage) the National Trust and Historic Royal Palaces. His paintings can be seen at many centres both in Great Britain and abroad. He was commissioned to paint 14 reconstructions showing the development of the Tower of London for the Millennium Exhibition at the Tower of London in 2000; and a further 12 paintings for the Tower Hill Environs Centre at the Tower of London, opened by the Queen in 2004.

Jason Seiler [Ilustración, Caricatura]

$
0
0
Jason Seiler

Jason Seiler, Autorretrato / Self Portrait © Jason Seiler 2014

Jason Seiler es un notable ilustrador y caricaturista estadounidense nacido en 1977 en Eau Claire, Wisconsin.
Jason comenzó su carrera profesional de una manera poco ortodoxa. Después de meterse en problemas por dibujar parodias de su profesor de historia en la secundaria, su rapidez de pensamiento le llevó a dibujar caricaturas para diferentes miembros de la facultad. Había nacido un artista profesional. Jason estudió bellas artes e ilustración en la American Academy of Art en Chicago durante dos años antes de comenzar a ganarse la vida profesionalmente.

"Susan Boyle"© Jason Seiler 2012

"George Lucas", acrílico sobre lino / acrylic on linen, 16" x 20"© Jason Seiler 2008

«Cuando dibujo y pinto caricaturas o retratos de personas, mi objetivo es capturar su "carácter" o "esencia", para capturar esa "cosa"única de la persona que más me llama. Con esta pieza siento que he sido capaz de hacerlo. 
La misma ganó el primer puesto de caricaturas del año en la 17ª competición anual en ISCA, y también fue aceptada en Communication Arts Annual 2009.»

«When I draw and paint caricatures or portraits of people my goal is to capture their “character” or “essence” to capture the one “thing” about that person that speaks to me the most.  I feel with this piece I was able to do that.  This painting won 1st place for studio caricature of the year at the ISCA 17th annual competition and also was accepted in Communication Arts Annual 2009.»

Izq./ Left: "Leonardo Di Caprio"© Jason Seiler 2010
Der./ Right: "Bruce Springsteen"© Jason Seiler 2007

"Brittany Howard (Alabama Shakes)"© Jason Seiler 2013

Las ilustraciones y pinturas de Jason se han publicado como portadas y en páginas interiores de Rolling Stone, Billboard, The Utne Reader, TIME, The New Yorker, Der Spiegel, Business Week, The New York Times, The Wall Street Journal, The Weekly Standard, MAD magazine, GOLF Digest, AD WEEK, KING magazine, Revolver, Guitar Player, The Village Voice, Penguin Group, Disney, The New York Observer, New Line Cinema, Universal Pictures, Aardman Animation, y Sony Image, entre otras. También ha trabajado como diseñador de personajes para Alicia en el País de las Maravillas, de Tim Burton.

"Muddy Waters"© Jason Seiler 2009

«Mis pinturas tienden a tener una gran cantidad de detalles, pero no dejes que esto te engañe; los detalles son sólo los toques finales. Lo más importante es el dibujo, y una vez que tengo eso a mi gusto, me centro en captar la luz y establecer valores fuertes. Creo una paleta limitada y utilizo sólo esos colores durante toda la pinturas.»

Izq./ Left: "John Kerry"© Jason Seiler 2009
Der./ Right: "Quentin Tarantino"© Jason Seiler 2008

«Tarantino es una de mis pinturas favoritas. La hice para mi libro sobre caricaturas. Esta pieza comenzó a lápiz en mi cuaderno de bocetos. Puse la pausa durante una entrevista con Quentin e hice varios bocetos hasta que estuve conforme. A partir de ahí pinté con mi Cintiq mirando a la pantalla del DVD en pausa.
Quentin tiene toneladas de formas interesantes y relaciones faciales únicas. Había querido pintarlo desde hacía tiempo.... mi única vacilación estaba en que no quería hacer el "típico" Tarantino con salpicaduras de sangre y esas cosas. Entonces vi esta entrevista en la que supongo que estaba en su patio. Estaba rodeado de flores y verde. Pensé que era un lugar perfecto para situar a mi Tarantino. Quentin Tarantino en un entorno a lo Monet.»

«Tarantino is one of my favorite paintings.  I did this painting for my book on Caricature.  This piece started with pencil in my sketchbook.  I paused an interview with Quentin and did several sketches until I was happy.  From there I painted with my cintiq looking on the screen of a paused DVD player.  Quentin has a TON of interesting shapes and unique facial relationships, I had wanted to paint him for a while . . . . my only hesitation was that I didn’t want to do the “typical Tarantino with blood splatter and so forth.  Then I saw this interview of him in what I assume was his back yard.  He was surrounded by flowers and green leaves.  I thought it was a perfect setting to paint my Tarantino in.  Quentin Tarantino in a Monet setting.»

"Ron Wood"© Jason Seiler 2009

"Héroes de la guitarra / Guitar Heroes", Guitar Player, 2007

«Si le vas a decir a la gente la verdad, mejor hazles reír... De lo contrario, te matarán.»

"Amy Winehouse"© Jason Seiler 2008 y 2012

«Cuando era un pibe, estaba obsesionado con dibujarlo todo, cualquier cosa. Adoraba dibujar animales: peces, tiburones, aves.... de todo. Más tarde comencé a dibujar personajes de comics. Muchos Spider-Man, Batman y Superman, y por supuesto las Tortugas Adolescentes Mutantes Ninja.
En algún punto comencé a dibujar gente, en su mayoría gente que conocía o veía. Comencé a exagerar los rasgos y me divertía mucho mientas dibujaba. No sabía que lo que estaba haciendo en aquél entonces se llamaba caricatura. Lo único que sabía era que lo amaba.»

"Papa Francisco / Pope Francis", para / for Time, 2013

«Mucho tiempo antes de comenzar con la pintura, la tenía finalizada en mi cabeza. Con el Papa, dejé que sucediera orgánicamente.»

«Para mí, personalmente, lo siento como un premio de la Academia o algo así. ¡Y el hecho de que sea el Papa! La última vez que un Papa fue portada como "Persona del año" fue en 1994.»

«A lot of times before I start a painting, I see it finished in my head. With the Pope, I let it happen organically.»

«For me personally, it feels like an Academy Award or something. And the fact that it's the Pope! The last time the Pope was on the cover as 'Person of the Year' was 1994.»

Izq./ Left: "Robert Pattinson"© Jason Seiler 2009
Der./ Right: "Noomi Rapace como / as Lisbeth Salander"© Jason Seiler 2011

Jason Seiler is an excellent painter, illustrator and caricaturist born 1977 in Eau Claire, Wisconsin
Jason began his professional career in a rather unorthodox way. After getting in trouble for drawing parodies of his history teacher in high school, Jason’s quick-thinking principle hired him to draw caricatures of different faculty members. A professional artist was born. Jason went on to study fine art illustration at the American Academy of Art in Chicago for two years before beginning his professional work in earnest.

"Elton John& Leon Russell", Rolling Stone © Jason Seiler 2010

«Hice esta pintura para la sección de reseñas de Rolling Stone. Leon Russell y Elton John han grabado un álbum juntos, en octubre de 2010. Fue un desafío pintar esta pieza. Para quienes saben de mí, soy conocido por pintar retratos exagerados o caricaturas, pero para este encargo querían un retrato realista pintado en mi estilo. ¡Fue muy difícil no exagerar a Elton! Hubo muchas veces que me descubrí a mí mismo exagerando las cosas un poquito demasiado, y entonces tenía que volver atrás y redibujar esa zona.»

«This was painted for the reviews section for Rolling Stone.  Leon Russell and Elton John have recorded an album together, due October 2010.  It was a challenge painting this piece.  For those who know me, I’m known for painting exaggerated portraits or caricatures, but for this assignment they wanted a real portrait painted in my style.  It was really hard not exaggerating Elton!  There were many times where I caught myself pushing things a little too much and then I’d have to go back and re-work the area.»

"Condolezza Rice"© Jason Seiler 2008

Izq./ Left: "Bruce Willis"© Jason Seiler 2009
Der./ Right: "Daniel Craig"© Jason Seiler 2012

Jason’s illustrations and paintings have been featured as covers and interior pieces for Rolling Stone, Billboard, The Utne Reader, TIME, The New Yorker, Der Spiegel, Business Week, The New York Times, The Wall Street Journal, The Weekly Standard, MAD magazine, GOLF Digest, AD WEEK, KING magazine, Revolver, Guitar Player, The Village Voice, Penguin Group, Disney, The New York Observer, New Line Cinema, Universal Pictures, Aardman Animation, and Sony Image, among others. Jason also worked as a character designer on Tim Burton’s Alice In Wonderland.

"Johnny Cash"© Jason Seiler 2013

Izq./ Left: "Barack Obama"© Jason Seiler 2013
Der./ Right: "Kim Jong-il"© Jason Seiler 2009

«When I was a kid I was obsessed with drawing anything and everything. I loved drawing animals, fish, sharks, birds . . . anything and everything. Later, I began to draw comic book characters! Lot's of Spider-Man, Batman, and Superman, and of course the Teenage Mutant Ninja Turtles. 
Somewhere along the way I started to draw people, and mostly people I knew or saw. I began to exaggerate and push features and just having fun when drawing. I didn't realize that what I was doing at that time was called caricature. All I knew is I loved it.» 

"Aretha Franklin"© Jason Seiler 2009

«If you are going to tell people the truth, you'd better make them laugh.... Otherwise they'll kill you.»
_____________________________________________________________________

© Jason Seiler 2008

Fotograma de la película / Still of the Movie
 __________________________________________________________________

Cuaderno de bocetos de Jason Seiler / Jason Seiler's Sketchbook


«My paintings tend to have a lot of detail, but don’t let that fool you—the details are only the final touches. The most important thing is the drawing, and once I have that to my satisfaction I focus on capturing light and establishing strong values. I create a limited palette and use only those colors for the duration of the painting.»

_______________________________________________________________________

Más sobre Bruce Springsteen en "El Hurgador" / More about Bruce Springsteen in this blog:
Más sobre Muddy Waters en "El Hurgador" / More about Muddy Waters in this blog:
Más sobre Jimi Hendrix en "El Hurgador" / More about Jimi Hendrix in this blog:
Más sobre Bruce Willis en "El Hurgador" / More about Bruce Willis in this blog:
Más sobre el Papa Francisco en "El Hurgador" / More about Pope Francis in this blog:
_______________________________________________________________________

FUENTES:
Sitio web del artista.
Entrevista en Layer Paint, Enero, 2014. En inglés aquí.
Artículo en TIME sobre la portada de "Persona del Año", Diciembre, 2013. En inglés aquí.
Comentarios de Jason sobre sus obras en CGSociety.

SOURCES:
Artist's website.
Interview in Layer Paint, January, 2013. Full story here.
Article in TIME about the cover for Person of the Year, December, 2013. Full text here.
Artist's comments about his works in CGSociety.
_______________________________________________________________________

Más sobre Jason Seiler en / More about Jason Seiler in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Jason!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Jason!)


Adobe MAX 2014
Jason Seiler muestra sus personajes y caricaturas. Describe cómo va llevando su carrera, cómo llegó a hacer la portada del Papa para la revista TIME y de dónde obtiene sus ideas /
Jason Seiler shows off his characters and caricatures; describing how he got going in his career, how he landed the Time Magazine cover with The Pope, and where he gets his ideas.

_______________________________________________________________________

Conferencia del artista en la Academia Estadounidense de Arte /
Visiting Artist Lecture at the American Academy of Art


Rinocerontes (LXIII)

$
0
0
Kendra Haste


La británica Kendra Haste crea animales a tamaño natural con mallas de alambre galvanizado.
Ya hice una amplia revisión de su obra hace unos días. Me remito al post previo para más imágenes e información.
Aquí tienen su rinoceronte, como todo en su obra con una perfecta ejecución y notable realismo.

"Rinoceronte / Rhinoceros", armazón de acero, alambre galvanizado pintado, pieza única / 
Steel armature & painted galvanised wire - unique, 260 x 160 x 160 cm., 2000 / 2014
Cannon Hall Museum, Barnsley (Reino Unido / UK) © 2015 Kendra Haste

 © 2015 Kendra Haste

The British artist Kendra Haste creates life-size animals with galvanized wire mesh.
I already did an extensive review of her work a few days ago. I refer to the previous post for more pictures and information.
Here are her rhino, like everything else in her work with perfect execution and stunning realism.

 © 2015 Kendra Haste

Más sobre Kendra Haste en "El Hurgador" / More about Kendra Haste in this blog:

Más imágenes e información sobre Kendra / More images and information about Kendra:


Dariusz Zieliński


Dariusz Zieliński es un escultor y músico polaco.
Disfrutábamos hace pocos días de una selección de imágenes y una entrevista en la que nos ofrecía algunas claves sobre su trabajo. Ahora, una muestra de sus rinocerontes, muy presentes en su obra.

"Rinoceronte / Rhino", 28 x 38 cm. Imagen / Image: Artist's website

"Rinoceronte volador / Flying Rhino", 30 x 40 cm. Imagen / ImageArtist's website

"Rinoceronte volador / Flying Rhino", 30 x 40 cm. Imagen / ImageArtist's website

«Cuando pienso ¿por qué rinocerontes?, creo que la razón principal es porque son animales hermosos. Se ven fuertes, su piel es casi como el bronce. La textura adorable de la piel del rinoceronte es como las antiguas esculturas de bronce. Todos los rinocerontes parecen esculturas de bronce, y tal vez es por eso que utilizo su belleza natural. 
No sé si es visible en las imágnes, pero hago muchas "citas" derivadas de la naturaleza. Es decir, en texturas y formas.»

"El la tierra del rinoceronte / In the Rhino Land", bronce / bronze, 37 x 51 cm.
Imagen / ImageArtist's website

"Jinete de rinocerontes / Rhino Rider" 39 x 40 cm. Imagen / ImageArtist's website

Dariusz Zieliński is a Polish musician and sculptor.
We enjoyed a few days ago a selection of images and an interview in which we offered some clues about his art. Now, a selection of his rhinos, an animal very present in his body of work.

"Jinete de rinocerontes / Rhino Rider" 39 x 40 cm. Imagen / ImageArtist's website

"Rinoceronte azul / Blue Rhino", 43 x 20 cm. Imagen / ImageArtist's website

"Jinete de rinoceronte con ámbar / Rhino Rider with Amber", 32 x 32 cm.

«When I'm thinking - why rhinos?; I think main rison is becouse the animals are beautiful. They look strong, their skin is almost like bronze. Lovely texture of rhinos skin is like old bronze sculptures. All rhino looks like bronze sculpture and maybe that's why I use their natural beauty.
I do not know if this can be seen in the pictures, but I have a lot of "citations" derive from nature. I mean texture and shapes.»

"Jinete de rino-abejorro / Bumblebeer Rhino Rider", 46 x 30 cm.

"Jinete de rino-abejorro / Bumblebeer Rhino Rider", 46 x 30 cm.

"Rinoceronte / Rhino", 16 x 33 cm.

Más sobre Dariusz en "El Hurgador" / More about Dariusz in this blog:

Más imágenes e información sobre Dariusz / More images and information about Dariusz:


James Chedburn


Tras unos comienzos de cuento de hadas en Kuala Lumpur, Malasia, como uno de las últimas generaciones en nacer dentro del Imperio Británico, James Chedburn regresó con su familia a sus raíces inglesas. Se crió en la pequeña ciudad mercantil de Frome, rodeado de hermanos y espacio, y con una sensación de libertad casi desconocida hoy en día.

A menudo monta sus esculturas cinéticas en latas antiguas; una idea eficaz e interesante que se suma a su encanto. En su obra reciente, Chedburn añade papel maché al alambre (como en el rinoceronte que puede verse aquí debajo), lo que otorga a las escultuas una sensación completamente diferente, de piel, como que en algún momento estuvo viva.

"Rinoceronte / Rhino", alambre de cobre, papel maché y caja vieja de metal / 
brass wire, papier mâché on old metal box, 38 x 30 x 14 cm., 2009

After fairy tale beginnings in Kuala Lumpur, Malaysia, as one of the last generations to be born into the British Empire, James Chedburn returned with his family to his English roots. He grew up in the sleepy market town of Frome, surrounded by siblings and space and with a sense of freedom little known to youth today.

He often mounts the kinetic sculptures on vintage tins – an interesting and effective idea that adds to their charm. In recent work, Chedburn added paper mache to the wire (like the Rhino you can see above), which give the sculptures an entirely different feel – this sense of skin; alive at one time.

"Rinoceronte pequeño / Small Rhino", alambre de cobre, papel maché y lata vieja / 
brass wire, papier mâché on old tin, 22 x 26 x 12 cm., 2010

Más imágenes e información sobre James / More images and information about James:


Loet Vanderveen


Nacido en Rotterdam, Holanda, la odisea creativa de Loet Vanderveen comenzó como diseñador de modas en Zurich, London y, eventualmente, en Nueva York. Allí estudió cerámica y química de esmaltes, y comenzó a crear cerámicas como una salida con más desafío para su talento.
En 1959 se mudó a una casa en Big Sur, California, suspendida a 1800 pies sobre el Océano Pacífico. Trabajando en el esplendoroso aislamiento de su ambiente, Loet se ha hecho desde entonces un maestro en la observación de la vida animal. Sus estilizadas ediciones limitadas en bronce de formas animales, se enriquecen con las más sutiles pátinas. Omitiendo los detalles, logra la brillantez al retratar la esencia de los animales.

"Rinoceronte de estudio / Studio Rhino", bronce, edición limitada / limited edition bronze, 4.5" x 7.5"
Imagen / Image: RTG

"Rinoceronte de Noé / Noah’s Rhino", bronce / bronze, 7,25" x 3"

Hoy en día Loet Vanderveen disfruta de una reputación como uno de los más importantes escultores de vida animal, y su obra ha sido exhibida en galerías y museos de todo el mundo. Viajero frecuente, continúa buscando inspiración en las graciosas imágenes de la naturaleza de los muchos lugares que visita.
Información de la Galería Pavo Real

"Rinoceronte, Africano / Rhino, African", bronce / bronze, 12" x 4" x 6"

"Rinoceronte imperial / Imperial Rhino", bronce / bronze, 23 x 46 x 18 cm. Imagen / Image: 1stdibs

Born in Rotterdam, Holland, Loet Vanderveen's creative odyssey began as a fashion designer in Zurich, London and, eventually, New York. There, he studied ceramics and glaze chemistry and began creating ceramic pottery as a more challenging outlet for his talents.
In 1959, Loet Vanderveen moved to a home in Big Sur, California, perched eighteen hundred feet above the Pacific Ocean. Working in the isolated splendor of this environment, Loet has since mastered the objective observation of animal life. His elegant, stylized limited edition bronze animal forms are enhanced by the subtlest patinas; while omitting details, he succeeds brilliantly in portraying the essence of the animal.

"Rinoceronte imperial / Imperial Rhino", bronce / bronze, 23 x 46 x 18 cm. Imagen / Image1stdibs

"Rinoceronte imperial / Imperial Rhino", bronce / bronze, 23 x 46 x 18 cm. Imagen / Image1stdibs

"Arca de Noé (grande) / Noahs Ark (large)", bronce / bronze, 32" x 9"

Today Loet Vanderveen enjoys a reputation as one of the foremost sculptors of animal life, and his work has been exhibited in galleries and museums throughout the world. A frequent world traveler, Loet Vanderveen continues to seek inspiration from the graceful images of nature from the many lands he visits.
Information from Pavo Real Gallery

"Rinoceronte / Rhino", bronce patinado con cuerno pulido / patinated bronze with polished horn, 4 ¼" x 2 ½"
Imagen / Image: Liveauctioneers


Verginer Matthias


Verginer Matthias es un escultor italiano nacido en Bressanone en 1982.
Estudió publicidad gráfica y escultura en la Escuela de Artes Selva/Gardena, entre 1996 y 2001. Hasta 2004 fue aprendiz de su padre Willi Verginer.
Actualmente vive y trabaja en Ortisei (BZ), en el norte de Italia.
Desde 2004 ha presentado su trabajo en un buen número de muestras individuales y colectivas.
En estas "Esculturas irónicas", Verginer presenta señoras de formas rotundas cabalgando la fauna más variada. Como es lógico, nos centramos en sus rinocerontes.

"Titanes de la Sabana / Titans of the Savanah"
Tilo, colores acrílicos / limewood, acrylic colors, 53 x 48 cm., 2015. Imagen / Image: Artist's website

Imagen / Image: Unika

Verginer Matthias is an Italian sculptor born in Bressanone in 1982.
He studied advertising graphics and sculpture at the School of Arts Selva / Gardena from 1996 to 2001. Until 2004 he was apprenticed to his father Willi Verginer.
He currently lives and works in Ortisei (BZ) in northern Italy.
Since 2004 he has shown his work in a number of solo and group exhibitions.
In his "Ironic Sculptures" Verginer presents round shaped ladies riding the more varied fauna. Naturally, we focus on his rhinos.

"Safari", tilo, colores acrílicos / limewood, acrylic colors, 54cm., 2013. Imagen / ImageArtist's website

Más imágenes e información sobre Verginer / More images and information about Verginer:

Aniversarios (LXI) [Marzo / Marzo 8-14]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 8 de Marzo es el cumple de

Wäinö Valdemar Aaltonen, artista y escultor finlandés nacido 1894 en el pueblo de Karinainen.
Se interesó por el arte después de quedar sordo de niño, y asistió a la Escuela de Dibujo de la Asociación de Arte Turku desde los 16 años. Pasó muchos de los primeros años en esta escuela estudiando pintura, pero fue autodidacta como escultor. Un viaje que realizó a Italia en 1923 le abrió los ojos al cubismo y el arte futurista. Estos elementos pueden verse principalmente en sus pinturas.
A medida que la República de Finlandia se levantaba y la Primera Guerra Mundial hacía estragos, esculpió monumentos de guerra. Pronto se convirtió en un icono nacionalista, el ejemplo finlandés, presentando una exposición en Estocolmo en 1927. Su escultura es nacionalista en su naturaleza, y se caracteriza por figuras monumentales y bustos que retratan los ciudadanos de Finlandia. Un ejemplo es su escultura de 1925 de Paavo Nurmi, una pieza que se exhibe fuera del estadio de Helsinki. Otra obra notable es un busto de Jean Sibelius de 1928. Estas dos obras, como el cuerpo principal de su obra, son de bronce fundido, aunque hizo el trabajo en piedra e incluso vidrio. Aunque principalmente naturalista, la influencia cubista también está presente aquí. Fue uno de los pioneros del s. XX en la talla directa.
Una gran colección de sus obras está en exhibición permanente en el Museo Aaltonen Wäinö de Arte en Turku.
Murió en 1966.

"Cabeza de hombre / Man's Head", bronce / bronze, 44 cm.


El 9 de Marzo es el cumple de

Roland David Smith, escultor y pintor expresionista abstracto estadounidense nacido en 1906, conocido por crear grandes esculturas geométricas abstractas de acero.
Al mudarse a Nueva York en 1926, conoció a Dorothy Dehner y se unió a sus estudios de pintura en la Art Students League de Nueva York. Entre sus maestros estaban el pintor estadounidense John Sloan y el modernista checo Jan Matulka, que había estudiado con Hans Hofmann. Matulka introdujo Smith a la obra de Picasso, Mondrian, Kandinsky y los constructivistas rusos. En 1929 Smith conoció a John D. Graham, quien más tarde le presentó las esculturas de acero soldado de Pablo Picasso y Julio González.
En las Islas Vírgenes, en 1931-1932, Smith hizo su primera escultura de piezas de coral. En 1932, instaló una fragua y un yunque en su estudio en una granja en Bolton Landing. Smith comenzó por hacer objetos tridimensionales a partir de madera, alambre, coral, metal soldado y otros materiales encontrados, pero pronto comenzó a utilizar un soplete de oxiacetileno para soldar metales. Una única obra puede consistir en varios materiales direfentes, diferenciados por variadas pátinas y policromías.
Smith, que a menudo decía: "Yo pertenezco a los pintores", hizo esculturas de temas que nunca antes se habían mostrado en tres dimensiones. Hizo paisajes escultóricos (por ejemplo Paisaje del Río Hudson), esculturas de bodegones (por ejemplo, cabeza como naturaleza muerta) e incluso una escultura de una página escrita (la carta). Tal vez su concepto más revolucionario fue que la única diferencia entre la pintura y la escultura era la adición de una tercera dimensión; declaró que "la concepción del escultor es tan libre como la del pintor".
Murió en 1965.

"Casa en un paisaje / House in a Landscape", bronce / bronze


El 10 de Marzo es el cumple de

Edvard Eriksen, escultor danés-islandés nacido en 1876. Es conocido como el creador de la estatua de la Sirenita en Copenhague 1909-1913.
Fue aprendiz como tallista de madera, después de lo cual se formó en la Real Academia desde 1894 hasta 1899. Entre sus obras se cuentan estatuas alegóricas de la novena cristiana y el sarcófago de la reina Louise en la catedral de Roskilde (1910-1918). Edvard Eriksen enseñó en la Royal Academy entre 1908 a 1919 y fue conservador en el Museo Thorvaldsen 1930-1953.
Murió en 1959.

"La Sirenita / The Little Mermaid" (Copenhague, Dinamarca / Denmark)


El 11 de Marzo es el cumple de

Héctor Sgarbi, pintor, escultor y diplomático uruguayo nacido en 1905.
Estudió en el Círculo de Bellas Artes, donde tuvo como maestros a José Luis Zorrilla de San Martín, Guillermo Laborde, Vicente Puig y Antonio Pena. También destacó en la práctica deportiva en varias disciplinas a principios de la década de 1920.
Gracias a una beca del Ministerio de Instrucción Pública visitó los centros artísticos europeos y se radicó en París en 1937. Estudió en la Escuela de Bellas Artes de París y con los maestros André Lhote y Othon Friesz. Permaneció hasta 1946, sufriendo las vicisitudes de la Segunda Guerra Mundial y pintando obras inspiradas en esos difíciles momentos.
En 1946 regresó a Montevideo. Realizó una exposición de 200 obras pinturas y dibujos que luego trasladó luego a Buenos Aires. Posteriormente se radicó en Bruselas, donde desempeñó el cargo de Consejero en la Embajada de Uruguay.
A partir de 1960 se dedicó a la escultura.
Murió en 1982.

"Bodegón con mate / Still Life with Mate", oil on cardboard / óleo sobre cartón, 16 x 22 cm., 1942


El 12 de Marzo es el cumple de

Rita Angus (Henrietta Catalina), conocida como Rita McKenzie después de 1941, fue una pintora neozelandesa nacida en 1908. Junto con Colin McCahon y Toss Woollaston, es como una de las principales figuras del arte del siglo XX en su país. Trabajó principalmente el óleo y la acuarela, y es conocida por sus retratos y paisajes.
En 1927 empezó a estudiar en el Colegio Escuela de Arte de Canterbury. Nunca completó su diploma en bellas artes, pero continuó estudiando hasta 1933. Durante sus estudios se introdujo en el renacimiento y el arte medieval y recibió formación tradicional en dibujo del natural, pintura de bodegones y paisajes.
Angus vivió sobre todo en Christchurch durante los años 1930 y 1940. A fines de 1940 padeció una enfermedad mental y entró en el Hospital Mental de Sunnyside en 1949. En 1950 se trasladó a Waikanae para reponerse, y después de algunos viajes más por Nueva Zelanda se instaló en Wellington en 1955.
Entre las influencias de Angus están arte bizantino y el cubismo. También fue influenciada por la pintura del inglés Christopher Perkins del monte Taranaki, una respuesta a la iluminación inconfundible de Nueva Zelanda. Sus paisajes se produjeron en un momento en que muchas personas se preocupaban por definir un estilo distintivo neozelandés, pero Angus no estaba interesado en la definición de un estilo nacional sino de un estilo propio. Sus pinturas son claras, con contornos bien definidos y de gran nitidez.
Murió en 1970.

"Cass", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 37 x 46 cm., 1936.
Christchurch Public Art Gallery (Nueva Zelanda / New Zealand)


El 13 de Marzo es el cumple de

Günther Uecker, escultor alemán, artista Op y de instalaciones nacido en 1930.
Uecker comenzó su educación artística en 1949, cuando estudió en Wismar. Luego fue a la escuela de arte en Berlín-Weissensee y en 1955 a Düsseldorf, donde estudió con Otto Pankok en la Academia de Bellas Artes. En 1956 comenzó a usar clavos en su arte.
Uecker se reunió el grupo ZERO con Heinz Mack y Otto Piene en 1960, artistas que propagaban un nuevo comienzo del arte en oposición al informalismo alemán. Él se ocupó de la luz como medio, estudiando los fenómenos ópticos, series de estructuras y los reinos de la oscilación que integran activamente al espectador y le permiten influir en el proceso visual mediante interferencia cinética o manual.
Desde 1966, después de que el grupo ZERO se disolvió y de una última exposición conjunta, Uecker utilizó cada vez más los clavos como un medio de expresión artística, un material que, hasta hoy, sigue estando en el centro de su obra. A principios de la década de 1960 comenzó a martillar clavos en piezas de muebles, instrumentos musicales y objetos domésticos, y comenzó a combinar los clavos con la luz, creando su serie de clavos de luz, clavos cinéticos y otras obras.

"Autorretrato / Self Portrait", 1967


Hoy, 14 de Marzo, es el cumple de

Norval Morrisseau (Ave Fénix de Cobre), artista aborigen canadiense nacido en 1932. Conocido como el "Picasso del Norte", Morrisseau creado obras que representan las leyendas de su pueblo, las tensiones culturales y políticas entre los nativos canadienses y las tradiciones europeas, sus luchas existenciales, y su profunda espiritualidad y misticismo. Su estilo se caracteriza por líneas negras gruesas y colores brillantes. Fundó la Escuela Woodlands de arte canadiense y fue un destacado miembro del "Grupo Indio de los Siete".
De acuerdo con la tradición Anishnaabe, fue criado por sus abuelos maternos. Su abuelo, Moisés Potan Nanakonagos, un chamán, le enseñó las tradiciones y leyendas de su pueblo. Su abuela, Grace Theresa Potan Nanakonagos, era una devota católica y de ella aprendió los principios del cristianismo. El contraste entre estas dos tradiciones religiosas se convirtió en un factor importante en su desarrollo intelectual y artístico.
Morrisseau fue un artista autodidacta. Desarrolló sus propias técnicas y vocabulario artístico con el que captó antiguas leyendas e imágenes que venían a él en visiones o sueños. Fue criticado inicialmente por la comunidad nativa porque sus imágenes revelaban el conocimiento espiritual tradicional.
Los temas de su arte en su primera época eran mitos y tradiciones del pueblo Anishnaabe. Se le reconoce haber iniciado la Escuela Woodland de arte nativo, donde las imágenes similares a los petroglifos de la región de los Grandes Lagos era ahora capturada en pinturas y grabados.
Su estilo cambió luego: utilizando materiales más estándar y los colores se hicieron cada vez más brillante, obteniendo finalmente un brillo similar al neón. Los temas también pasaron de los mitos tradicionales a representar sus propias luchas personales.
Murió en 2007.

"Observaciones del mundo astral / Observations of the Astral World"
Acrylic on canvas / acrílico sobre lienzo, 236 x 514 x 4 cm., c.1994. Galería Nacional (Toronto, Canadá)


Textos en inglés / English translation

On March 8 is the birthday of

Wäinö Valdemar Aaltonen, Finnish artist and sculptor born 1894 in the village of Karinainen.
He became interested in art after being deaf as a child, and attended the School of Drawing of the Turku Art Association from age 16. He spent many of the early years at this school studying painting, but he was self-taught as a sculptor. A journey he made to Italy in 1923 opened his eyes to cubist and futurist art. These elements can primarily be seen in his paintings.
As the Republic of Finland arose, and the First World War raged, he sculpted War Memorials. He soon became a nationalist icon, the exemplar Finn, establishing an exhibition in Stockholm in 1927. His sculpture is nationalist in nature, and he is noted for monumental figures and busts portraying citizens of Finland. An example is the 1925 sculpture of Paavo Nurmi, a cast of which is exhibited outside the Helsinki stadium. Another notable work is that of Jean Sibelius, a bust of 1928. These two works, like the main body of his work, are bronze casts—though he did work in stone and even glass. Though chiefly naturalistic, the cubist influence is also present here. He was one of the early 20th-century pioneers of direct carving.
A large collection of his works are on permanent exhibition at the Wäinö Aaltonen Museum of Art in Turku.
He died in 1966.

On March 9 is the birthday of

Roland David Smith, American Abstract Expressionist sculptor and painter born in 1906, best known for creating large steel abstract geometric sculptures.
Moving to New York in 1926, he met Dorothy Dehner and joined her painting studies at the Art Students League of New York. Among his teachers were the American painter John Sloan and the Czech modernist painter Jan Matulka, who had studied with Hans Hofmann. Matulka introduced Smith to the work of Picasso, Mondrian, Kandinsky, and the Russian Constructivists. In 1929, Smith met John D. Graham, who later introduced him to the welded-steel sculpture of Pablo Picasso and Julio González.
In the Virgin Islands in 1931 - 32, Smith made his first sculpture from pieces of coral. In 1932, he installed a forge and anvil in his studio at the farm in Bolton Landing. Smith started by making three-dimensional objects from wood, wire, coral, soldered metal and other found materials but soon graduated to using an oxyacetylene torch to weld metal heads. A single work may consist of several materials, differentiated by varied patinas and polychromy.
Smith, who often said, "I belong with the painters," made sculptures of subjects that had never before been shown in three dimensions. He made sculptural landscapes (e. g. Hudson River Landscape), still life sculptures (e. g. Head as Still Life) and even a sculpture of a page of writing (The Letter). Perhaps his most revolutionary concept was that the only difference between painting and sculpture was the addition of a third dimension; he declared that the sculptor's "conception is as free as a that of the painter".
He died in 1965.

On March 10 is the birthday of

Edvard Eriksen, Danish-Icelandic sculptor born in 1876. He is best known as the creator of the Little Mermaid statue in Copenhagen 1909-1913.
He apprenticed as a wood carver, after which he trained at the Royal Academy 1894-99. Among his other works are allegorical statues of Christian 9th and Queen Louise's sarcophagi in Roskilde Cathedral (1910-18). Edvard Eriksen taught at the Royal Academy between 1908-19 and was a conservator at Thorvaldsen Museum 1930-53.
He died in 1959.

On March 11 is the birthday of

Héctor Sgarbi, Uruguayan painter, sculptor and diplomat born in 1905.
He studied at the Fine Arts Circle, with José Luis Zorrilla de San Martín, Guillermo Laborde, Vicente Puig and Antonio Pena. He also excelled in sports in various disciplines in the early 1920s.
Thanks to a grant from the Ministry of Education visited European art centers and settled in Paris in 1937. He studied at the Ecole des Beaux Arts in Paris and also with teachers André Lhote and Othon Friesz. He remained until 1946, suffering the vicissitudes of World War II and painting works inspired by these difficult times.
In 1946 he returned to Montevideo. He held an exhibition of 200 paintings and drawings first in Montevideo and later in Buenos Aires. Then he moved to Brussels, where he holds the position of Director at the Embassy of Uruguay.
From 1960 he devoted himself to sculpture.
He died in 1982.

On March 12 is the birthday of

Rita Angus (Henrietta Catherine), known as Rita McKenzie after 1941, was a New Zealand painter born in 1908. Along with Colin McCahon and Toss Woollaston, she is credited as one of the leading figures in twentieth century New Zealand art. She worked primarily in oil and watercolour, and is well known for her portraits and landscapes.
In 1927 she began studying at the Canterbury College School of Art. She never completed her diploma in fine arts but continued to study until 1933. During her studies she was introduced to renaissance and medieval art and received traditional training in life drawing, still life and landscape painting.
Angus lived mostly in Christchurch during the 1930s and 1940s. In the late 1940s she suffered from mental illness and entered Sunnyside Mental Hospital in 1949. In 1950 she moved to Waikanae to convalesce, and after some more travels around New Zealand she settled in Wellington in 1955.
Among Angus' influences were Byzantine art and cubism. She was also influenced by the English painter Christopher Perkins' 1931 painting of Mount Taranaki, a response to New Zealand's distinctive clear lighting. Her landscapes came in a time when many people were concerned to create a distinctly New Zealand style, but Angus herself was not interested in defining a national style so much as her own style. Her paintings are clear, hard-edged and sharply-defined.
She died in 1970.

On March 13 is the birthday of

Günther Uecker, German sculptor, op artist and installation artist born in 1930.
Uecker began his artistic education in 1949 when he took up studies at Wismar. He then went to the art school in Berlin-Weißensee and in 1955 to Düsseldorf, where he studied under Otto Pankok at the Kunstakademie Düsseldorf. In 1956 he began using nails in his art.
Uecker met the group ZERO with Heinz Mack and Otto Piene in 1960, artists who propagated a new beginning of art in opposition to the German Informel. He occupied himself with the medium of light, studied optical phenomena, series of structures and the realms of oscillation that actively integrate the viewer and enable him to influence the visual process by kinetic or manual interference.
Since 1966, after the group ZERO dissolved and a last joint exhibition, Uecker increasingly used nails as an artistic means of expression—a material that, until today, stands in the centre of his oeuvre. At the beginning of the 1960s he began hammering nails into pieces of furniture, musical instruments and household objects, and then he began combining nails with the theme of light, creating his series of light nails and kinetic nails and other works.

Today, March 14, is the birthday of

Norval Morrisseau (Copper Thunderbird), Aboriginal Canadian artist born in 1932. Known as the "Picasso of the North", Morrisseau created works depicting the legends of his people, the cultural and political tensions between native Canadian and European traditions, his existential struggles, and his deep spirituality and mysticism. His style is characterized by thick black outlines and bright colors. He founded the Woodlands School of Canadian art and was a prominent member of the “Indian Group of Seven”.
In accordance with Anishnaabe tradition, he was raised by his maternal grandparents. His grandfather, Moses Potan Nanakonagos, a shaman, taught him the traditions and legends of his people. His grandmother, Grace Theresa Potan Nanakonagos, was a devout Catholic and from her he learned the tenets of Christianity. The contrast between these two religious traditions became an important factor in his intellectual and artistic development.
Morrisseau was a self-taught artist. He developed his own techniques and artistic vocabulary which captured ancient legends and images that came to him in visions or dreams. He was originally criticized by the native community because his images disclosed traditional spiritual knowledge.
The subjects of his art in the early period were myths and traditions of the Anishnaabe people. He is acknowledged to have initiated the Woodland School of native art, where images similar to the petroglyphs of the Great Lakes region were now captured in paintings and prints.
His later style changed: he used more standard material and the colors became progressively brighter, eventually obtaining a neon-like brilliance. The themes also moved from traditional myth to depicting his own personal struggles.
He died in 2007.

Aniversarios Fotografía (LXI) [Marzo / Marzo 9-15]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 9 de Marzo es el cumple de

David Hume Kennerly, fotógrafo estadounidense y fotoperiodista nacido en 1947. Ganó el Premio Pulitzer de Fotografía 1972 por sus fotografías tomadas en la guerra de Vietnam, Camboya, los refugiados de Pakistán del Este cerca de Calcuta, y la pelea Ali-Frazier en el Madison Square Garden el 8 de marzo de 1971. También ha fotografiado todos los presidentes estadounidenses desde Richard Nixon.
Kennerly se mudó a Los Ángeles en el otoño de 1967 como fotógrafo de UPI. Fue allí en 1968 que tomó algunas de las últimas fotos de senador Robert Kennedy.
A principios de 1970 fue trasladado a la oficina de Washington de UPI. A los 23 años tomó su primer viaje en el Air Force One con el presidente Nixon como miembro del equipo de prensa. Pero Washington no era para él, y sentía que se estaba perdiendo la historia más grande de su generación, la guerra de Vietnam. Kennerly consiguió su deseo, y fue enviado a Saigón a principios de 1971 como fotógrafo de combate de UPI.
Kennerly regresó a los Estados Unidos en el verano de 1973 para Time, en el medio de la crisis de Watergate. Kennerly disfrutó de un acceso sin precedentes durante la presidencia de Ford, y fotografió prácticamente cada reunión importante, evento y viaje durante el mandato de Ford en el Salón Oval.
Después de la Casa Blanca, Kennerly volvió a contratar para la revista Time, para quienes cubrió algunas de las noticias más importantes de los años 1970 y 1980.

"Soldado solitario, Valle de A Shen / Lone Soldier, A Shen Valley", 1971. Premio Pulitzer / Pulitzer Prize 1972


El 10 de Marzo es el cumple de

Bun'yō Ishikawa (石川 文 洋), fotógrafo japonés nacido en 1938.
Ishikawa estaba estacionado en Saigón y cubrió la guerra de Vietnam como reportero gráfico desde 1964 hasta 1968. Trabajó como fotógrafo de Asahi Shinbun de 1969 a 1984. A partir de 1984 trabajó como fotógrafo independiente. Después de 1984, Ishikawa continuó fotografiar en zonas de conflicto en todo el mundo, pero también es conocido por fotografías de la vida cotidiana, retratos, y Ryukyu Dance.
En 1998, Ishikawa donó cerca de 250 fotografías con un enfoque en la guerra de Vietnam a ser parte de una exposición permanente en el Museo de Restos de la Guerra de Vietnam en Ho Chi Minh City. Ishikawa donó cerca de 270 fotografías de la ciudad de Okinawa "cultura material después de la Segunda Guerra Mundial" sala de exposición se convierta en una exposición permanente.

"Guerra de Vietnam / Vietnam War"


El 11 de Marzo es el cumple de

Paolo Pellegrin, fotógrafo italiano nacido en 1964 en Roma. Estudió arquitectura en L'Università La Sapienza, Roma, antes de estudiar fotografía en l'Istituto Italiano di Fotografia, en Roma.
Entre 1991 y 2001 Pellegrin fue representado por Agence VU en París. En 2001 se convirtió en candidato de Magnum Fotos y miembro de pleno derecho en 2005. Fue fotógrafo contratado por Newsweek durante diez años.
Pellegrin ha ganado numerosos premios, entre ellos diez premios World Press Photo y numerosos premios Fotógrafo del Año, la Medalla Leica a la Excelencia, un premio Olivier Rebbot, el Hansel-Meith Preis, y la Medalla de Oro Robert Capa. En 2006 obtuvo el W. Eugene Smith Grant a la Fotografía Humanista. 
Vive en Londres.
En Magnum Photos (en inglés): Link

"Después del Tsunami / After the tsunami", Banda Aceh, Isla de Sumatra / Sumatra Island, Indonesia, 2005


El 12 de Marzo es el cumple de

Claude Dityvon, fotógrafo francés nacido en 1937, oriundo de La Rochelle. Recibió el premio Niépce en 1970 y fue uno de los creadores en 1972 de la Agencia Viva, que gestionará hasta 1980 con su esposa Chris. Cargado de la literatura y el cine desde sus años de adolescencia, Dityvon desarrolló muy temprano un rigor y un dominio absoluto en la invención de sus imágenes, donde la anécdota y el efecto fácil nunca encuentran un lugar.
Más cerca de la Escuela Americana (Walker Evans, Eugene Smith, Robert Frank) que del "momento decisivo" de Cartier-Bresson, las fotos de Dityvon son leídas como un acto permanente de recreación de la realidad, un momento suspendido donde el autor proyecta su propia subjetividad e invita al espectador a hacer lo mismo.
Conocido por el gran público por sus imágenes de mayo del 68 exhibiedas en 1998 en el Museo Guggenheim de Nueva York y publicadas el mismo año todos los días durante un mes en el diario Le Monde, Claude Dityvon también es reconocido por sus pares como uno de los principales fotógrafos franceses del siglo XX por la calidad y la riqueza de su importante trabajo mostrado en más de 200 exposiciones personales.
Los temas abordados por Claude Dityvon son tan variados como los barrios de chabolas, mineros, ciudades, el mundo rural, el mundo del trabajo, la noche, el deporte, los canales del Norte, el cine, el cómic, ... siempre con la humanidad como el tema central.
Sitio web del artista: http://www.claude-dityvon.fr/

Portraits de cinéma / Retratos del Cine / Portraits of Cinema, "ResnaisBilal


El 13 de Marzo es el cumple de

William J. Cunningham, fotógrafo de moda de The New York Times, conocido por su fotografía callejera espontánea.
Durante sus años como escritor, contribuyó significativamente al periodismo de moda, introduciendo a las audiencias americanas a Azzedine Alaïa y Jean-Paul Gaultier. Mientras trabajaba en el Tribune y el Women's Wear Daily comenzó a tomar fotografías de moda en las calles de Nueva York. Después de tener la oportunidad de tomar una fotografía de Greta Garbo, publicó un grupo de imágenes improvisadas en el Times en diciembre de 1978, que pronto se convirtieron en una serie regular. Su editor, Arthur Gelb, habló de estas fotografías como "un punto de inflexión para el Times, porque era la primera vez que el periódico publicaba fotos de personas conocidas sin obtener su permiso."
Cunningham fotografía personas y escenas cotidianas de las calles de Manhattan, centrándose en el uso auténtico de la ropa para expresar el estilo personal. Es conocido por no fotografiar excesivamente celebridades (como un paparazzi) o las personas que utilizan la fama de mostrar la ropa que no usan originalmente ellos mismos (patrocinadores, ropa gratis). La mayoría de sus imágenes, según él ha dicho, nunca se publicó. Su filosofía de independencia personal fue citado por la CNN: "Mira, si tú no coges el dinero, ellos no pueden decirte lo que debes hacer, chico." El diseñador Oscar de la Renta ha dicho: "Más que nadie en la ciudad, él tiene toda la historia visual de los últimos 40 o 50 años de Nueva York. Es el alcance total de la moda en la vida de Nueva York." Ha hecho una carrera tomando fotografías inesperados de gente común, de la alta sociedad y personalidades de la moda, muchos de los cuales valoran su compañía.

"Calles de Nueva York / Streets of New York", New York Times


El 14 de Marzo es el cumple de

Kala Scarlet Wynne Mandrake, fotógrafa, autora y productora estadounidense nacida en 1980. Es conocida por sus retratos en blanco y negro de neoyorquinos de diversas subculturas. Comenzó a fotografiar la escenavanguardista del East Village de Nueva York a los 15 años de edad. Sus primeros temas fueron ocupas, punks y jóvenes sin hogar. Más tarde se centró en los músicos locales y artistas (incluyendo bailarines burlescos, cantantes de cabaret y espectáculos de variedades de personajes extraños). Mandrake comenzó una carrera profesional en fotografía en 1999, prestando servicios para los músicos, actores y modelos que se publican en revistas, periódicos, portadas de álbumes y sitios web. En 2003 Mandrake regresó a la escuela y comenzó sus estudios de escritura, el cine y los medios de comunicación, con título adicional en música. A pesar de que continúa su trabajo en la fotografía, estos estudios marcaron el inicio de una carrera en la escritura, la producción para la televisión y, finalmente, la publicación de sus libros.
Sitio web de la artista: http://kalamandrake.com/

"Lolita"


Hoy, 15 de Marzo, es el cumple de

Krass Clement (Krass Clemente Kay Christensen), fotógrafo danés nacido en 1946 que se ha especializado en trabajo documental. Se graduó como director de cine en Copenhague, pero pronto se pasó a la fotografía fija, publicando su primer libro Skygger øjeblikke af (Sombras del momento) en 1978. Se ha convertido en un fotógrafo documental activo, centrado en las personas, tanto de Dinamarca como en el extranjero. Su trabajo anterior es en blanco y negro, pero desde el año 2000 también ha trabajado en color.
Si bien gran parte de la obra de Clemente se presentó por primera vez en exposiciones, por la década de 1990 se volvió hacia los libros como medio preferido, a menudo produciendo un nuevo trabajo cada seis meses. Entre sus numerosas y voluminosas publicaciones de fotografías en blanco y negro se cuentan Byen bag Regnen, Fotografier fra København (1987), Af en Bys Breve. Fotografier fra Lisboa (1993), Drum. Et sted i Irlanda (1996), Langs Vinden. Et Ensayo fotografisk (1998) y Før Natten. La Habana (2001). Estos ensayos pictóricos contienen muy poco comentario, sólo unas pocas palabras o nombres de lugares que describen las fotografías.
Sitio web de la artista: http://www.krassclement.com/

"Før Natten", 2000


Textos en inglés / English translation

On March 9 is the birthday of

David Hume Kennerly, American photographer and photojournalist born in 1947. He won the 1972 Pulitzer Prize for Feature Photography for his portfolio of photographs taken of the Vietnam War, Cambodia, East Pakistani refugees near Calcutta, and the Ali-Frazier fight in Madison Square Garden on March 8, 1971. He has also photographed every American president since Richard Nixon.
Kennerly moved to Los Angeles in the fall of 1967 as a staff photographer for UPI. It was there in 1968 that he took some of the last photos of Sen. Robert Kennedy.
In early 1970 Kennerly was transferred to the Washington, D.C. bureau of UPI. At age 23 he took his first ride on Air Force One with President Nixon as a member of the traveling press pool. But Washington wasn't for him, and he felt like he was missing out on the biggest story of his generation, the Vietnam War. Kennerly got his wish, and was sent to Saigon in early 1971 as a combat photographer for UPI.
Kennerly returned to the United States in the summer of 1973 for Time, during the midst of the Watergate crisis. Kennerly enjoyed unprecedented entrée during the Ford Presidency, and photographed practically every major meeting, event, and trip during Ford's tenure in the Oval Office.
After the White House, Kennerly went back on contract for Time Magazine, where he covered some of the biggest stories of the 1970s and 1980s for them.

On March 10 is the birthday of

Bun'yō Ishikawa (石川 文洋), Japanese photographer born in 1938.
Ishikawa was stationed in Saigon and covered the Vietnam War as a photojournalist from 1964 to 1968. He worked as a staff photographer for Asahi Shinbun from 1969 to 1984. After 1984 he worked as a freelance photographer. After 1984, Ishikawa continued to photograph in conflict zones around the world but also is known for photographs of daily life, portraits, and Ryukyu Dance.
In 1998, Ishikawa donated about 250 photographs with a focus on the Vietnam War to become part of a permanent exhibition at the Vietnam War Remnants Museum in Ho Chi Minh City. Ishikawa donated about 270 photographs to the Okinawa City "Material Culture after World War II" exhibition room to become a permanent exhibition.

On March 11 is the birthday of

Paolo Pellegrin, Italian photographer born in 1964 in Rome. He studied architecture at L'Università la Sapienza, Rome, before studying photography at l'istituto Italiano di Fotografia, in Rome.
Between 1991 and 2001 Pellegrin was represented by Agence VU in Paris. In 2001 he became a Magnum Photos nominee and a full member in 2005. He was a contract photographer for Newsweek for ten years.
Pellegrin is winner of many awards, including ten World Press Photo awards and numerous Photographer of the Year awards, a Leica Medal of Excellence, an Olivier Rebbot Award, the Hansel-Meith Preis, and the Robert Capa Gold Medal Award. In 2006, he was assigned the W. Eugene Smith Grant in Humanistic Photography.
He lives in London.
In Magnum Photos: Link

On March 12 is the birthday of

Claude Dityvon, French photographer born 1937, native of La Rochelle. He received the prize Niépce in 1970 and joint-creates in 1972 the Agence Viva, which he will manage until 1980 with his wife Chris. Steeped with literature and cinema since his teenage years, Dityvon develops very early a rigour and an absolute mastery in the invention of his images where the anecdote and the easy effect never find a place.
Closer to those of the American School (Walker Evans, Eugene Smith, Robert Frank) than the "decisive moment" of Cartier-Bresson, the photos of Dityvon are each read as a permanent act of re-creation of the reality, a suspended moment where the author projects his own subjectivity and invites the spectator to do the same.
Known to the general public for his images of May 1968 exhibited in 1998 at the Museum Guggenheim of New York and published the same year every day for a month in Le Monde newspaper, Claude Dityvon is also recognized by his peers as one of the French major photographers of the XXth century for the quality and wealth of his important work shown in more than 200 personal exhibitions.
Themes approached by Claude Dityvon are as varied as shanty towns, miners, cities, peasant world, world of work, night, sport, canals of the North, cinema, comic strips,... with always mankind as the central subject.

On March 13 is the birthday of

William J. Cunningham, fashion photographer for The New York Times, known for his candid and street photography.
During his years as a writer he contributed significantly to fashion journalism, introducing American audiences to Azzedine Alaïa and Jean-Paul Gaultier. While working at the Tribune and at Women's Wear Daily he began taking photographs of fashion on the streets of New York. After taking a chance photograph of Greta Garbo, he published a group of impromptu pictures in the Times in December 1978, which soon became a regular series. His editor, Arthur Gelb, has called these photographs "a turning point for the Times, because it was the first time the paper had run pictures of well-known people without getting their permission."
Cunningham photographs people and the passing scene in the streets of Manhattan every day, focusing on their genuine usage of clothing to express personal style. He is known not to overly photograph celebrities (like a paparazzo would) or people that use fame to showcase clothing they didn't originally pick themselves (sponsored, free clothing). Most of his pictures, he has said, are never published. His personal independence philosophy was cited by CNN: "You see if you don’t take money, they can’t tell you what to do, kid." Designer Oscar de la Renta has said, "More than anyone else in the city, he has the whole visual history of the last 40 or 50 years of New York. It's the total scope of fashion in the life of New York." He has made a career taking unexpected photographs of everyday people, socialites and fashion personalities, many of whom value his company. 

On March 14 is the birthday of

Käla Scarlet Wynne Mandrake, American photographer, author and producer born in 1980. She is best known for her black-and-white portraits of New Yorkers from various subcultures. She began photographing New York City's avant-garde East Village scene at 15 years old. Her early subjects were squatters, punks, and homeless teenagers. She later focused on local musicians and performing artists (including burlesque dancers, cabaret singers, and freak show variety acts). Mandrake began a professional photography career in 1999, providing services for musicians, actors and models to be published in magazines, newspapers, band album covers, and websites. In 2003, Mandrake went back to school and began her studies in writing, film and media, minoring in music. Although she continues her work in photography, these studies marked the beginning of a career path in writing, producing for TV and eventually the publication of her books.
Artist's website: http://kalamandrake.com/

Today, March 15, is the birthday of

Krass Clement Kay Christensen, Danish photographer born in 1946 who has specialized in documentary work. He graduated as a film director in Copenhagen but soon turned to still photography, publishing his first book Skygger af øjeblikke (Shadows of the Moment) in 1978. He has since become an active documentary photographer, focusing on people from both Denmark and abroad. His earlier work is black and white but since 2000 he has also worked with colour.
While much of Clement's work was first presented at exhibitions, by the 1990s he had turned to books as his preferred medium, often producing a new work every six months. Among his many voluminous publications of black-and-white photographs are Byen bag Regnen. Fotografier fra København (1987), Af en Bys Breve. Fotografier fra Lissabon (1993), Drum. Et sted i Irland (1996), Langs Vinden. Et fotografisk Essay (1998) and Før Natten. Havana (2001). These pictorial essays contain very little commentary, just a few words or place names describing the photographs.


Paul Rumsey [Dibujo]

$
0
0
La obra de Rumsey es oscura, como los tonos que utiliza para su expresión. Aquí les dejo una buena selección de sus creaciones, y no descarto más en el futuro ya que se trata de un artista con una larga y prolífica carrera. Textos en inglés al final del post, señalados con [*] en cada párrafo.
Ver tambien el post relacionado [Las referencias de Rumsey]

Rumsey's work is dark, like the tones he uses for its expression. Here is a good selection of his creations, and I do not rule to publish more in the future; he's an artist with a long and prolific career. Texts in English at the end of the post, marked with [*] in each paragraph.
Check out also the related post [Rumsey's references]
_______________________________________________________________

Paul Rumsey

Paul trabajando / Paul at work

Paul Rumsey es un artista inglés nacido en Essex, que trabaja principalmente en carboncillo sobre papel, manejando más el tono que la línea.
Él se refiere a su obra como "realismo metafórico", utilizando metáforas visuales para retratar el mundo. Las imágenes son ambiguas, a menudo cómicas e inquietantes. Muchas de esas ideas provienen de sus sueños.
En su sitio web, Paul ofrece una larga descripción de su periplo artístico, desde los primeros trazos dibujando el abecedario en el colegio, hasta el momento actual, en el cual repasa sus vaivenes artísticos e influencias. Este texto me resulta sumamente interesante e instructivo, y recomiendo su lectura a quienes se las arreglen con el inglés. Acompaño la selección de obras con algunos pasajes del mismo, y complemento este post con otro en el que reviso un poco estas referencias. [1]

"Ciudad arrastrándose / Crawling City", carboncillo / charcoal, 38 x 44 cm., 1995


«Las cosas fueron mal desde la primera hora de mi primer día en la escuela. Nos dijeron que escribiéramos el abecedario. Escribí un par de "A" mayúsculas, me aburrí e instado por la forma, convertí el resto en una fila de barcos. Estuve dibujando felizmente hasta que noté a la maestra encima de mí. Ella dijo que a los bebés no se les podía confiar libros escolares agradables, así que iba a pasar el resto de la semana escribiendo con tiza en un trozo de pizarra. Sentado en una esquina, rascando con una tiza destruida, con las sonrisas irónicas de mis compañeros de clase, es la viva estampa de mis días de escuela. Desarrollé un profundo odio por la maestra y la escuela en general. Mi actitud fue la resistencia y el desafío. La contrariedad se convirtió en una cuestión de honor y se estableció como modelo. Mi trabajo en la escuela siguió siendo pobre, mientras que los dibujos mejoraron y se convirtieron en un terreno de éxitos. Siempre era de los últimos de la clase, pero ganaba los premios de arte infantil.» [2]

"Cabeza jaula / Cage Head", 37 x 55 cm., 2002

"Sueño de construcción / Building Dream"

«En casa no teníamos televisión, lo cual probablemente me animó a utilizar la imaginación y dibujar enteramente por mí mismo. En mi habitación tenía diez volúmenes de la Enciclopedia Infantil de Arthur Mee, de los años '30, con más de 7000 páginas ilustradas sobre mitos, cuentos de hadas, historia, animales, pintura y escultura... todas las maravillas del mundo. Pasé buena parte de mi infancia mirando esos libros y dibujando de ellos.» [3]

"Cabeza ramificada / Branching Head", 102 x 65 cm., 2002

Izq./ Left: "Cabeza estudio / Studio Head", 102 x 65 cm., 2002
Der./ Right: "Cabeza biblioteca / Library Head", 75 x 55 cm., 1999

"Bocas / Mouths", 39 x 66 cm., 1996

«A los diez años fui a clase y me encontré a los muchachos apiñados alrededor de una reproducción en color de "Las Tres Gracias" de Rubens. El profesor nos amonestó diciendo que se trataba de arte, no una indecencia, y que el cuerpo humano era una cosa hermosa. Le rogué a mis padres que me compraran un libro sobre Rubens y me compraron Recuerdos de Rubens, por Burckhardt, mi primer libro de arte, que aún conservo. Mis padres tenían una pintura de rosas de mi tío, el artista Albert Williams; así supe que una carrera en el arte era una posibilidad. Mi tío también me envió libros: Burne Jones, Watts, Tiziano, un libro sobre cómo dibujar la figura humana, y Slade, de 1907, con dibujos de estudiantes de Slade como Augustus John. Ellos habían creado proyectos para pintar composiciones de figuras grandes, temas realizados por Rubens. Me quedé impresionado por estos y estaba ansioso por llegar a la escuela de arte y hacer lo mismo. Comencé a cubrir la pared de mi dormitorio con grabados de arte, incluyendo la fantástica "St Jerome en un paisaje rocoso", de Patenier, y pasé mucho tiempo en la biblioteca pública Chelmsford, descubriendo a Blake, Durero, Bosch y Bruegel, y leyendo ciencia ficción y fantasía. Hice grandes dibujos a tinta ilustrando a Tolkien y Jabberwocky de Lewis Carroll, influenciado por Burne Jones, Rossetti, Beardsley y Ernst. Compré el libro sobre los simbolistas de Philippe Jullian"Soñadores de la decadencia" y fui a ver a Moreau y Redon en la exposición simbolista Hayward en 1972.» [4]

"La familia del Sátiro / Satyr Family", 75 x 55 cm., 2002

Izq./ Left: "Cabeza andamio / Scaffolding Head", 75 x 55 cm., 1998
Der./ Right: "Dos Cuerpocabezas / Two Bodyheads", 110 x 68 cm., 2003

«A los 16 comencé un curso básico en la Escuela de Arte Colchester, y me dejé el pelo largo. Descubrí algunos libros que se convertirían en importantes influencias formativas: los libros de artes gráficas Dover, que incluian dibujos de la Danza de la Muerte de Kubin, los Caprichos, los Desastres de la Guerra y los Disparates de Goya, y las Prisiones de Piranesi, y novelas, incluyendo la trilogía Titus de Mervyn Peake, Kafka, Auto de Fe de Elias Canetti cuyo protagonista es un bibliotecario loco que tiene que tiene que vaciar los estantes en su cabeza antes de irse a dormir. Esta novela y la historia de Borges "La biblioteca de Babel", de "Laberintos", fueron inspiraciones para mis dibujos "Cabeza-biblioteca".» [5]

"Autos / Cars", 55 x 75 cm., 2000

"Equidna / Echidna", 65 x 105 cm., 2002

«Mis tutores en Colchester desaprobaban las influencias sobre las que dibujaba. Ellos enseñaban que el arte sólo debe hacerse a partir de la observación, fresca y objetiva. Cuando llegó el momento de hacer un cuerpo de trabajo para solicitar un curso de licenciatura, me dijeron que nunca iba a llegar a ninguna parte haciendo cosas raras, así que empecé a trabajar de una manera más realista, influido por Lucian Freud y Spencer. Al final del curso básico gané el premio de viaje Munnings a Roma y 200 libras. Yo nunca había viajado antes, así que lo aproveché al máximo, manteniéndome fuera durante dos meses y medio y yendo a tantas galerías como era posible, dos semanas en Roma, luego vagar por el norte, por la Toscana y Umbría, haciendo autostop y durmiendo a la intemperie para hacer que el dinero durara. Visité el parque de los monstruos en Bomarzo y Siena, Asís, Urbino. Pasé semanas en Florencia y Venecia, y terminé en Austria en el Museo Kunsthistorisches de Viena, que tiene la mayoría de los mejores cuadros de Bruegel, y visité el Albertina para mirar los dibujos Alfred Kubin y Ernst Fuchs.» [6]

"Estrategas / Strategists", 40 x 69 cm., 1996

"Cabeza Abierta / Head Open", 39 x 66 cm., 1996

"Minotauro / Minotaur", 55 x 75 cm., 1998

«En 1978 había empezado los dibujos para una gran pintura mitológica: El desollamiento de Marsias. Empecé con el lienzo en 1980 y trabajé en él durante unos siete años. Nunca estuve satisfecho y cuando estaba más o menos acabado, lo borraba y volvía a empezar, moviendo las figuras constantemente. En 1983, la Real Academia celebró la exposición "Genios de Venecia", donde estaba el "Marsias" de Tiziano. Compré un ticket de temporada y pasé horas frente a la obra. Esta pintura y las dos "Diana" de Tiziano en Edimburgo están entre mis pinturas favoritas de todo el mundo. Destruí mi propia pintura en 1987. Diez años habían pasado desde que me fui de Chelsea. Mientras estaba trabajando en el cuadro grande, también estaba dibujando ideas en mis cuadernos, ideas de mi imaginación. Finalmente había cientos de ellas, de las que hacía dibujos pequeños y los pegaba en la pared de mi estudio; la pared "ideas". Empecé a desarrollarlas en grandes dibujos de criaturas híbridas, esqueletos retozando y arquitectura improbable.» [7]

"Titania y / and Bottom", 55 x 75 cm., 2000

"Lobo predicando / Wolf Preaching", 55 x 75 cm., 1998

«He llegado a ver la historia del arte, no como capas separadas de sedimentos o estratos, sino como un ser vivo, como un árbol que crece, con tallos que se entrelazan, vivo desde la raíz hasta la última ramita. Mi obra pertenece a la tradición de lo grotesco y lo fantástico. Es posible clasificar las distintas formas en que la realidad se distorsiona en este tipo de trabajo: la mezcla de formas, cambios de escala, elongaciones, compresiones y reversiones, un reflejo distorsionado que muestra el mundo bajo una luz diferente, una perspectiva diferente, el mundo re-imaginado en sueños, subjetivamente influenciado por el soñador. La palabra "grotesco" se deriva de "grutas", las cuevas, los palacios enterrados de Roma, donde los artistas del Renacimiento descubrieron la decoración fantástica romana. Adoptaron este estilo y se extendió por toda Europa. Los orígenes de lo grotesco se remontan a la antigüedad, las criaturas híbridas de la mitología, donde las formas de la naturaleza, animales, humanos y vegetales, incluso minerales, se mezclaban entre sí, algunas de los cuales aparecen en mis dibujos, incluidos los niños monstruosos de Equidna y Tifón: Cerbero, la Hidra, la Quimera y la Esfinge. Otra de sus raíces es la sátira clásica.» [8]

"Danza del zodíaco / Zodiac Dance", 65 x 105 cm., 2000

"Siete pecados / Seven Sins", 76 x 127 cm., 1994

«La tradición de lo grotesco está particularmente viva en los grabados. Lo fantástico es especialmente adecuado para el medio gráfico, y es posible hacer un seguimiento de casi toda su historia en aguafuertes, grabados y xilografías. Un excelente libro "El sueño despertando: la fantasía y lo surrealista en el arte gráfico 1450-1900" traza el progreso a través de la "Danza de la muerte" de Holbein, los grabados macabros de Urs Graf, los grabados de Callot, grabados alquímicos del siglo XVII, ilustración científica, médica y anatómica (adapté los diagramas de desarrollo embrionario de Ernst Haeckel para mi dibujo especies/género), emblemas, los grabados populares del mundo patas arriba, las cárceles de Piranesi (que influyen en mis fantasías arquitectónicas), Rowlandson, Gillray (a quien estudié para obtener orientación sobre cómo dibujar las caricaturas para dibujos como mis "Siete pecados"), Goya, Fuseli y Blake, y en el siglo XIX, con Grandville, Daumier, Meryon, Doré, dibujos de Victor Hugo y Redon. La tradición continúa con los simbolistas y Richard Dadd, Ensor y Kubin, a través del surrealismo, que reconoció a muchos de los artistas de la tradición grotesca y fantástica como sus precursores. Es a través de surrealismo que gran parte de este trabajo ha llegado a ser apreciado. En el siglo XX este tipo de imágenes han permeado la cultura, y se encuentra por todas partes, en las diversas formas de arte que incluyen: las instalaciones satíricas de Keinholz, los dibujos de A. Paul Weber, las caricaturas de Robert Crumb, las películas animadas de Jan Svankmajer, fotografías de Witkin, obras de teatro de Beckett, la ciencia ficción de Ballard, literatura fantástica como "El Golem" de Meyrink, "Malpertuis" de Jean Ray, el arte y los escritos de Bruno Schulz y Leonora Carrington, películas de Lynch, Cronenberg y Gilliam... todos son parte de una red de difusión de las conexiones, los tentáculos de ramificación de lo grotesco.» [9]

"Danza Macabra / Dance Macabre", 98 x 120 cm., 1992


«Esta es la tradición a la que pertenece mi trabajo, y cuando estoy dibujando soy consciente de hacer conexiones con todas las tendencias de esta tradición. Por ejemplo, cuando estaba trabajando en mis dibujos de esqueletos, me retrotraía, a través de las películas de zombis, a los miles de esqueletos animados en el arte, desde Posada y Kubin, atrás hacia el "Triunfo de la Muerte" de Bruegel, y más atrás a la escena de la nigromancia en "Farsalia" de Lucano desde el siglo I dC, una escena que influyó "Frankenstein" de Shelley, que a su vez influyó en la película de Romero de zombis "Día de los Muertos". Para mi dibujo temprano "Coches", apliqué los métodos de "animar lo inanimado" de Bosch al tráfico de Londres, después de leer Crash de Ballard. Me baso en la mitología, cuentos de hadas y la tradición, pero igualmente en la lectura de los periódicos y ver las noticias. Muchas de mis ideas provienen de sueños mientras estoy medio dormido. Algunas otras son nuevas, y algunas que he tenido en mente desde hace veinticinco años o más. Guardo un libro "lista de imágenes"; cientos de ideas, con sus fechas, y el origen y el desarrollo, para poder hacer referencia a cuadernos de bocetos pertinentes. Es un gran alivio finalmente plasmar en papel una idea que he tenido en mente desde hace años.» [10]

"Hombre Toro / Bull Man", carboncillo sobre cartulina / charcoal on card, 54 x 81 cm., 2014


Más imágenes e información sobre Paul / More images and information about Paul:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Paul!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Paul!)


Traducción al inglés / English Translation

[1]
Paul Rumsey was born in Essex, England. He works in charcoal on paper, in tones rather than lines.
He calls his work 'metaphoric realism', he uses visual metaphors to portray the world. The image are ambiguous, often both comic and disturbing, many of the ideas coming from dreams.
On his website, Paul provides a long description of his artistic journey, from the first strokes drawing the alphabet at school, to date, which reviews its artistic comings and goings and influences. This text is extremely interesting and instructive for me, and I strongly recommend its reading. Here I accompany the selection of works with some passages from it, and complement this post with another one that reviewed some of these references.

[2]
«Things went wrong from the first hour of my first day at school. We were told to write our ABC. I wrote a couple of capital As, got bored and prompted by the shape turned the rest into a row of boats. I was drawing happily until I found the teacher standing over me. She said that babies couldn’t be trusted with nice school books, so I would spend the rest of the week writing with chalk on a piece of slate. Sitting in the corner, scratching away with the crumbling chalk, smirked at by my classmates, epitomised my school days. I developed a deep hatred for the teacher and for school in general. My attitude was resistance and defiance. Contrariness became a matter of honour and a pattern was set. My school work remained poor, while the drawings improved and became my one area of achievement. I was always bottom of the class but winning children’s art prizes.»

[3]
«At home we didn’t have a television, which probably encouraged me to use my imagination and draw to entertain myself. In my bedroom I had the ten volumes of Arthur Mee’s Children’s Encyclopaedia from the 1930s, over 7000 illustrated pages of myths, fairytales, history, animals, paintings and sculpture – all the wonders of the world. I spent a lot of my childhood looking at these books and drawing from them.»

[4]
«When I was ten I went into class and found the boys huddled around a colour reproduction of Rubens’ Three Graces. The teacher admonished us that this was art, not smut, and that the human body was a beautiful thing. I begged my parents for a book on Rubens and they bought me Recollections of Rubens, by Burckhardt, my first art book which I still have. My parents had a painting of roses by my uncle the artist Albert Williams, so I knew a career in art was a possibility. My uncle also sent me books: Burne Jones, Watts, Titian, a book on how to draw the human figure, and Slade from 1907, drawings by Slade students like Augustus John. They had been set projects to paint big figure compositions, subjects done by Rubens. I was impressed by these and was eager to get to art school and do the same. I began to cover my bedroom wall in art prints, including the fantastic St Jerome in a Rocky Landscape, by Patenier, and spent a lot of time in Chelmsford public library, discovering Blake, Durer, Bosch and Bruegel, and reading science fiction and fantasy. I did large ink drawings illustrating Tolkien and Lewis Carroll’s Jabberwocky, influenced by Burne Jones, Rossetti, Beardsley and Ernst. I bought the book on symbolists by Philippe Jullian Dreamers of Decadence and went to see the Moreaus and Redons at the Hayward Symbolist exhibition in 1972.» 

[5]
«At sixteen I started the foundation course at Colchester School of Art and grew my hair long. I discovered some books which became important formative influences; the Dover books on graphic art including Alfred Kubin’s Dance of Death drawings, Goya’s Caprichos, Disasters of War and Disparates and Piranesi’s Prisons, and novels, including the Mervyn Peake ‘Titus’ trilogy, Kafka, Elias Canetti’s Auto-da-Fé whose protagonist is a mad librarian who has to unpack the shelves in his head before he sleeps. This novel and the Borges’ story, ‘The Library of Babel’, from Labyrinths were inspirations for my Library-head drawings.» 

[6]
«My tutors at Colchester disapproved of the influences I drew upon. They taught that art should only be done from observation, cool and objective. When it was time to do a body of work to apply for a BA course, I was told I would never get anywhere doing the weird stuff, so I started to work in a more realist manner, influenced by Lucian Freud and Spencer. At the end of the foundation course I won the Munnings travel award to Rome and £200. I had never travelled before so I made the most of it, staying away for two and a half months and going to as many galleries as possible, two weeks in Rome, then wandering north through Tuscany and Umbria, hitching lifts and sleeping rough to make the money last. I visited the park of monsters at Bomarzo and Siena, Assisi, Urbino. I spent weeks in Florence and Venice, and ended up in Austria at the Kunsthistoriches Museum in Vienna, which has most of the best Bruegel paintings, and visited the Albertina to look at the Alfred Kubin and Ernst Fuchs drawings.»

[7]
«In 1978 I had begun drawings for a big mythological painting, The Flaying of Marsyas. I started on the canvas in 1980, and worked on it for about seven years. I was never satisfied and would more-or-less finish it and then scrub it out and start again, moving the figures about constantly. In 1983 the Royal Academy held the ‘Genius of Venice’ exhibition and Titian’s Marsyas was shown. I bought a season ticket and spent hours in front of it. This painting and the two ‘Diana’ Titians in Edinburgh are among my favourite paintings in the world. I destroyed my own painting in 1987. Ten years had slipped behind me since I left Chelsea. Whilst I was working on the large picture, I was also drawing ideas in my sketchbooks – ideas from my imagination. Eventually there were hundreds of these, from which I did small drawings and stuck them on the wall of my studio – the ‘ideas’ wall. I started to develop them into large drawings of hybrid creatures, cavorting skeletons and improbable architecture.» 

[8]
«I came to see the history of art, not as separate layers of sediment or strata but as a living thing like a tree, growing with intertwining stems, alive from root to twig. My work belongs to the tradition of the grotesque and fantastic. It is possible to classify the various ways that reality is distorted in this kind of work: the mixing of forms, changes of scale, elongations, compressions and reversals, a distorted reflection which shows the world in a different light, a different perspective, the world re-imagined in a dream, subjectively influenced by the dreamer. The word ‘grotesque’ is derived from ‘grottos’, the caves, the buried palaces of Rome, where Renaissance artists discovered fantastical Roman decoration. They adopted this style and it spread throughout Europe. The origins of the grotesque lie in antiquity, the hybrid creatures of mythology, where the forms of nature, animal, human and vegetable even mineral, are mixed together, some of which feature in my drawings, including the monstrous children of Echidna and Typhon: Cerberus, Hydra, Chimaera and Sphinx. Another of its roots is classical satire.»

[9]
«The tradition of the grotesque is particularly alive in prints. The fantastic is especially suited to the graphic medium, and it is possible to track almost its entire history in etchings, engravings and woodcuts. A fine book The Waking Dream: Fantasy and the Surreal in graphic Art 1450-1900 charts this progress through Holbein’s Dance of Death, the macabre prints of Urs Graf, the engravings of Callot, seventeenth-century alchemical prints, scientific, medical and anatomical illustration (I adapted the embryonic development diagrams of Ernst Haeckel for my drawing Species/Gender), emblems, the topsy-turvy world popular prints, Piranesi’s Prisons (which influence my architectural fantasies), Rowlandson, Gillray (whom I studied for guidance on how to draw caricature for drawings like my Seven Sins), Goya, Fuseli and Blake, and into the nineteenth century with Grandville, Daumier, Meryon, Dore, Victor Hugo’s drawings and Redon. The tradition continues with the Symbolists and Richard Dadd, Ensor and Kubin, through to Surrealism, which recognised many of the artists of the grotesque and fantastic tradition as precursors. It is via Surrealism that much of this work has come to be appreciated. In the twentieth century this type of imagery has permeated culture, and is found everywhere, in diverse art forms including: the satiric installations of Keinholz, the drawings of A. Paul Weber, the cartoons of Robert Crumb, the animated films of Jan Svankmajer, photographs by Witkin, plays by Beckett, science fiction by Ballard, fantastic literature like Meyrink’s The Golem, Jean Ray’s Malpertuis, the art and writings of Bruno Schulz and Leonora Carrington, films by Lynch, Cronenberg and Gilliam; all are part of a spreading network of connections, the branching tentacles of the grotesque.»

[10]
«This is the tradition to which my work belongs, and when I am drawing I am aware of making connections with every strand of this tradition. For example, when I was working on my skeleton drawings I thought back, via zombie movies, to the thousands of animated skeletons in art, from Posada and Kubin back to Bruegel’s Triumph of Death, and back further to the scene of necromancy in Lucan’s Pharsalia from the first century CE, a scene that influenced Shelley’s Frankenstein, which in turn influenced Romero’s Day of the Dead zombie movie. For an early drawing Cars I applied the ‘animated inanimate’ methods of Bosch to London traffic, after reading Ballard’s Crash. I draw on mythology, fairytale and tradition, but equally from reading the papers and watching the news. Many of my ideas come from dreams while half asleep. Some of the ideas are new, some I have had in mind for twenty-five years or more. I keep a picture-list book, hundreds of ideas, with their dates, and origin and development, so I can refer back to relevant sketchbooks. It is a great relief finally to get on paper an idea I have had in mind for years.»

Las referencias de Rumsey / Rumsey's References [Pintura, dibujo, grabado]

$
0
0
Este post está relacionado con el que previamente he publicado sobre Paul Rumsey. Aquí repaso algunas de las obras y artistas citados en su texto, muchas de ellas en la tradición de lo grotesco y lo oscuro. Pinturas, dibujos, grabados y algunas referencias de interés para quienes deseen profundizar en estas vertientes artísticas.

This post is related with the one I previously published about Paul Rumsey. This one is a review of some significant works and artists cited in the text, many of them in the tradition of the grotesque and dark. Paintings, drawings, prints and some references as a starting point for all those interest in deepen these artistic aspects.
__________________________________________________________________

Joachim Patinir

Workshop of Joachim Patinir
"San Jerónimo en un paisaje rocoso / St. Jerome in Rocky Landscape"
Óleo sobre panel / oil on panel, 36,5 x 34 cm., c.1515-24. 
National Gallery (Londres, Inglaterra / London, England)

Joachim Patinir, también llamado Patenier, fue un pintor flamenco de historia y paisaje del Renacimiento nórdico, del área de la moderna Valonia, nacido c.1480. Fue probablemente el tío de Herri met de Bles, su seguidor en el establecimiento, en el mundo del paisaje, de un estilo distintivo de paisajes panorámicos.
Originario de Dinant o Bouvignes en la actual Bélgica, Valonia, Patinir se registró como miembro del gremio de pintores de San Lucas en 1515, en Amberes, donde pasó el resto de su vida. Pudo haber estudiado con Gerard David en Brujas, quien había sido registrado como miembro de la hermandad en el mismo año que Patinir. Se cree que en 1511 Patinir viajó a Génova con David y Adrien Ysenbrandt.
En 1521 el amigo de Patinir Alberto Durero asistió a su segunda boda y pintó su retrato. Durero llamó Patinir "der gute Landschaftmaler" ("un buen pintor de paisajes"), creando así un neologismo traducido más adelante en el francés. Patinir a menudo dejó que sus paisajes empequeñeciesen sus figuras, que fueron pintadas con frecuencia por otros artistas. Esta especialización se había convertido en algo común en la época en los Países Bajos. Muchas de sus obras son inusualmente grandes para lo que eran las pinturas flamencas sobre tabla de la época, como las de Hieronymus Bosch, otro pintor de grandes paisajes, de la generación anterior.
Murió en 1524.

"San Jerónimo en un paisaje rocoso / St. Jerome in Rocky Landscape" (detalle / detail)

San Jerónimo aparece como un ermitaño en primer plano. En el fondo se ve la escena final en la historia del león del santo que se cuenta en la "Leyenda Dorada". Al león se le había encargado cuidar del asno del monasterio; este fue robado por unos mercaderes mientras el león dormía, pero más tarde el león reconoció a los mercaderes responsables del robo, que vinienron a pedir el perdón del abad. Texto de la ficha de la obra en el sitio web de la National Gallery

San Jerónimo aparece como un ermitaño en primer plano. En el fondo se ve la escena final en la historia del león del santo que se cuenta en la "Leyenda Dorada". Al león se le había encargado cuidar del asno del monasterio; este fue robado por unos mercaderes mientras el león dormía, pero más tarde el león reconoció a los mercaderes responsables del robo, que vinienron a pedir el perdón del abad. Text from the record abour this work in National Gallery's website.

"Paisaje con San Jerónimo / Landscape with St Jerome"
Óleo sobre panel / oil on panel, 74 x 91 cm., 1515-19. Museo del Prado (Madrid, España / Spain)

Joachim Patinir, also called Patenier, was a Flemish Northern Renaissance history and landscape painter from the area of modern Wallonia, born c. 1480. He was probably the uncle of Herri met de Bles, his follower in establishing the world landscape, a distinct style of panoramic landscapes.
Originally from Dinant or Bouvignes in present-day Belgium, Wallonia, Patinir became registered as a member of Antwerp's painters’ guild Guild of Saint Luke in 1515, where he spent the rest of his life. He may have studied with Gerard David at Bruges, who had been registered as a guild member in the same year as Patinir. In 1511, Patinir is believed to have travelled to Genoa with David and Adrien Ysenbrandt.
In 1521, Patinir’s friend Albrecht Dürer attended his second wedding and painted his portrait. Dürer called Patinir "der gute Landschaftmaler" ("a good painter of landscapes"), thus creating a neologism translated later into the French. Patinir often let his landscapes dwarf his figures, which were frequently painted by other artists. Such specialisation had become common in the Low Countries at the time. Many of his works are unusually large for Netherlandish panel paintings of the time, as are those of Hieronymus Bosch, another painter of large landscapes, from a generation earlier.
He died in 1524.

"San Jerónimo en el Desierto / St. Jerome in the Desert", óleo sobre panel / oil on panel, 78 x 137 cm., c.1520.
Museo del Louvre (Paris, Francia / France)
________________________________________________________________________

Tiziano Vecelli o Vecellio

La pintura es parte de una serie de lienzos con temas mitológicos que Tiziano ejecutó en sus últimos años. Representa el desollamiento de Marsyas, un sileno que osó desafiar al Dios Apolo. La elección de una escena tan cruda fue quizá por la muerte de Marcantonio Bragadin, un comandante veneciano que fue desollado por los Otomanos en esa época.
Midas, el personaje pensativo de la derecha, se supone que es un autorretrato de Tiziano.

"El desollamiento de Marsias / The Punishment of Marsyas (The Flaying of Marsyas)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 212 × 207 cm., 1570-76. 
Olomouc Museum of Art (Kroměříž, República Checa / Czech Republic)

The painting is part of a series of canvases with mythological themes which Titian executed in his late years. It portrays the flaying of Marsyas, a silenus who dared to defy the God Apollo. The choice of such a crude scene was perhaps inspired by the death of Marcantonio Bragadin, a Venetian commander who was flayed by the Ottomans in that period.
Midas, the thoughtful character on the right, is likely the artist's self-portrait.

Más sobre Tiziano en "El Hurgador" / More about Titian in this blog:
________________________________________________________________________

Richard Dadd

Richard Dadd fue un pintor Inglés de la época victoriana (nacido en 1817), conocido por sus pinturas de hadas y otros temas sobrenaturales, escenas orientalistas, y escenas de género enigmáticas, presentadas con detalle ínfimo hasta lo obsesivo. La mayor parte de los trabajos por los que es más conocido fueron creados mientras era paciente en un hospital psiquiátrico.
En julio de 1842, Sir Thomas Phillips, antiguo alcalde de Newport, escogió a Dadd para que lo acompañara como dibujante en una expedición a través de Europa, pasando por Grecia, Turquía, sur de Siria y finalmente Egipto.
A su regreso en la primavera de 1843, se le diagnosticaron perturbaciones mentales, y fue llevado por su familia a recuperarse en la aldea rural de Cobham, Kent. En agosto de ese año, habiendo llegado a la convicción de que su padre era el diablo disfrazado, Dadd lo mató con un cuchillo y huyó a Francia. Camino a París, Dadd intentó matar a un turista con una navaja, pero fue dominado y arrestado por la policía. Dadd confesó el asesinato de su padre y fue devuelto a Inglaterra, donde fue internado en el área penal del hospital psiquiátrico Bethlem (también conocido como Bedlam). Aquí y posteriormente en el Hospital Broadmoor de nueva creación, Dadd fue atendido (y animado a continuar pintando) de una manera muy inteligente por los doctores William Wood, William de Orange y Sir Charles W. Hood.
Dadd probablemente sufría de una forma de esquizofrenia paranoide. Dos de sus hermanos fueron afectados de manera similar, mientras que un tercero tenía "un asistente privado" por razones desconocidas.
Murió en 1886.

"Fairy Feller's Master-Stroke", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 54 × 39,5 cm., 1855-64.
Tate Britain (Londres, Inglaterra / London, England)

"La huída a Egipto / The Flight out of Egypt", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 101 x 1264 cm., c.1849. 
Tate Britain (Londres, Inglaterra / London, England)

Richard Dadd was an English painter of the Victorian era (born in 1817), noted for his depictions of fairies and other supernatural subjects, Orientalist scenes, and enigmatic genre scenes, rendered with obsessively minuscule detail. Most of the works for which he is best known were created while he was a patient in a psychiatric hospital.
In July 1842, Sir Thomas Phillips, the former mayor of Newport, chose Dadd to accompany him as his draftsman on an expedition through Europe to Greece, Turkey, Southern Syria and finally Egypt.
On his return in the spring of 1843, he was diagnosed to be of unsound mind and was taken by his family to recuperate in the countryside village of Cobham, Kent. In August of that year, having become convinced that his father was the Devil in disguise, Dadd killed him with a knife and fled for France. En route to Paris, Dadd attempted to kill another tourist with a razor but was overpowered and was arrested by the police. Dadd confessed to the killing of his father and was returned to England, where he was committed to the criminal department of Bethlem psychiatric hospital (also known as Bedlam). Here and subsequently at the newly created Broadmoor Hospital, Dadd was cared for (and encouraged to continue painting) in an enlightened manner by Drs William Wood, William Orange and Sir W. Charles Hood.
Dadd probably suffered from a form of paranoid schizophrenia. Two of his siblings were similarly afflicted, while a third had "a private attendant" for unknown reasons.
He died in 1886.
________________________________________________________________________

Pieter Brueghel el Viejo

"De Triomf van de Dood / El triunfo de la Muerte / The Triumph of Death"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 117 × 162 cm., c.1562. Museo del Prado (Madrid, España / Spain)

La pintura muestra el panorama de un ejército de esqueletos causando estragos a través de un paisaje oscurecido y desolado. Los fuegos arden en la distancia, y el mar está sembrado de restos de naufragios. Unos pocos árboles desolados en unas colinas, por lo demás; peces que se pudren en las orillas de un estanque sembrado de cadáveres. El historiador de arte James Snyder hace hincapié en la "tierra quemada, estéril, carente de cualquier tipo de vida hasta donde el ojo puede ver." En este panorama, legiones de esqueletos sobre los vivos, que o huyen aterrorizados o intentan defenderse en vano. En primer plano, los esqueletos acarrean un carro repleto de cráneos; en la esquina superior izquierda, otros tañen la campana que significa el toque de difuntos del mundo. Un tonto toca el laúd mientras que un esqueleto detrás de él juega solitario; un perro muerto de hambre mordisquea la cara de un niño; una cruz puede verse en el centro de la pintura. Las personas son conducidas a una trampa adornada con las cruces, mientras que un esqueleto a caballo mata a la gente con una guadaña. La pintura representa a personas de diferentes orígenes sociales, desde campesinos y soldados a nobles, así como a un rey y a un cardenal, - siendo tomados por la muerte de manera indiscriminada.

"De Triomf van de Dood / El triunfo de la Muerte / The Triumph of Death" (detalle / detail)

The painting shows a panorama of an army of skeletons wreaking havoc across a blackened, desolate landscape. Fires burn in the distance, and the sea is littered with shipwrecks. A few leafless trees stud hills otherwise bare of vegetation; fish lie rotting on the shores of a corpse-choked pond. Art historian James Snyder emphasizes the "scorched, barren earth, devoid of any life as far as the eye can see." In this setting, legions of skeletons advance on the living, who either flee in terror or try in vain to fight back. In the foreground, skeletons haul a wagon full of skulls; in the upper left corner, others ring the bell that signifies the death knell of the world. A fool plays the lute while a skeleton behind him plays along; a starving dog nibbles at the face of a child; a cross sits in the center of the painting. People are herded into a trap decorated with crosses, while a skeleton on horseback kills people with a scythe. The painting depicts people of different social backgrounds – from peasants and soldiers to nobles as well as a king and a cardinal – being taken by death indiscriminately.

Más sobre Brueghel en "El Hurgador" / More about Brueghel in this blog:
________________________________________________________________________

La Danza de la Muerte / The Dance of Death

La "Danza de la Muerte", o "Danza macabra", era un concepto alegórico medieval referente al poder absoluto de la muerte como conquistadora e igualadora, expresado en el drama, la poesía, la música y las artes visuales en la Europa occidental, especialmente en la Edad Media. Es una representación literaria o pictórica de una procesión o danza de figuras muertas y vivas; los vivos organizados de acuerdo a su rango, desde el Papa y el Emperador hasta los niños, el clero y los ermitaños, y la muerte al frente, conduciéndolos a todos hacia la tumba. (Enciclopedia Británica).
Una de las más famosas expresiones gráficas de esta danza, son las 42 xilografías de la "Danza de la Muerte" de Hans Holbein, de la que se publicaron más de 100 ediciones desde la original en francés aparecida en 1538. 

Hans Holbein el Joven / The Younger

III - La Expulsión / The Expulsion

The "dance of death" or "danse macabre" was a "medieval allegorical concept of the all-conquering and equalizing power of death, expressed in the drama, poetry, music, and visual arts of western Europe, mainly in the late Middle Ages. It is a literary or pictorial representation of a procession or dance of both living and dead figures, the living arranged in order of their rank, from pope and emperor to child, clerk, and hermit, and the dead leading them to the grave." (Encyclopedia Britannica). One of the most famous expressions of this dance are the forty-two wood cuts by Hans Holbien. Over 100 editions of it have been published since the original French edition appeared in 1538.

XII - El Obispo / The Bishop

Las imágenes pertenecen a la edición de George Bell & Sons, New York, 1892 /
Images from the Ed. George Bell & Sons, New York, 1892
La obra completa online y descarga en / Full work online and for download inArchive.org

Más sobre Holbein en "El Hurgador" / More about Holbein in this blog:
____________________________________________________

Alfred Kubin

"Die Blätter mit dem Tod / La Danza de la Muerte / The Dance of Death"
1918

"Titelblatt / Página del título / Titel Page"

"Der Prediger / El Predicador / The Preacher"

"Der Maler / El Pintor / The Painter"

La serie completa aquí / Full series here.

Más sobre Kubin en "El Hurgador" / More about Kubin in this blog:
 ____________________________________________________

Urs Graf 

"Der Erzengel Michael als Seelenwäger / El Arcángel Miguel como pesador de almas / 
Archangel Michael as the Weigher of Souls", dibujo a pluma / pen drawing, 1516

Urs Graf fue un orfebre, pintor y grabador (de xilografías y aguafuertes), así como soldado mercenario, nacido c.1485.
Sólo produjo dos aguafuertes, uno de las cuales data de 1513: el aguafuerte más antiguo que se conoce cuya fecha ha podido establecerse. Sin embargo, sus xilografías están consideradas como de la mayor importancia. En particular, se le atribuye la invención de la técnica de xilografía de línea blanca, en la que una línea blanca crea la imagen sobre un fondo negro. También produjo algunos grabados, incluyendo copias de obras de Martin Schongauer y Alberto Durero. Produjo dibujos innovadores, como obras de arte terminadas más que tan sólo estudios.

"Das Schlachtfeld von Marignano / La batalla de Marignano / The Battle of Marignano"
Tinta / ink, 21,1 x 31,5 cm., 1521

Urs Graf was a Swiss Renaissance goldsmith, painter and printmaker (of woodcuts, etchings and engravings), as well as a mercenary soldier born c.1485. He only produced two etchings, one of which dates from 1513 – the earliest known etching for which a date has been established. However, his woodcuts are considered of greater significance, particularly as he is attributed with the invention of the white-line woodcut technique, where white lines create the image on a black background. He also produced a few engravings, including copies of works by Martin Schongauer and Albrecht Dürer. He produced innovative drawings intended as finished works of art rather than just studies.

"Dos soldados mercenarios abordan a una prostituta sentada mientras la muerte, sentada en un árbol, señala a un reloj de arena / 
Two mercenary soldiers approach a seated prostitute while Death sits in a tree, pointing to an hourglass"
Aguafuerte a partir de un trabajo de / etching after Urs Graf, 1524
 ____________________________________________________

Jacques Callot

"Los dos pantalones bombachos / The Two Pantaloons", aguafuerte / etching, 1616. 
British Museum (Londres, Inglaterra / London, England)

Jacques Callot fue un grabador y dibujante barroco del Duchy de Lorraine (un estado independiente en la frontera noreste de Francia, frontera sudoeste de Alemania y se solpaba con el sur de Holanda). Es una personalidad importante en el desarrollo de antiguos grabados magistrales. Hizo más de 1.400 aguafuertes que son una crónica de la vida en ese período, representando soldados, payasos, borrachos, gitanos, mendigos, así como la vida cortesana. También grabó muchas imágenes religiosas y militares, y muchas impresiones presentando extensos paisajes como fondo.

"Les misères de la guerre, 11. Les pendus / Las miserias de la Guerra, 11. Los ahorcados / 
The miseries of war, #11. The Hanging"
Aguafuerte / etching, 8,1 × 18,6 cm., 1932 (publicada en / published in 1933)

Jacques Callot was a baroque printmaker and draftsman from the Duchy of Lorraine (an independent state on the north-eastern border of France, southwestern border of Germany and overlapping the southern Netherlands). He is an important person in the development of the old master print. He made more than 1,400 etchings that chronicled the life of his period, featuring soldiers, clowns, drunkards, Gypsies, beggars, as well as court life. He also etched many religious and military images, and many prints featured extensive landscapes in their background.
 ____________________________________________________

Aubrey Beardsley

"Venus entre los Dioses Terminales / Venus between Terminal Gods", India ink / tinta india, 1895

Aubrey Beardsley Vicente fue un ilustrador y autor inglés. Sus dibujos en tinta negra, influenciados por el estilo de los grabados en madera japoneses, hacen hincapié en lo grotesco, lo decadente y lo erótico. Fue una figura prominente en un movimiento estético que también incluyó a Oscar Wilde y James A. McNeill Whistler. La contribución de Beardsley en el desarrollo del Art Nouveau y estilos de carteles fue significativa, a pesar de la brevedad de su carrera, truncada por su temprana muerte por tuberculosis en 1898.

"Salomé, Los ojos de Herodes / Salome, The Eyes of Herod", 1894

Aubrey Vincent Beardsley was an English illustrator and author. His drawings in black ink, influenced by the style of Japanese woodcuts, emphasized the grotesque, the decadent, and the erotic. He was a leading figure in the Aesthetic movement which also included Oscar Wilde and James A. McNeill Whistler. Beardsley's contribution to the development of the Art Nouveau and poster styles was significant, despite the brevity of his career before his early death from tuberculosis in 1898
 ____________________________________________________

José Guadalupe Posada

José Guadalupe Posada fue un impresor, grabador y político mexicano cuyo trabajo ha influido en muchos artistas y dibujantes latinoamericanos debido a su agudeza satírica y compromiso social. Utilizó calaveras, cráneos y esqueletos para hacer críticas políticas y culturales.
Su educación en sus primeros años la recibió de su hermano mayor Cirilo, un profesor de la escuela rural, quien le enseñó a leer, escribir y dibujar. Siendo un joven adolescente se fue a trabajar en el taller de Trinidad Pedroso, quien le enseñó litografía y grabado. En 1871, antes de salir de su adolescencia, su carrera comenzó con un empleo como caricaturista político para un periódico local en Aguascalientes, El Jicote ("El abejorro"). El periódico cerró después de 11 números, según se dice, porque uno de los dibujos de Posada había ofendido a un poderoso político local.
Las obras más conocidas de Posada son sus calaveras, que a menudo asumen diversos personajes, como la Calavera de la Catrina, el "Cráneo de la Dandy", que estaba destinada a satirizar la vida de las clases altas durante el reinado de Porfirio Díaz. La mayoría de sus imágenes estaban destinadas a hacer un apunte religioso o satírico. Desde su muerte, sin embargo, sus imágenes han llegado a asociarse con la festividad mexicana del "Día de los Muertos".
Murió en 1913.

"Gran calavera eléctrica / Grand electric skull", impresión en tela blanca, aguafuerte en relieve /
Print on white fabric : relief etching, 21,4 × 34 cm., 1907

El grabado muestra una gran calavera hipnotizando a un grupo de cráneos y una calavera sentada, un coche eléctrico con calaveras como pasajeros puede verse al fondo / 
Print shows large skeleton hypnotizing a group of skulls and a sitting skeleton; an electric street car, with skeletons as passengers, is in the background.

"Calavera Of Don Quijote / Don Quixotte Skeleton", grabado en metal / metal engraving

José Guadalupe Posada, was a Mexican political printmaker and engraver whose work has influenced many Latin American artists and cartoonists because of its satirical acuteness and social engagement. He used skulls, calaveras, and skeletons to make political and cultural critiques.
His education in his early years was drawn from his older brother Cirilo, a country school teacher, who taught him reading, writing and drawing. As a young teenager he went to work in the workshop of Trinidad Pedroso, who taught him lithography and engraving. In 1871, before he was out of his teens, his career began with a job as the political cartoonist for a local newspaper in Aguascalientes, El Jicote ("The Bumblebee"). The newspaper closed after 11 issues, reputedly because one of Posada's cartoons had offended a powerful local politician.
Posada's best known works are his calaveras, which often assume various costumes, such as the Calavera de la Catrina, the "Skull of the Female Dandy", which was meant to satirize the life of the upper classes during the reign of Porfirio Díaz. Most of his imagery was meant to make a religious or satirical point. Since his death, however, his images have become associated with the Mexican holiday Día de los Muertos, the "Day of the Dead".
He died in 1913.

Ver post sobre Paul Rumsey / Check out the post about Paul Rumsey
[Paul Rumsey (Dibujo)]

Przemyslaw Stradczuk [Fotografía, Fotomanipulación]

$
0
0
Przemyslaw Stradczuk

Przemyslaw fotografiado por su esposa / photographed by his wife.

Przemyslaw Stradczuk nació en 1982 en Olecko, Polonia, esa parte del país llamada La Tierra de los Grandes Lagos de Masuria.
«Sucedió que comencé a crear imágenes a partir de fotografías. Lo hice por diversión, pero después de la diversión llegó mi pasión. Mi esposa me compró una cámara y comencé a crear imágenes a partir de mis propias fotos. Aprendí prácticamente todo por mí mismo, comenzando por el uso del Photoshop, y terminando por hacer las fotos.»

"Visitante / Visitor"

"Sueño de una caída / Dream about Falling"

"Baja de ahí / Come Down"

"Yo y yo mismo II / Me and Myself II"

Izq./ Left: "Sin título / Untitled"
Der./ Right: "Víctimas de la guerra / Victims of War"

«No tiene sentido escribir sobre mis inspiraciones, porque todos estamos influenciados por todo lo que nos rodea (naturaleza, música, sueños, películas, imágenes de otra gente...). Estoy seguro de que esta pasión no terminará nunca. Se ha convertido en parte de mí, mi manera de expresarme, mis emociones y sentimientos...
Hoy en día estoy centrado en desarrollar mis habilidades fotográficas, ya que lo encuentro cada día más interesante. Estoy combinando mis conocimientos de Photoshop con la fotografía para obtener el efecto final lo mejor que puedo. ¿Y los resultados? Véanlo ustedes mismos...»

"Dejando el Edén / Leaving Eden"

"Descanso eterno / Eternal Rest"

Izq./ Left: "Sin título / Untitled"
Der./ Right: "Conciencia / Conscience"

"Cuarenta y seis y dos / Forty Six and Two"

"Conciencia asesinada / Killed Conscience"

Izq./ Left: "Yo y yo mismo IX / Me and Myself IX"
Der./ Right: "Schizm"

Przemyslaw Stradczuk was born in 1982 in Olecko, Poland (that part of the country called The Land of Big Masurian Lakes)
«It just happend that I started to create pictures from photographs. I did it for fun, but later that fun became my passion. My wife bought me a Camera and I started to create pictures from my own photographs. I learned practically everything by myself starting from using Photoshop and finishing on making photos.»

"Parábola"

"Yo y yo mismo III / Me and Myself III"

Izq./ Left: "El principio / The Beginning"
Der./ Right: "Lamento / Threnody"

"Toque ardiente / Burning Touch"

"El sueño de Pearl / Pearl's Dream"
_______________________________________________________________________

Además de su trabajo en fotomanipulación, Przemyslaw también produce muy buenas imágenes en fotografía de retrato y paisaje 
/
Besides his photomanipulation work, Przemyslaw also produces very good images photographing portraits and landscape.

"Pintando I / Painting I" - Modelo / Model: Dominika Cieślukowska

"Mi musa II / My Muse II",  Modelo / Model: Agnieszka Stradczuk

«It doesn't make sense to write about my inspirations because we are all influenced by everything that surrounds us (nature, music, dreams, movies, pictures of other people...). I'm sure that this passion will never end. It became a part of me, my way to express myself, my emotions and feelings...
Nowadays I focused more on developing my photography skills as I find it more and more interesting every day. I'm combining my knowledge of Photoshop with photography to get the final effect the best I can. And the results? Just see yourself...»

Modelo / Model: Dominika Cieślukowska


"Capilla del Merton College / Merton College Chapel"

"Torre Eiffel / Eiffel Tower"

"Corte II / Court II" - Corte Central Criminal, Londres / Central Criminal Court in London

"Castillo de Arundel II / Arundel Castle II"

Mas imágenes en / More images in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Przemyslaw!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Przemyslaw!)

Anna Berezovskaya (II) [Pintura]

$
0
0
Nuevo post dedicado a esta excelente artista rusa, de la cual ya disfrutamos trabajos hace un par de años. Con una sensibilidad exquisita en la representación de los personajes, y gran imaginación y armonía en las composiciones, sus obras son cada vez más elaboradas y sugerentes.

New post devoted to this excellent Russian artist of whom we enjoyed works a couple of years ago. With an exquisite sensitivity in the representation of the characters, and great imagination and harmony in the compositions, her works are increasingly elaborate and evocative.
________________________________________________________

Anna Berezovskaya 
Aнна Березовская


Anna Berezovskaya nació en Yakhroma, un pequeño pueblo a 55 km. al norte de Moscú.
Aún cuando para el observador sus trabajos puedan parecer traviesos, fantásticos, obsesivos y sentimentales, no hay nada de inmadurez en su visión del mundo... Abundan los simbolismos y metáforas refrescantemente basadas en el espíritu y la energía de la juventud. Más allá de la panoplia de acciones alegres del plebeyo y la realeza, campesina y caballero, amante y voyeur, Berezovskaya no aborda sólo el amor y la sexualidad, sino también la peculiaridad de las relaciones humanas, la naturaleza y el humor, así como también algo de tristeza y dolor. "Sí, algunas imágenes tienen humor. Me gusta la gente con sentido del humor. Pero con mis imágenes intento interpretar todos el espectro de los sentimientos humanos: melancolía, felicidad, humor."

"Путешествие на драконе / Un viaje en dragón / A Journey on a Dragon"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 150 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

"Полёт на Луну / Vuelo a la Luna / Flight to the Moon"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 180 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

«Cuando era pequeña, mis padres siempre estaban ocupados trabajando y me dejaban sola en casa todo el tiempo. Como era una niña imaginativa, adoraba leer cuentos de hadas y comencé a crearlos por mí misma. Cuando me convertí en pintora, esas fantasías se reflejan naturalmente en mis pinturas.»

"В саду / En el jardín / In the Garden"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 130 x 100 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

"Возвращение рыцаря / El regreso del caballero / Knight's Return"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 55 x 70 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

«Todo pintor aspira a tener éxito y ser conocido, y sé que para mí fue una bendición haber logrado mucho con 23 años. Pero soy una adicta al trabajo, así que para mí la fama y el dinero no han cambiado demasiado mi vida. Paso la mayoría del tiempo trabajando, como siempre.»

"Тёплый вечер / Tarde calurosa / Warm Evening"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 90 cm., 2013. Colección privada / Private Collection

"Охотники до трюфелей / Buscando trufas / Finding Truffles"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 300 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

"Острова любви / Islas de amor / Islands of Love"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 75 x 85 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

«Una vez se expuso una pintura mía de una mujer gorda mirando una comida deliciosa encerrada en una jaula. Una mujer se me acercó y me dijo que querría comprar la pintura para colgarla en la habitación de su hija, ¡y así impulsarla a hacer dieta! Nunca pensé que mis pintura podrían servir para un propósito tan práctico. Jajaja»

"Потоп (Ноевы ковчеги) / Diluvio (El arca de Noé) / Flood (Noah's Ark)", 200 x 180 cm.

«Creo que a la gente le gustan los colores y composiciones de mis pinturas porque se ven agradables. Hay también hoy en día muchos pintores que tienen mucho interés en hacer un arte político. Pintan para anunciar sus ideologías. Está bien, pero no es lo que yo busco. Adoro pintar escenas hermosas y pacíficas. Y creo que a todo el mundo le gusta la pura belleza, la serenidad y la felicidad.»

"Потоп (Ноевы ковчеги) / Diluvio (El arca de Noé) / Flood (Noah's Ark)", (detalle / detail)

"Порыв / Ráfaga / Gust"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 75 x 150 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

Born on August 21, 1986, at Yakhroma, a small town 55 kilometers north of Moscow.
However playful, fantastic, obsessive, and sentimental Berezovskaya's works may appear to the viewer, there is nothing immature about her vision of the world....There is an abundance of symbolism and metaphor that is refreshingly informed by the spirit and energy of youth.  Beyond the panoply of merry actions of the commoner and royalty, peasant and knight, lover and voyeur, Berezovskaya addresses not only love and sexuality but also the quirkiness of human relationships, nature, and humor as well as something of sadness and pain.  "Yes, some pictures are with humor.  I like people with a sense of humor.  But with my pictures I try to interpret all spectrums of human feeling-melancholy, happiness, humor."

"Жмурки / Escondite / Hide and Seek"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 150 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

"Влюблённый рыцарь / Caballero enamorado / Knight in Love"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 75 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

«When I was little, my parents were always busy working so I was left home alone all the time. Being an imaginative kid I loved reading fairytales and then started creating my own. When I became a painter, those fantasies naturally reflected in my paintings.»

"Лунная соната / Sonata de luna / Moon Sonata"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 150 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

"Утро в Сингапуре / Mañana en Singapur / Singapore Morning"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 90 cm., 2013. Colección privada / Private Collection

«Every painter wants to be successful and well known, and I know I’m blessed to have achieved a lot at 23. But I’m a workaholic so for me the fame and money hasn’t changed my life that much. I just spend most of my time at work, as always.»

"Морской бой / Combate naval / Sea Fight"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 150 cm., 2012. Colección privada / Private Collection

«Once they exhibited a painting of mine of a fat woman staring at a lot of delicious food locked in a cage. A woman came to me and told me she would buy that painting to hang on the wall of her daughter’s bedroom to urge her to go to diet! I had never thought my painting could serve such a practical purpose. Haha!.»

"Спящие люди / Dormilones / Sleeping People"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 180 cm., 2013. Colección privada / Private Collection

«I guess people like the coloring and composition of my paintings because they look pleasant. Also, a lot of painters nowadays are very keen on making their artwork political. They paint to announce their ideologies. That’s good, but doesn’t work for me. I just love painting beautiful and peaceful scenes. And I think everybody likes pure beauty, serenity and happiness.»

"время сажать цветы / Hora de plantar flores / Time to Plant Flowers"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 70 x 75 cm., 2013. Colección privada / Private Collection
________________________________________________________________

Los textos están tomados de una entrevista realizada por Penny Zhou para HK Magazine, Diciembre, 2009, que puede leerse completa (en inglés) aquí / Texts from an interview by Penny Zhou published in HK Magazine, Dec., 2009 you can fully read here.
_________________________________________________________________

Más imágenes e información sobre Anna en / More images and information about Anna in:

Más sobre Anna en "El Hurgador" / More about Anna in this blog:

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Anna!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Anna!)

Aniversarios (LXII) [Marzo / Marzo 15-21]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 15 de Marzo es el cumple de

Márton Váró, escultor nacido en Hungría 1943 en Székelyudvarhely (ahora Odorheiu Secuiesc, Rumania), reconocido por su arte público monumental.
Asistió el Instituto de Artes Ion Andreescu en Cluj, Rumania (1960-1966) donde estudió escultura. En 1970 se trasladó a Debrecen, Hungría, donde pronto realizó varias esculturas para espacios públicos. Fue galardonado con el Premio Munkácsy en 1984.
Beneficiario de una beca Fulbright en 1988, Varo se trasladó al condado de Orange, California, donde inmediatamente se afilió a la Universidad de California, Irvine. Sus primeros años en los EE.UU. se han centrado en el estudio de la relación entre la arquitectura y la escultura. En 1990 se convirtió en artista en residencia en la ciudad de Brea, California, para un proyecto de arte público.
Varo Actualmente vive y trabaja en California, a pasar los veranos trabajando en Carrara, Italia, donde su origina mármol.
Márton Váró utiliza principalmente mármol de Carrara como medio para sus esculturas, aunque también trabaja con otras piedras, como la caliza de Texas. Es conocido por sus esculturas figurativas a tamaño natural, relacionadas con la naturaleza. Representan a menudo figuras femeninas cubiertas con telas, que a menudo emergen del bloque de piedra en que están talladas. Su acercamiento a la escultura es fiel a la forma clásica, tallando directamente en el mármol o piedra.
Sitio web del artista: http://www.martonvaro.com/

"Emergiendo / Emerging", mármol de Carrara / Carrara marble, alto / tall 5'


El 16 de Marzo es el cumple de

Carmelo Arden Quin, artista uruguayo nacido en 1913.
Antes de trasladarse a Buenos Aires, Argentina durante la década de 1940, vivió en Uruguay y Brasil. En 1946 Arden se mudó a París y regresó a Argentina en 1955 por un año. En 1956 se trasladó de forma definitiva a París, donde permaneció hasta su muerte. Fue poeta, escritor político, pintor, escultor y co-fundador, junto en el argentino-húngaro Gyula Kosice, del movimiento artístico internacional "Madí".
El estilo personal de Arden Quin está lleno de colores contrastantes y patrones geométricos. Algunos de los principales conceptos característicos de la obra de Quin son los marcos de forma irregular, sus "formes galbées". Son una alternancia de formas cóncavas y convexas, principalmente trabajadas en madera, piezas muy pulidas de madera esmaltada, y los coplanales, una serie de polígonos que forman una sola pieza que a veces incluyen elementos móviles y otras permanecen estáticos.
Murió en 2010.

"Cosmopolis IX", óleos sobre cartón / oil on cardboard, 1946-47


El 17 de Marzo es el cumple de

François Girardon, escultor francés nacido en 1628 en Troyes. 
Fue uno de los maestros de la escultura decorativa y monumental. Fue el protegido del canciller Séguier que le envió a Roma para su formación. Académico en 1657, fue uno de los principales colaboradores de Charles Le Brun.
Trabajó con éste último y con André Le Nôtre en la construcción del Palacio de Vaux-le-Vicomte.
Participó en la decoración de la galería de Apolo del Louvre y realizó importantísimas obras para los jardines del Palacio de Versalles: el Apolo servido por la ninfas, La estatua del Invierno, el bajorrelieve El baño de las Ninfas del que, un modelo reducido, se encuentra en el Museo del Louvre.
Esculpió, asimismo, la Tumba de Richelieu, en la Sorbona, y la estatua ecuestre de Luis XIV, erigida en la plaza de Louis-le-Grand (hoy plaza Vendôme) que fue destruida durante la Revolución francesa y de la cual hay un modelo reducido en el Museo del Louvre.
Murió en 1715.

François Girardon & Thomas Regnaudin
"Apolo asistido por las Ninfas / Apollo served by the Nymphs", 1667-1675
Bosquet des Bains-d'Apollon, Parc de Versailles (Francia / France)


El 18 de Marzo es el cumple de

Achille Beltrame, ilustrador y pintor italiano nacido en 1871. Fue además el célebre autor de la portada del semanario La Domenica del Corriere por casi medio siglo.
Con 28 años fue invitado a contribuir en la edición de La Domenica del Corriere por su coetáneo Luigi Albertini. El primer número de la revista se publicó el 8 de junio de 1899. Durante los 40 años de trabajo se publicaron 4662 ediciones con ilustraciones de Beltrame, quien trabajó de manera constante sin tener vacaciones hasta el 1 de febrero de 1945.
«A través de las imágenes que creó - escribió Dino Buzzati - los acontecimientos más importantes y singulares en el mundo podían llegar hasta las casas de campo más aisladas, hasta los valles más remotos, a las casas más humilde, proporcionando un flujo de noticias y conocimientos a las generaciones de italianos que de lo contrario no hubieran sabido casi nada. Un maestro de las artes gráficas, pero también un maestro formidable del periodismo...».
Las portadas a color de Beltrame se volvieron el elemento más distintivo de la revista. En ellas se muestra la historia de la forma de vestir y de la sociedad italiana durante la primera mitad del siglo XX. Actualidad, deportes y costumbres fueron resumidos magistralmente por el ilustrador arzignanense, lo que permitió conocer la actualidad a una población aún analfabeta. Nunca se movió de Milán. 
Murió en 1945.

La Domenica del Corriere, Año / Year XVI, Nº 27. 
El asesinato en Sarajevo del Archiduque Francisco Fernando, heredero al trono de Austria, y de su mujer / 
The assassination in Sarajevo of Archduke Franz Ferdinand, heir to the Austrian throne, and his wife © Bianchetti/Leemage


El 19 de Marzo es el cumple de

Gaston Lachaise, escultor estadounidense nacido en Francia en 1882.
Es conocido por sus desnudos femeninos, como Mujer de pie. Gaston Lachaise fue educado en el refinamiento de la escultura europea mientras vivía en Francia. Conoció a una joven estadounidense, Isabel Nagel, y la pareja se mudó a Estados Unidos, donde su arte llegó a su madurez y recibió la influencia e inspiración de las formas estadounidenses. Lachaise ayudó a redefinir el desnudo femenino de una manera nueva y poderosa. Sus dibujos también reflejan su nuevo estilo de la forma femenina.
El trabajo de Lachaise más famoso, Mujer de pie (modelado 1928-1930, fundido c.1933, Museo de Arte Moderno, Nueva York), tipifica la imagen que Lachaise trabajó una y otra vez: un desnudo femenino de formas voluptuosas y extremidades cónicas sinuosas. Lachaise también fue conocido como un brillante retratista. Ejecutó bustos de artistas famosos y celebridades literarias, como John Marin, Marianne Moore, y EE Cummings. En 1935 el Museo de Arte Moderno de Nueva York celebró una exposición retrospectiva de la obra de Lachaise, la primera de esa institución para un escultor estadounidense.
Murió en 1935.

"Figura flotante / Floating Figure", bronce / bronze. Galería Nacional (Canberra, Australia)


El 20 de Marzo es el cumple de

Renée Sintenis (Renate Alice Sintenis), escultora alemana, adscrita al expresionismo nacida en Glatz en 1888. Creó especialmente pequeñas esculturas de animales, desnudos femeninos y figuras de los deportes.
Pasó su juventud en Neuruppin y Stuttgart, donde recibió su primeras lecciones de pintura. De 1907 a 1910 estudió escultura en el Museo de Artes Decorativas de Berlín (Kunstgewerbemuseums Berlin) con Wilhelm Haverkamp. Sin embargo, tuvo que suspender sus estudios para trabajar con su padre como secretaria. Pronto se independizó, y comenzó con la escultura a pequeña escala a partir de 1913, cosechando un gran éxito desde entonces. En 1917 se casó con el calígrafo y pintor Emil Rudolf Weiß. En la década de 1920 tuvo sus mayores éxitos. Su marchante, Alfred Flechtheim, presentó su trabajo en París y Nueva York. En 1931 se convirtió en la primera escultora admitida en la Academia de las Artes de Prusia.
En 1934, fue excluida por los nazis, por razones de origen racial, de la Academia de las Artes. Tras la muerte de su marido, en 1942, cayó en una profunda crisis. En 1945 su apartamento fue destruido, perdiendo todas sus pertenencias y gran parte de su trabajo. Desde 1947 trabajó como profesora en la Facultad de Bellas Artes de Berlín, y en 1955 fue incluida en la recién fundada Academia de las Artes de Berlín (Oeste). Su estatua Oso de Berlín (1957) es la utilizada actualmente para los premios otorgados a los ganadores del Festival Internacional de Cine de Berlín.
Murió en 1965.

"Fohlen / Potro / Foal", Renee Sintenis Platz (Berlín, Alemania / Germany
Foto / Photo: Carsten Böttcher


Hoy, 21 de Marzo, es el cumple de

Hiroyuki Hamada, escultor japonés nacido en 1968 con sede en Estados Unidos.
Se crió en Japón hasta los dieciocho años, cuando se trasladó con su familia a Wheeling, West Virginia, donde su padre tenía un puesto temporal en la industria siderúrgica; el choque cultural que experimentó Hamada fue subrayado por la brecha lingüística, y fue a través del estudio de dibujo en la universidad que Hamada encontró una salida para cerrar esa brecha. Cambió su carrera de psicología por el estudio del arte. Hizo un Master en Bellas Artes por la Universidad de Maryland.
Hiroyuki Hamada se distingue por lograr efectos extraordinarios de profundidad espacial a través de un proceso lento y meticuloso.
Transforma materiales no artísticos (esmalte, alquitrán, cera, arpillera, plástico) en poderosas formas artísticas, y organiza los materiales industriales e incluso brutales de formas suaves y lisas. Las superficies están "ricamente texturadas", a menudo marcadas por secciones.
Sitio web del artista: http://hiroyukihamada.com/

"#63", arpillera, esmalte, óleo, yeso, resina, brea, cera y madera / 
burlap, enamel, oil, plaster, resin, tar, wax and wood, 45" x 40" x 24", 2006-10


Textos en inglés / English translation

On March 15 is the birthday of

Márton Váró, Hungarian sculptor born 1943 in Székelyudvarhely (now Odorheiu Secuiesc, Romania), recognized for his monumental public art.
He attended Ion Andreescu Institute of Arts in Cluj, Romania (1960 to 1966), studying sculpture. In 1970, he relocated to Debrecen, Hungary, where he soon completed several sculptures for public places. He was awarded the Munkácsy Prize in 1984.
The recipient of a Fulbright scholarship in 1988, Váró moved to Orange County, California, where he immediately became affiliated with the University of California, Irvine. His initial years in the US were focused on studying the relationship between architecture and sculpture. In 1990, he became the Artist in Residence in the City of Brea, California, for a public art project.
Váró currently lives and works in California, spending summers working in Carrara, Italy, where his marble originates.
Márton Váró primarily uses Carrara marble as the medium for his sculptures; however, he also works with other stones, such as Texas limestone. He is noted for his life-size sculptures, which are figurative in nature. His sculptures often depict draped female figures, often emerging from the block of stone from which they are carved. His approach to sculpting is true to classic form, carving directly into the marble or stone.
Artist's website: http://www.martonvaro.com/

On March 16 is the birthday of

Carmelo Arden Quin, Uruguayan artist born in 1913.
Before he moved to Buenos Aires, Argentina during the early 1940s, he lived in Uruguay and Brazil. In 1946 Arden moved to Paris and returned to Argentina in 1955 for a total of one year, and in 1956 he moved indefinitely to Paris where he died. He has been a poet, political writer, painter, sculptor and co-founder, together with the Argentinian-Hungarian Gyula Kosice, of the international artistic movement "Madí".
Arden Quin's personal style is full of contrasting colors and geometric patterns. Some of the main characteristic concepts in Quin's work are the irregular shaped frames, his "formes galbées" these are an alternation of concave and convex forms mainly in wood work, plastique blanche which are highly polished enameled wood pieces, and the coplanals, those are a series of polygons forming a single piece that in some cases include moveable elements and sometimes remains static.
He died in 2010.

On March 17 is the birthday of

François Girardon, French sculptor born in 1628 in Troyes. 
He was one of the masters of decorative and monumental sculpture. It was the protégé of Chancellor Séguier who sent him to Rome for his formation. Scholar in 1657, was one of the principal contributors to Charles Le Brun.
He worked with the latter and with André Le Nôtre in the construction of Vaux-le-Vicomte.
He participated in the decoration of the Apollo Gallery of the Louvre and made important works for the gardens of the Palace of Versailles: the Apollo served by the Nymphs, The statue of Winter, the bas-relief Bathing Nymphs of that, a reduced model, located in the Louvre.
He also sculpted the tomb of Richelieu, at the Sorbonne, and the equestrian statue of Louis XIV, erected in front of Louis-le-Grand (now Place Vendome) which was destroyed during the French Revolution and of which there is a reduced model in the Louvre.
He died in 1715.

On March 18 is the birthday of

Achille Beltrame, Italian illustrator and painter born in 1871. He was also the celebrated author of the cover of the weekly La Domenica del Corriere for nearly half a century.
With 28 years was invited to contribute to the edition of La Domenica del Corriere by his contemporary Luigi Albertini. The first issue of the magazine was published on June 8, 1899. During the 40 years of work 4662 editions were published with illustrations by Beltrame, who worked steadily without vacation until February 1, 1945.
"Through the images he created - wrote Dino Buzzati - the most important and unique in the world events could reach the homes of most isolated rural areas, even the most remote valleys, to the most humble homes, providing a flow of news and knowledge to generations of Italians who otherwise would not have known almost nothing. A master of graphic arts, but also a formidable master of journalism ... ".
The Beltrame color covers became the most distinctive element of the magazine. In them the history of dress and of Italian society were displayed during the first half of the twentieth century. News, sports and customs were masterfully summarized by the arzignanense illustrator, allowing meet current events to a population still illiterate. He never moved from Milan.
He died in 1945.

On March 19 is the birthday of

Gaston Lachaise, American sculptor of French birth (1882). 
He was most noted for his female nudes such as Standing Woman. Gaston Lachaise was taught the refinement of European sculpture while living in France. He met a young American woman, Isabel Nagel, and the pair moved to America, where his craft reached maturity and he was influenced and inspired by American ways. Lachaise helped redefine the female nude in a new and powerful manner. His drawings also reflected his new style of the female form.
Lachaise's most famous work, Standing Woman (modeled 1928-30, cast ca. 1933, Museum of Modern Art, New York), typifies the image that Lachaise worked and reworked: a voluptuous female nude with sinuous, tapered limbs. Lachaise was also known as a brilliant portraitist. He executed busts of famous artists and literary celebrities, such as John Marin, Marianne Moore, and E. E. Cummings. In 1935 the Museum of Modern Art in New York City held a retrospective exhibition of Lachaise's work, the first at that institution for any American sculptor.
He died in 1935.

On March 20 is the birthday of

Renée Sintenis (Renate Alice Sintenis), German sculptor, attached to Expressionism born 1888 in Glatz. She created especially small sculptures of animals, nudes and sports figures.
She spent her youth in Neuruppin and Stuttgart, where she received painting lessons. From 1907-1910 she studied sculpture at the Museum of Decorative Arts in Berlin (Kunstgewerbemuseums Berlin) with Wilhelm Haverkamp. However, she had to suspend her studies to work with her father as a secretary. Soon it became independent, and started with small-scale sculpture from 1913, achieving great success since. In 1917 she married the calligrapher and painter Emil Rudolf Weiß. In the 1920s she had her greatest successes. Her dealer, Alfred Flechtheim, presented her work in Paris and New York. In 1931 she became the first admitted sculptor in the Prussian Academy of Arts.
In 1934, she was racially excluded by the Nazis of Academy of Arts. After the death of her husband in 1942, she fell into a deep crisis. In 1945 her apartment was destroyed, losing all her belongings and much of her work. Since 1947 she worked as a professor in the Faculty of Fine Arts in Berlin, and in 1955 was included in the newly founded Academy of the Arts, Berlin (West). Her statue Berlin Bear (1957) is currently used for the prizes to the winners of the Berlin International Film Festival.
She died in 1965.

Today, March 21, is the birthday of

Hiroyuki Hamada, Japanese born (1968) sculptor based in the United States.
He grew up in Japan until the age of eighteen, then moved with his family to Wheeling, West Virginia where his father held a temporary post in the steel industry; the culture shock Hamada experienced was underscored by the linguistic gap, and it was through the study of drawing while in college that Hamada found an outlet to bridge the gap. He changed his major from psychology to studio art, then went on to earn a Masters in Fine Art from the University of Maryland.
Hiroyuki Hamada is distinguished for achieving extraordinary effects of spatial depth through a time consuming, meticulous process.
He transforms non-art materials, enamel, tar, wax, burlap, plastic, into powerful artistic forms, and arranges those industrial and even brutal materials in gentle, smooth shapes. Surfaces are "richly textured", often marked by sectioning.
Artist's website: http://hiroyukihamada.com/

Viewing all 2069 articles
Browse latest View live