Quantcast
Channel: El Hurgador [Arte en la Red]
Viewing all 2069 articles
Browse latest View live

Erik Thor Sandberg [Pintura]

$
0
0
Desentrañar los significados en las creaciones de Erik Thor Sandberg puede resultar una tarea complicada, casi tanto como definir el carácter de su obra, sobre todo teniendo en cuenta que, como él mismo dice, la simbología de sus alegorías puede tener su origen en sus propias circunstancias vitales. En cualquier caso, Erik es un pintor notable, con una calidad técnica fuera de discusión y la habilidad de componer imágenes fascinantes, jugando con el equilibrio entre lo bello y lo grotesco.

Unravel the meanings in the creations of Erik Thor Sandberg can be a complicated task, almost as much as defining the nature of his work, especially considering that, as he says, the symbolism of his allegories may have originated in his own life circumstances. In any case, Erik is a remarkable painter, with a technical quality out of the question and the ability to compose fascinating images, playing with balance between the beautiful and the grotesque.
_________________________________________________________

Erik Thor Sandberg


Erik Thor Sandberg nació en Quantico, Virginia, en 1975. Tiene su sede en Washington.
Es conocido por sus magistrales óleos figurativos. Creador de imaginativos lienzos que van de lo panorámico a lo íntimo, Sandberg empuja el habilidoso realismo de una pintura magistral, hasta el borde contemporáneo del Realismo Mágico. Su obra se ha expuesto en eventos públicos y privados, a nivel nacional e internacional, y está presente en numerosas colecciones privadas.

"Alteraciones / Alterations", óleo sobre panel / oil on panel, 48" x 53" x 2", 2010

"Manifiesto / Manifest", óleo sobre panel / oil on panel, 177,8 × 109,2 cm., 2015

Erik aborda cada composición como si fuera una conversación entre el artista y el espectador. El diálogo así generado por su obra, cuestiona e intenta definir siempre la identidad humana (y los residuos de la misma). Utilizando simbolismo, tanto establecido como personal, Sandberg crea narrativas sin principios ni finales definidos; captura momentos clave y los aisla fuera del tiempo. Sobre esos momentos suspendidos, el artista se abstiene de fundar un juicio, y en vez de ello empatiza con las figuras que a menudo se encuentran paralizadas por un desastre auto-forjado. Tradicionalmente la obra de Sandberg ha representado escenas seculares de vicio y virtud, desde un punto de vista desde el cual la naturaleza humana resulta inherentemente defectuosa. Sus imágenes hábilmente elaboradas, tanto las miniaturas como las de tamaño mayor que el natural, revelan las inesperadas formas en las que las imperfecciones hacen la vida interesante. ¡Cuán a menudo lo inquietante y lo grotesco capturan la mirada del espectador antes que lo hermoso! Aunque la belleza, eternamente apreciada, permanece como un componente esencial de la obra de Sandberg, ya que contrasta los elementos desagradables y antiestéticos de esos mundos imaginarios que pivotan, de manera perturbadora, al filo del nuestro propio.

"Punto de apoyo / Toehold", óleo sobre panel curvado / oil on curved panel, 92,1 × 181 cm., 2015

"Punto de apoyo / Toehold" (detalle / detail)

"Punto de apoyo / Toehold" (detalle / detail)

La complejidad de la naturaleza humana ha fascinado desde siempre a Sandberg. Su arte es impulsado por sus meditaciones sobre nuestra propensión tanto a una bondad impresionante como a la barbarie, nuestros vicios y locuras, y nuestra notable capacidad de perseverancia y esperanza. Una vez definió así sus influencias: "Encuentro que la falibilidad del hombre es el tema con el que más conecto en la mayor parte de mi obra."

"En las costuras / At the Seams", óleo sobre panel / oil on panel, 12" x 9", 2015

"Swing", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 92" x 66", 2009

La edad se enfrenta a la juventud en "Swing", en el que un anciano (barbado y vestido con sólo un taparrabos, se asemeja al San Jerónimo de José de Ribera) se prepara para dar un hachazo a un árbol muerto. Cuatro adultos jóvenes se aferran a sus ramas. Cada adolescente se encuentra completamente absorto, aparentemente ajeno al peligro que le espera. Cada uno de ellos se aferra a objetos que pueden representar las complicaciones de sus vidas; un velero de juguete que evoca las alegrías y traumas de la infancia, una sierra para constuir o cortar de raíz las propias pérdidas, y un pájaro que aletea atado a una cuerda, detenido por su incapacidad de escapar y empezar de nuevo. Al final, sin embargo, el Padre Tiempo talará el árbol, y sus vidas acabarán, lo cual hará que esas trivialidades terrenales carezcan de sentido.

Age is pitted against youth in Swing, in which an old man--bearded and clad in only a loincloth, resembling a Saint Jerome by Jusepe de Ribera--prepares to take an ax to a dead tree. Four young adults cling to its branches, each teen wearing an expression of complete self-absorption, apparently oblivious to the danger that awaits. They each hold on to objects that might represent the complications of their lives; a toy sailboat signifying the joys and traumas of childhood; a saw for building or cutting one's losses; and a fluttering bird tethered to a string, standing for the inability to escape and start anew. In the end, however, Father Time will chop down the tree and their lives will be over, rendering earthly trifles meaningless. 

"Exorcismo / Exorcism", óleo sobre panel / oil on panel, 12" x 9", 2016

"Concentración / Concentration", 2009

«Bromeando digo que pinto gente desnuda haciendose cosas cosas horribles unos a otros. Pero la respuesta real es que mis pinturas son alegorías, a veces relacionadas con mi vida, otras aleatorias. No estoy realmente con lo extraño, con las cosas horribles.»

«No soy religioso en absoluto, pero pienso que los vicios son algo que nos hace sufrir. También son lo que nos entretiene. Si no tienes vicio en una historia, será aburridísima. Pero también es algo de la gente que me aburre.»

Der./ Right: "Valentía / Courage"
Esmalte oleoso sobre panel de madera / oil glaze on wood panel, 79" x 38" x 3,5", 2006

«Cuando estudiaba mi licenciatura, me enseñaron cómo pensar sobre la pintura, no cómo pintar. Me tomó un largo tiempo encontrar la manera de hacer un esmaltado. Si la mayoría de los pintores supieran cómo hacerlo, lo harían. Creo que la gente no juega lo bastante con este medio.»

«La gente necesita mirar lo que las figuras están haciendo en lugar de su desnudez. Los niños, de hecho, tiene una forma más sencilla de leer mis pinturas que los adultos, que sólo quieren mirar genitales y reirse de ello. Es un chico el que dirá "Esa persona está furiosa", y leerá la narrativa como realmente es.»

"Nido / Nest", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60" x 40"

Erik Thor Sandberg was born in Quantico, VA in 1975. He's based in Washington, DC.
Sandberg is known for his masterful oil paintings of the human figure and landscape. Creating inventive imagery ranging from panoramic to intimate, Sandberg pushes the skillful illusionism of master painting to the contemporary edge of Magic Realism. His work has been exhibited at public and private venues internationally, including the Baltimore Museum of Art, Baltimore, MD, and is in numerous private collections.

"Una vez en el futuro (tríptico) / Once in Future (triptych)"
Óleo sobre panel / oil on panel, 11,5" x 15" - 11,5" x 11,5" - 11,5" x 15", 2010

"Una vez en el futuro (tríptico, panel izquierdo) / Once in Future (triptych), left panel", 11,5" x 15"

"Una vez en el futuro (tríptico, panel central) / Once in Future (triptych), central panel", 11,5" x 11,5"

Erik approaches each composition as if it were a conversation between the artist and the viewer. The dialogue thus generated by his work always questions and attempts to define human identity (and scraps thereof). Using symbolism both established and personal, Sandberg creates narratives without definitive beginnings or ends; he captures pivotal moments and isolates them from time. Upon these suspended moments, the artist abstains from casting judgment and rather, empathizes with the figures that are often transfixed by self-wrought disaster. Traditionally, Sandberg’s work has depicted secular scenes of vice and virtue from a standpoint that human nature is inherently flawed. More recently, these fundamental flaws in life have continued to draw Sandberg to dissect and expose pieces of human nature. His skillfully crafted images, both miniature and larger than life, reveal the unexpected way in which imperfection makes life interesting. How often the disturbing and the grotesque capture the viewer’s gaze before the beautiful! Yet, beauty, eternally appreciated, remains an essential component of Sandberg’s work as it contrasts the unsettling and unsightly elements of these imaginary worlds that hinge, unsettlingly, on the verge of our own.

"Una vez en el futuro (tríptico, panel derecho) / Once in Future (triptych), right panel", 11,5" x 15"

"Perezosa / Lazy"

The complexity of human nature has long fascinated Sandberg. His art is driven by his meditations on our propensity for both stunning kindness and barbarity, our vices and follies, and our remarkable capacity for perseverance and hope. As he once defined his influences: “I find the fallibility of man to be the subject that I connect with the most in most artwork.”

"Casa / House", impresión de pigmentos / pigment print, 20" x 20", ed.25., 2004

"Transcurso / Course", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100" x 60", 2009

"Transcurso" presenta cuatro adolescentes en una frondosa colina, con un fondo montañoso. Dos de las chicas, aparentemente muertas, yacen una al lado de la otra, con árboles jovenes brotando de sus estómagos; Sabdberg parece rozar las relaciones de la muerte con el renacimiento y la regeneración, tal como Anselm Kiefer hace en "Man Lying With Branch" (1971), una pequeña acuarela que representa un árbol creciendo desde el pecho de un hombre. Una chica aparece en posición opuesta entre ambos árboles, mientras que su compañero, un chico, se encuentra agachado cerca de una de las chicas boca abajo. Las expresiones de ambos indican ansiedad, intranquilidad y vulnerabilidad. ¿Por qué ellos están vivos y las otras no? ¿Qué será lo próximo que nos traiga la vida?

Course features four teens on a leafy knoll with a mountainous backdrop. Two of the girls, apparently dead, lie side by side with a sapling growing from each of their stomachs; Sandberg appears to touch upon death's relationship to rebirth and regeneration, just as Anselm Kiefer does in Man Lying with Branchy 1971, a small watercolor depicting a tree growing from a man's chest. A remaining girl stands in a contrapposto pose between the two trees, while her companion, a boy, crouches near one of the prone girls. The expressions of both indicates anxiety, unease, and vulnerability. Why are they alive and the others no? What will life bring next?

"La manera de las cosas / The Way of Things", óleo sobre panel / oil on panel, 12" x 9", 2015

"Flota / Fleet", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60" x 48", 2009

«I joke and say that I paint naked people doing horrible things to each other. But the real answer is that my paintings are allegories, sometimes that relate to my life, other times that are random. I'm not really into weird, horrible things.»

«I'm not at all religious, but I think vices are something we all suffer from. They're also what entertain us. If your don't have a vice in a story, it'd be pretty boring. But it's also what bothers me about people.»

"Bañistas / Bathers", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60" x 44", 2015

"Receptividad / Receptivity", óleo sobre panel curvado / oil on curved panel, 26" x 88" x 35,5", 2011

El realismo consiste de la representación de la forma a través de valores de luz y oscuridad, y de la simulación de texturas, ya sea piedra, tierra, follaje o carne. Muy oportunamente, las obras de Sandberg en la galería de "Gestos reparadores" [su muestra en solitario de septiembre, 2011], poseen todas estas cualidades. La arquitectura de cuatro paneles curvados de 88 pulgadas domina el espacio, mientras que los cuentos panorámicos del resurgir de la naturaleza sobre el hombre se despliegan dentro de la galería.
"Receptividad" inmediatamente capta tu atención: una mujer desnuda sentada en una roca, mientras incontables variedades de aves, desplegadas por el cielo hacia el horizonte, aterrizan cerca de ella y ponen huevos a sus pies. Incluso las aves no voladores, como avestruces y emús, comparten el escarpado saliente con la mujer. La habilidad técnica de Sandberg ilustrando la variedad de las especies es impresionante, y sirve de metáfora visual de estas variaciones. Pero esas aves de varios continentes y zonas templadas, están agrupadas todas juntas en una composición, y así la obra de Sandberg da un giro hacia el surrealismo. Claro, no hay relojes derritiéndose, pero llamar a esto "realismo" no parece que le vaya muy bien.
Cuando las cosas comienzan a hacerse extrañas... ¿en qué punto el realismo se vuelve surrealismo? ¿Cuando has incluido suficientes aves como para hacer que Artemisa, la diosa griega de los animales, se ponga nerviosa? ¿Cuando tienes una docena de mujeres desnudas luchando en una mesa de picnic mientras un animal relleno se dora en un grill abierto, como se representa en otra pintura? Indudablemente, todo en esas pinturas es figurativo, ¿pero realismo?

"Receptividad / Receptivity" (detalle / detail)

Realism depends on the representation of form through light and dark values, and the simulation of texture, be it stone, dirt, foliage, or flesh. Fittingly, the works in the front gallery, Sandberg’s "Reparatory Gestures," [his Sept. 2011 solo show] possess all of these qualities. The architecture of four 88-inch-long curved panels commands the space, as the panoramic tales of nature’s resurgence over man stretches into the gallery.
"Receptivity" immediately captures your attention: A nude woman sits on a rock as countless varieties of birds, stretching across the sky into the horizon, land next to her and lay eggs at her feet. Even flightless birds, like ostriches and emus, share the craggy knoll with the woman. Sandberg's technical skill illustrating the variety within the species is impressive, and it serves as a visual metaphor for variation within all species. But these birds from various continents and temperate zones are clustered together in one composition, and so Sandberg's work takes a turn toward the surreal. Sure, there are no melting clocks, but calling this "realism" doesn't feel quite right. 
When things start to get strange, at what point has realism become surrealism? When you've included enough birds to make Artemis, the Greek goddess of wild animals, nervous? When you have a dozen nude women wrestling on a picnic table while a stuffed animal roasts on an open grill, as depicted in another painting? Undoubtedly, everything in these paintings is representational. But realism? 

"Lineal / Linear", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60" x 44", 2015

"Lo de la ruina / Thing of Ruin", óleo sobre panel / oil on panel, 48" x 72", 2010

«When I was in undergrad, they taught me how to think about painting, not how to paint. It took me a long time to figure out how to glaze. If most painters knew how to glaze, they'd be doing it. I think people aren't playing with the medium enough.»

«People need to look at what the figures are doing rather their nakedness. Children actually have an easier time reading my paintings than adults, who want to look at genitals and laugh about it. It's the kid who'll say 'That person is angry', and read it like the narrative that it is.»

"Ira / Anger", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 99" x 62", 2009

"Pasitos / Baby Steps", óleo sobre panel / oil on panel, 12" x 9", 2016
_______________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Información biográfica / Biographic information. Connersmith
* Erik Thor Sandberg, comentarios del artista / artist's comments, Jul., 2005. Surface
* Erik Thor Sandberg, reseña de / review by Nord Wennerstrom, verano / summer 2009. Artforum
* Reseña de "¿Es relevante el realismo? en / Reviewed: “Is Realism Relevant?” at Conner Contemporary
Por / by John Anderson. Sept. 21, 2011. Washington City Paper
* Alusiones al arte histórico y el Paraíso perdido en "Receptividad" de Erik Thor Sandberg, por /
Art historical allusions and Paradise Lost in Erik Thor Sandberg's Receptivity by Kerr Houston
May. 7, 2013. Bmore Art
_______________________________________________

Más imágenes e información sobre Sandberg en / More images and information about Sandberg in:
Website, Connersmith, facebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Erik!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Erik!)


Robert Farber (II) [Fotografía]

$
0
0
Robert Farber (II)


Robert Farber es un fotógrafo estadounidense nacido en 1944 en Newark, Nueva Jersey.
Hace unos meses publiqué una selección de desnudos de Robert, un trabajo de exquisito buen gusto, y junto con ellos la promesa de más, así que aquí les dejo una muestra del resto de su obra, que incluye paisajes, marinas, estampas de Nueva York, publicidad y otros trabajos por encargo.
Más imágenes e información en el post previo.

"5ª Avenida y Central Park, Nueva York / 5th Avenue and Central Park, New York"

Los fotógrafos se han inspirado largamente en la ciudad que nunca duerme. Sin embargo, cuando miras las vistas de Farber de Nueva York, te descubrirás sientiendo la esencia de la ciudad de una forma en la que nunca la habías sentido. Estas imágenes capturan la excitación, la nostalgia, el polvo y la elegancia de esta ciudad que Farber llama su casa.

"Árbol africano / African Tree", Kenya, 1986

"Sólo en el parque, Nueva York / Alone in the Park, New York"

Cerca del mar / By the Sea, "Cannes"

Jacqueline Kennedy Onassis llevó a Farber a Doubleday para publicar su libro "Cerca del mar", que ganó el premio Art Director de fotografía en color. Diseño del libro de Larry Vigon.

"Madera arrastrada por las corrientes / Driftwood", California, 1998

"Flatiron", Nueva York / New York, 2011

"Bosque en Fontainebleau / Forest at Fontainebleau", 1970

"Niña con zapatos grandes / Girl in Big Shoes", 1977

"Mirando hacia arriba, Nueva York / Looking Up, New York", 1982

Robert Farber is an American photographer born in 1944 in Newark, New Jersey.
Months ago I published a selection of nudes by Robert, an exquisite work with a very good taste. Along with that set, the promise of more, so here you have a new show of works including landscapes, seascapes, images of New York, advertising and other commisioned works.
More images and information in previous post.

"Mano de mármol / Marble Hand"

La diversidad de temas única en Farber, ya se trate de desnudos o estados emocionales, marinas o paisajes urbanos, siempre ha sido captada en su estilo característico, romántico y pictorialista.

"Shirley"

"La luna sobre el Bronx, Nueva York / Moon over Bronx, New York"

Photographers have long been inspired by the city that never sleeps. However, when you look at Farber’s view of New York, you will find yourself feeling the essence of this city in a way you never have. These images capture the excitement, the nostalgia, the grit and the elegance of this city that Farber calls home.

"Carca del Mar, Portofino, Italia / By the Sea, Portofino, Italy", 1984

"Manzana roja / Red Apple"

"Caballos corriendo / Running Horses", Francia / France, 1989

"Saks, 5ª Avenida. Dama de rojo / Saks 5Th Avenue, Lady In Red"

"Cerca del Mar, sur de Francia / By the Sea, South of France"

Jacqueline Kennedy Onassis brought Farber into Doubleday for the publication of his book "By The Sea," which won the Art Director's Award for color photography. Book design by Larry Vigon.

"Paseando el perro, Nueva York / Walking the Dog, New York", 1994

"Hojas cálidas / Warm Leaves"

Farber's unique diversity in subject, whether it be nudes or moods from seascapes to cityscapes has always been captured in his signature painterly, romantic style.

"Caballos abrevando / Watering Horses", Camargue

Más sobre Robert Farber en "El Hurgador" / More about Robert Farber in this blog:

Más imágenes e información sobre Robert en / More images and information about Robert in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Robert!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Robert!)

Aniversarios (CXLV) [Octubre / October 9-15]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 9 de Octubre es el cumple de

Simeon Solomon, pintor Inglés prerrafaelita conocido por sus representaciones de la vida judía y el deseo homosexual.
Era el hermano más joven de sus colegas pintores Abraham Salomon (1824-1862) y Rebecca Solomon (1832-1886).

"El baño de una dama romana (La hija del Faraón) / The Toilet of a Roman Lady (Pharaoh's Daughter)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 111,8 x 97,2 cm., 1869
Delaware Art Museum (Wilmington, Delaware, EE.UU./ USA

Nacido y educado en Londres, comenzó a recibir lecciones de pintura de su hermano mayor, alrededor de 1850. Comenzó a asistir a la Academia de Arte de Carey en 1852.
Como estudiante en la Royal Academy Schools, Solomon fue presentado por Dante Gabriel Rossetti a otros miembros del círculo prerrafaelita, como el poeta Algernon Charles Swinburne y el pintor Edward Burne-Jones en 1857. Su primera exposición fue en el Real Academia en 1858. Continuó presentando obras en exposiciones allí entre 1858 y 1872. Además de las pinturas literarias favorecidas por la escuela prerrafaelita, los temas de Solomon a menudo incluyen escenas de la Biblia hebrea y pinturas de género que representan la vida judía y los rituales.

"Los durmientes y aquél que vela / The Sleepers and the One that Watcheth", acuarela / watercolor, 1870
Art Gallery & Museum, The Royal Pump Rooms, Warwick District Council (Warwickshire, Inglaterra / England)

En 1873 su carrera se vio truncada cuando fue detenido en un urinario público en Stratford Place Mews, de Oxford Street, en Londres, y acusado de intentar cometer sodomía. Fue arrestado de nuevo en 1874 en París, después de lo cual fue condenado a pasar tres meses en prisión.
Después de sus procesamientos ya no expuso, pero logró cierta celebridad entre los que compartían su sensibilidad, como Oscar Wilde, John Addington Symonds, el conde Eric Stenbock y Walter Pater, quienes coleccionaban su obra.

"Retrato de / Portrait of Fanny Eaton", grafito sobre papel / graphite on paper, 14,7 x 13,4 cm., 1859
Estudio para la cabeza de Jochabed para "La madre de Moisés", 1860 /
Study for the head of Jochabed for the Mother of Moses (1860)
Fitzwilliam Museum (Cambridge, Reino Unido / UK)

En 1884 fue admitido en un asilo donde continuó produciendo obras, sin embargo su vida y su talento se vieron arruinados por el alcoholismo. Murió en 1905 debido a complicaciones causadas por la bebida.

"Fue Babilonia una Copa de Oro / Babylon hath been a Golden Cup"
Pluma con tinta blanca y negra sobre trazas de lápiz sobre papel / 
pen with black and brown ink over traces of pencil on paper, 26,6 x 28,3 cm., 1859
Birmingham Museums and Art Gallery
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Nikolái Konstantínovich Roerich (Николай Константинович Рерих)
(pintor, filósofo, escritor, arqueólogo y viajero ruso /
Russian painter, philosopher, writer, archeologist and traveler)
Lucy Tejada Saenz (artista colombiana / Colombian artist)


El 10 de Octubre es el cumple de

Jean-Antoine Watteau, pintor francés nacido en 1684 (bautizado el 10 de octubre), cuya breve carrera estimuló el renacimiento del interés por el color y el movimiento, como se aprecia en la tradición de Correggio y de Rubens.
Revitalizó el estilo barroco, haciéndolo menos severo, más naturalista, menos formal que el rococó clásico.

"Gilles (Pierrot, dit autrefois Gilles / Pierrot, llamado anteriormente Gilles / Pierrot, formerly called Gilles)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 184,5 × 149,5 cm., c.1718-19
Musée du Louvre (París, Francia / France). Wikipedia

A Watteau se le atribuye la invención del género de las fiestas galantes, escenas con encanto bucólico e idílico, bajo los efectos de un aire teatral. Algunos de sus mejores temas conocidos fueron elaboradas a partir del mundo de la comedia italiana y el ballet.

"Actores de la Comedia Francesa / Actors of the Comedie-Francaise"
Óleo sobre panel / oil on panel, 20 x 25 cm., 1711-12
Museo Hermitage (San Petersburgo, Rusia / St. Petersbourg, Russia)

Mostrando un temprano interés en la pintura, Jean-Antoine puede haber sido aprendiz de Jacques-Albert Gérin, un pintor local. Sus primeros temas artísticos fueron los charlatanes que vendían falsos remedios en las calles de Valenciennes. Marchó a París en 1702. Allí encontró empleo en un taller en Pont Notre-Dame, realizando copias de pinturas de género populares de la tradición flamenca y holandesa; fue en ese período que desarrolló su técnica característica de estilo abocetado.
Hacia 1705 se empleó como ayudante del pintor Claude Gillot, cuya obra representa una reacción contra el rígido arte oficial del reinado de Luis XIV.

"Pélerinage à l'île de Cythère, dit L'Embarquement pour Cythère / 
Peregrinación a la isla de Citera, o Embarcando hacia Citera /
Pilgrimage to Cythera, so-called The Embarkation for Cythera"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 129 × 194 cm., 1717. Musée du Louvre (París, Francia / France)

En 1709 Watteau intentó obtener el Premio de Roma, pero fue rechazado por la Academia. En 1712 lo intentó de nuevo y fue considerado tan bueno que, en lugar de recibir la estancia de un año en Roma para la que se había presentado, fue aceptado como miembro de pleno derecho de la Academia.
Watteau carecía de mecenas en la aristocracia; sus compradores eran burgueses, tales como banqueros y comerciantes.
Murió en 1721.

"Placeres del amor / Pleasures of Love", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 75 cm., c.1718-19
Gemäldegalerie Alte Meister, Staatliche Kunstsammlungen (Dresde, Alemania / Dresden, Germany)

Más sobre Watteau en "El Hurgador" / More about Watteau in this blog:
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Adam Lambert Sigisbert (escultor francés / French sculptor)
Alberto Giacometti (escultor, pintor, dibujante y grabador suizo /
Swiss sculptor, painter, draughtsman, and printmaker)
Henricus Antonius "Han" van Meegeren (pintor y falsificador neerlandés / Dutch painter and art forger)
Léon Françoise Comerre (pintor francés / French painter)


El 11 de Octubre es el cumple de

George Copeland Ault, pintor estadounidense nacido en 1891. Fue agrupado de forma vaga con el movimiento precisionista y, aunque influido por el cubismo y el surrealismo, su obra más duradera es de carácter realista.

"La luz del día en la esquina de Russell / Daylight at Russell's Corners"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 46 x 71,4 cm., 1944. Colección privada / Private Collection

Pasó su juventud en Londres, Inglaterra, donde estudió en la Slade School of Art y en la Escuela de Arte St John's Wood. Regresó a los Estados Unidos en 1911, y pasó el resto de su vida en Nueva York y Nueva Jersey. Su vida personal de ahí en adelante se complicó. Se hizo alcohólico durante la década de 1920, después de la muerte de su madre en una institución mental. Sus tres hermanos se suicidaron, dos de ellos tras la pérdida de la fortuna de la familia en el crack bursátil de 1929.

"Gato y lámpara / Cat and Lamp"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40,64 x 50,8 cm., 1928. Colección privada / Private Collection

A pesar de que había exhibido sus obras con cierto éxito, a principios de 1930 su conducta neurótica y reclusión le habían alejado de la mundo de las galerías. En 1937 se trasladó a Woodstock, Nueva York, con Louise Jonas, que se convertiría en su segunda esposa, y trató de dejar artás sus dificultades. En Woodstock la pareja vivió una existencia de penurias en una pequeña casa de campo alquilada que no tenía electricidad ni agua corriente. Dependiendo de los ingresos de Louise, Ault creó algunas de sus mejores pinturas durante este tiempo, pero tuvo dificultades para venderlas.

"Luz brillante en la esquina de Russell / Bright Light at Russell’s Corners"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 49,9 x 63,4 cm., 1946
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)

Pintaba lo que veía a su alrededor, simplificando ligeramente los detalles en formas planas y representando los patrones geométricos subyacentes de las estructuras. En palabras de su esposa, la pintura era para él un medio de "crear orden a partir del caos". Pintor analítico y en última instancia un realista, Ault es conocido por su retrato realista de la luz, especialmente la luz de la oscuridad, porque generalmente pintó escenas nocturnas.

"Desnudo y torso / Nude and Torso", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1945
Zabriskie Gallery. Foto / Photo
: 
David 
Heald

En 1948, Ault fue descubierto muerto cinco días después de ahogarse en el Sawkill Brook el 30 de diciembre, tras haber realizado un paseo solitario durante una tormenta y en la oscuridad. La muerte se consideró un suicidio por el médico forense. Durante su vida, sus obras fueron exhibidas en el Museo Whitney de Arte Estadounidense y la Galería Addison de Arte Estadounidense (en Andover, Massachusetts), entre otros.

"Interior del estudio / Studio Interior", acuarela y lápiz sobre papel / watercolor and pencil on paper, 1938.
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)

Cada día, antes de comenzar a pintar, Ault dejaba su estudio tan ordenado como fuera posible. Sólo una vez que todo estaba en su sitio se sentaba frente al caballete. En esta acuarela, hecha poco después de mudarse a Woodstock, Ault pone orden dos veces: primero en su estudio real, y una vez más mientras lo registra en la pintura.

Each day before starting to paint, Ault made his studio as neat as possible.  Only after everything was in place did he sit down at the easel.  In this watercolor made soon after he moved to Woodstock, Ault made order two times: once in the actual studio, and again in the painting recording it.
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Edgar Negret Dueñas (escultor colombiano / Colombian sculptor)
James Barry (pintor irlandés / Irish painter)
Christophe-Gabriel Allegrain (escultor francés / French sculptor)


El 12 de Octubre es el cumple de

Edwin Romanzo Elmer, retratista y pintor de género y bodegones estadounidense, nacido en 1850. Conocido por su atención al detalle, fue también inventor de una máquina para trenzar látigos.

"Lentes mágicas / Magic Glasses", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 14" x 10",  c.1891
Shelburne Museum (Vermont, EE.UU./ USA)

"Una dama de Baptist Corner / A Lady of Baptist Corner, Ashfield, Massachusetts" 1892
La esposa del artista trabajando una máquina de su invención que trenza los extremos de seda de los látigos /
The artist's wife working on a machine invented by him that braids the silk ends of horsewhips
Smith College Museum of Art
(Northampton, Massachusetts, EE.UU./ MA, USA)

Pasó la mayor parte de su vida en Ashfield, Massachusetts, y es conocido por su pintura "Cuadro de luto". Este retrato de la familia 1890 representa al artista, su esposa y su hija de Effie, que había muerto poco antes de que el cuadro fuera pintado. La pintura se caracteriza por su intrincado detalle y el contraste entre la familia de luto, que aparece sentada en una oscuridad relativa, y la hija muerta, bañada por la luz del sol. Fue expuesto por primera vez en una oficina de correos local en 1890, y luego desapareció hasta la década de 1950, cuando una sobrina del artista la mostró al director del Museo del Smith College. Fue entonces cuando por primera vez el talento de Elmer fue reconocido y sus pinturas exhibidas.
La poetisa Adrienne Rich escribió un poema sobre la obra desde el punto de vista de la hija muerta.
Elmer murió en 1923.

"Cuadro de luto / Mourning Picture", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 70,9 x 91,4 cm., 1890
Smith College Museum of Art (Northampton, Massachusetts, EE.UU./ MA, USA)

Cuadro de luto

Han llevado la silla de caoba y la mecedora de caña
bajo el arbusto de lilas,
y mi padre y mi madre se sientan allí en la oscuridad, vestidos de negro.
Nuestra casa de madera se alza firme en su colina,
mi muñeca está en su cochecito de mimbre
mirando hacia el oeste de Massachusetts.
Este fue nuestro mundo.
Hubiera podido rehacer cada tallo de hierba
sintiendo su aspereza en mis dedos, 
extraer el mapa de cada hoja de lila
o la red de venas de las doloridas
manos de mi padre.
Fuera de mi cabeza, medio rebosando,
llenándose, el sueño se condensa -
sombras, cristales, techos, prados, globos de rocío.
Bajo el verde opaco de las lilas, a la luz
tallando cada radio del cochecito de niño, el pórtico de pilares torneados,
bajo las altas nubes a principios del verano,
Soy Effie, visible e invisible,
recordando y recordada.

Mourning Picture

They have carried the mahogany chair and the cane rocker
out under the lilac bush,
and my father and mother darkly sit there, in black clothes.
Our clapboard house stands fast on its hill,
my doll lies in her wicker pram
gazing at western Massachusetts.
This was our world.
I could remake each shaft of grass
feeling its rasp on my fingers,
draw out the map of every lilac leaf
or the net of veins on my father's
grief-tranced hand.  
Out of my head, half-bursting,
still filling, the dream condenses-
shadows, crystals, ceilings, meadows, globes of dew.
Under the dull green of the lilacs, out in the light
carving each spoke of the pram, the turned porch-pillars,
under high early-summer clouds,
I am Effie, visible and invisible,
remembering and remembered. 
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Al Held (pintor estadounidense / American painter)
Henry Merwin Shrady (escultor estadounidense / American sculptor)
Theodore Earl Butler (pintor estadounidense / American painter)


El 13 de Octubre es el cumple de

Paul Soulikias, artista pintor greco-canadiense nacido en 1926 en Komotini, principalmente conocido por sus escenas de paisajes.

"Otoño en los pueblos del este / Fall in the Eastern Townships", 1979

Después de las dificultades de la ocupación alemana y la guerra civil griega, pasó tiempo estudiando arte en Atenas y en París y finalmente se instaló en Montreal en 1959. Su valor como un artista-pintor fue reconocido por primera vez en 1965 en un concurso entre los Neo-canadienses , donde recibió el primer premio.

"Paisaje griego / Greek Landscape", 1986

Paul Soulikias es un pintor artista figurativo con influencias del expresionismo. Los críticos han de saludar sus armonías y composición de color y no el detalle, sus tonos cálidos y estilo personal. Aparte de los Laurentides, su obra ha sido influenciada por varios viajes, principalmente por Grecia, el noreste de Estados Unidos y las provincias marítimas, así como por su visita a México en 1982.

"Bodegón / Still Life"

Un gran número de sus pinturas son bodegones y retratos, principalmente femeninos. Aunque la mayor parte de su trabajo es en colores al óleo, también ha trabajado la aguada, acuarelas, carboncillo y técnicas mixtas.

"Paisaje invernal / Winter Landscape", 1990
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Sir Terry Frost (artista inglés / English artist)
Walasse Ting (丁雄泉) (Ding Xiongquan or Ting Hsiung-ch'uan)
(artista visual y poeta chino-estadounidense / Chinese-American visual artist and poet)
Allan Ramsay (pintor escocés / Scottish painter)
Mariotto di Bigio di Bindo Albertinelli (pintor italiano / Italian painter)
Eduardo Vernazza (pintor uruguayo / Uruguayan painter)
Pierre Mathieu (artista francés / French artist)


El 14 de Octubre es el cumple de

Cornelis Janssens van Ceulen (también Cornelius Jonson van Ceulen, Cornelius Johnson, Cornelis Jansz. Van Ceulen y otras variantes), pintor retratista inglés, de filiación holandés o flamenco nacido en 1593 (butizado el 14 de octubre).

"Retrato de Edward Hyde, 1er. Conde de Clarendon, político e historiador británico / 
Portrait of Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon, British politician and historian (1609-1674)"
Óleo sobre panel / oil on panel, 74,5 × 61 cm., 1626
Colección de Arte del Gobierno, Embajada Británica, La Haya /
Government Art Collection British Embassy, The Hague

Activo en Inglaterra, al menos desde 1618 a 1643. Se trasladó a Middelburg en los Países Bajos en 1643. Entre 1646 y 1652 vivió en Ámsterdam, antes de establecerse en Utrecht.
Janssens pintó muchos retratos de la emergente nueva clase acomodada inglesa. Sus primeros retratos fueron pinturas sobre tabla con marcos ovalados "ficticios". Su estilo varió considerablemente a lo largo de su carrera, y fue capaz de asimilar nuevas influencias en su propio estilo sin ningún efecto discordante. Era particularmente preciso y detallado en la representación de la ropa.

"La municipalidad de La Haya en 1646-47 / The municipality of The Hague in 1646, 1647"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 283,5 x 373,5 cm., 1647.
Haags Historisch Museum (La Haya, Holanda / Hague, Netherlands)

La primera obra fechada Janssens es 1617, y puede ser de un sujeto holandés. 1619 marca el inicio de sus retratos ingleses, que inicialmente eran sólo cabezas, aunque más tarde pintó retratos de cuerpo entero y también de grupo.

"Retrato de / Portrait of Jan Corneliszn Geelvinck (1579-1651)", óleo / oil, 1646
Muse de Ámsterdam (Holanda / Netherlands)

Ha sido descrito como "uno de los retratistas más dotados y prolíficos que ejercieron en Inglaterra durante los años 1620 y 1630". Lionel Cust lo describe como "más logrado" que Gheeraerts. Sin embargo, también se le ha descrito como "un buen pintor, pero incapaz de competir con el talento y las habilidades superlativas de Van Dyck".
Murió en 1661.

"Margaret Hungerford (1596-1648)", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 72,5 × 61,7 cm., 1633
Colección privada / Private Collection

Más sobre van Ceulen en "El Hurgador" / More about van Ceulen in this blog:
[Recolección (XVI)]
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Pedro Sáenz Sáenz (pintor español / Spanish painter)
José Guerrero (pintor y grabador español / Spanish painter and engraver)
Wolf Vostell (pintor y escultor alemán / German painter and sculptor)


Hoy, 15 de Octubre, es el cumple de

Michael "Mike" James Stilkey Jr., artista estadounidense oriundo de Los Ángeles, nacido en 1975.
Siempre se sintió atraído por la pintura y el dibujo, no sólo en papel tradicional, carátulas de discos y páginas de libros, sino en los libros mismos.
Más imágenes e información en el post previo.

"Reelaborando el pasado / Reworking The Past"
Acrílico sobre libros descartados / acrylic on discarded books, 2015
En exposición permanente en / On permanent view at iPic Theaters in Houston.
Foto / Photo: Jimmy Moreland

"Sin masa / No Masse", acrílico y crayones sobre lienzo / acrylic and crayon on canvas, 3' x 5', 2016

"Ama al enemigo invisible / Loves Unseen Enemy", acrílico sobre libros / acrylic on books, 22" x 24" x 6", 2012

Más sobre Mike en "El Hurgador" / More about Mike in this blog:
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Jóhannes Sveinsson Kjarval (pintor islandés / Icelandic painter)
Jacques Joseph "James" Tissot (pintor e ilustrador francés / French painter and illustrator)
Jorge Elizondo (escultor mexicano / Mexican sculptor)
Françoise Duparc (pintora francesa de origen español / Spanish born, French painter)


Textos en inglés / English translation

On October 9 is the birthday of

Simeon Solomon, English Pre-Raphaelite painter noted for his depictions of Jewish life and same-sex desire. 
He was a younger brother to fellow painters Abraham Solomon (1824-1862) and Rebecca Solomon (1832-1886).
Born and educated in London, Solomon started receiving lessons in painting from his older brother around 1850. He started attending Carey's Art Academy in 1852. 
As a student at the Royal Academy Schools, Solomon was introduced through Dante Gabriel Rossetti to other members of the Pre-Raphaelite circle, as well as the poet Algernon Charles Swinburne and the painter Edward Burne-Jones in 1857. His first exhibition was at the Royal Academy in 1858. He continued to hold exhibitions of his work at the Royal Academy between 1858 and 1872. In addition to the literary paintings favoured by the Pre-Raphaelite school, Solomon's subjects often included scenes from the Hebrew Bible and genre paintings depicting Jewish life and rituals.
In 1873 his career was cut short when he was arrested in a public urinal at Stratford Place Mews, off Oxford Street, in London and charged with attempting to commit sodomy. He was arrested again in 1874 in Paris, after which he was sentenced to spend three months in prison.
After his prosecutions he no longer exhibited, but achieved a degree of celebrity amongst those who shared his sensibilities: Oscar Wilde, John Addington Symonds, Count Eric Stenbock, and Walter Pater all collected his works.
In 1884 he was admitted to the workhouse where he continued to produce work; however, his life and talent were blighted by alcoholism.
He died in 1905 from complications brought on by his alcoholism. 

On October 10 is the birthday of

Jean-Antoine Watteau, French painter born in 1684 (baptized October 10), whose brief career spurred the revival of interest in colour and movement, as seen in the tradition of Correggio and Rubens.
He revitalized the waning Baroque style, shifting it to the less severe, more naturalistic, less formally classical Rococo.
Watteau is credited with inventing the genre of fêtes galantes, scenes of bucolic and idyllic charm, suffused with a theatrical air. Some of his best known subjects were drawn from the world of Italian comedy and ballet.
Showing an early interest in painting, Jean-Antoine may have been apprenticed to Jacques-Albert Gérin, a local painter. Jean-Antoine's first artistic subjects were charlatans selling quack remedies on the streets of Valenciennes. Watteau left for Paris in 1702. There he found employment in a workshop at Pont Notre-Dame, making copies of popular genre paintings in the Flemish and Dutch tradition; it was in that period that he developed his characteristic sketchlike technique.
By 1705 he was employed as an assistant by the painter Claude Gillot, whose work represented a reaction against the turgid official art of Louis XIV's reign.
In 1709 Watteau tried to obtain the Prix de Rome and was rejected by the Academy. In 1712 he tried again and was considered so good that, rather than receiving the one-year stay in Rome for which he had applied, he was accepted as a full member of the Academy.
Watteau lacked aristocratic patrons; his buyers were bourgeois such as bankers and dealers.
He died in 1721.

On October 11 is the birthday of

George Copeland Ault, American painter born in 1891. He was loosely grouped with the Precisionist movement and, though influenced by Cubism and Surrealism, his most lasting work is of a realist nature.
He spent his youth in London, England, where he studied at the Slade School of Art and St John's Wood School of Art. Returning to the United States in 1911, he spent the rest of his life in New York and New Jersey. His personal life henceforth was troubled. He became alcoholic during the 1920s, after the death of his mother in a mental institution. Each of his three brothers committed suicide, two after the loss of the family fortune in the 1929 stock market crash.
Although he had exhibited his works with some success, by the early 1930s his neurotic behavior and reclusiveness had alienated him from the gallery world. In 1937, Ault moved to Woodstock, New York with Louise Jonas, who would become his second wife, and tried to put his difficulties in the past. In Woodstock the couple lived a penurious existence in a small rented cottage that had no electricity or indoor plumbing. Depending on Louise for income, Ault created some of his finest paintings during this time, but had difficulty selling them.
Ault painted what he saw around him, simplifying detail slightly into flat shapes and planes, and portraying the underlying geometric patterns of structures. In his wife's words, painting for him was a means of "creating order out of chaos." An analytical painter and ultimately a realist, Ault is noted for his realistic portrayal of light—especially the light of darkness—for he commonly painted nighttime scenes.
In 1948, Ault was discovered dead five days after drowning in the Sawkill Brook on December 30, when he had taken a solitary walk in stormy and dark weather. The death was deemed a suicide by the coroner. In his lifetime, his works were displayed at the Whitney Museum of American Art and the Addison Gallery of American Art (in Andover, Massachusetts), among others.

On October 12 is the birthday of

Edwin Romanzo Elmer, American portrait, genre and still life painter. Known for his attention to detail, he was also an inventor of a machine for braiding horsewhips.
Spending most of his life in Ashfield, Massachusetts, Elmer is best known for his painting Mourning Picture. This 1890 family portrait depicts the artist, his wife, and their daughter Effie who had died shortly before it was painted. The painting is noted for its intricate detail and the contrast between the mourning family, who sit in relative darkness, and the dead daughter, who is bathed in sunlight. It was first displayed in a local post office in 1890, then disappeared until the 1950s, when a niece of the artist showed it to the director of the Smith Museum. It was then that Elmer's talent was first recognized and his paintings put on display.
The poet Adrienne Rich has written a poem about Mourning Picture from the dead daughter's point of view.
Elmer died in 1923.

On October 13 is the birthday of

Paul Soulikias, Greek-Canadian artist painter born in 1926 in Komotini, known primarily for his landscape scenes.
After the hardships of the German Occupation and the Greek Civil War, he spent time studying art in Athens and in Paris and ultimately settled in Montreal in 1959. His value as an artist-painter was first recognized in 1965 at a competition among Neo-Canadians, where he received the first prize.
Paul Soulikias is a figurative artist painter with influences from expressionism. Critics[7] have repeatedly praised his colour harmonies and composition as opposed to detail, his warm tones and personal style. Apart from the Laurentians, his work has been informed by several travels, primarily in Greece, the Northeastern United States and the Maritimes as well as from his visit to Mexico in 1982. A large number of his paintings are still lifes and portraits, chiefly female. Although the majority of his work is in oil colours, he has also worked in gouache, watercolours, charcoal and mixed media.

On October 14 is the birthday of

Cornelis Janssens van Ceulen (also Cornelius Jonson van Ceulen, Cornelius Johnson, Cornelis Jansz. van Ceulen and many other variants), English painter of portraits of Dutch or Flemish parentage born in 1593 (bapt. 14 October).
He was active in England, at least from 1618 to 1643. He moved to Middelburg in the Netherlands in 1643. Between 1646 and 1652 he lived in Amsterdam, before settling in Utrecht, where he was buried.
Janssens painted many portraits of emerging new English gentry. His early portraits were panel paintings with "fictive" oval frames. His style varied considerably over his career, and he was able to assimilate new influences into his own style without any discordant effect. He was particularly accurate and detailed in depiction of clothing.
Janssens' first dated work is 1617, and may be of a Dutch subject; 1619 marks the beginning of his English portraits, which were initially heads only, although he later painted full length and group portraits.
He has been described as "one of the most gifted and prolific portrait painters practising in England during the 1620s and 1630s". Lionel Cust describes him as being "more accomplished" than Gheeraerts. However, he has also been described as "a good painter, but unable to compete with the flair and superlative skills of van Dyck".
He died in 1661.

Today, October 15, is the birthday of

Michael "Mike" James Stilkey Jr., American artist from Los Angeles born in 1975. He has always been attracted to painting and drawing not only on vintage paper, record covers and book pages, but on the books themselves.
More images and information in previous post.

Aniversarios Fotografía (CXLV) [Octubre / October 10-16]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 10 de Octubre es el cumple de

Julius Shulman, fotógrafo de arquitectura estadounidense nacido en 1910, conocido por su fotografía "Case Study House # 22, Los Angeles, 1960, Arquitecto Pierre Koenig". La casa también es conocida como la Casa Stahl. Las fotografías de Shulman extendieron la modernidad de la California de mediados de siglo a todo el mundo. A través de sus numerosos libros, exposiciones y presentaciones personales, su obra marcó el comienzo de una nueva apreciación por el movimiento a partir de la década de 1990.

"Esplanada Dos Ministérios / Explanada de los ministerios / Esplanade of Ministries", Brasilia, Brasil / Brazil, 1977
Arquitecto / Architect Oscar Niemeyer

Su amplia biblioteca de imágenes actualmente reside en el Getty Center en Los Angeles. Entre sus contemporáneos se cuentan Esdras Stoller y Hedrich Blessing fotógrafos. En 1947, Julius Shulman pidió al arquitecto Rafael Soriano que construyera una casa y estudio de acero de mediados de siglo en las colinas de Hollywood.

"Estación de bomberos Nº 28. Calle Figueroa Sur en el centro de Los Ángeles (con las nuevas torres de oficinas) / 
Engine Company (Fire Station) No. 28, South Figueroa Street in Downtown Los Angeles (with new office towers)"
California, EE.UU./ USA

Algunas de sus fotografías de arquitectura, al igual que las tomas icónicas de estructuras notables de Frank Lloyd Wright o Pierre Koenig, se han publicado innumerables veces. El brillo de los edificios como los de Charles Eames, así como los de sus amigos cercanos, Richard Neutra y Rafael Soriano, salió por primera vez a la luz gracias a las fotografías de Shulman. La claridad de su trabajo demandó para la fotografía de arquitectura su consideración como una forma de arte independiente.

"Convair Astronautics", San Diego, California / CA, 1958
Arquitectos / Architects Pereira & Luckman

Cada imagen Shulman une la percepción y comprensión de los edificios con su integración en el paisaje. Las precisas composiciones revelan no sólo las ideas arquitectónicas detrás de la superficie de un edificio, sino también las visiones y esperanzas de toda una época. Un sentido de humanidad está siempre presente en su obra, incluso cuando la figura humana está ausente de las fotografías.
Murió en 2009.

"Case Study House #22", Los Angeles, EE.UU./ USA, 1960
Arquitecto / ArchitectPierre Koenig
En la foto, la sala de estar en voladizo parece flotar diáfanamente por encima de Los Ángeles. "El punto de vista vertiginoso contrasta con el ambiente relajado del interior de la casa, lo que demuestra la capacidad del arquitecto modernista de trascender los límites del mundo natural", alabó el New York Times. Sin embargo, este punto de vista se ha creado tan meticulosamente como la propia casa. El gran angular de la fotografía desmentía la pequeñez real de la casa; el mobiliario y enseres se ubicaron deliberadamente, al igual que las mujeres. A pesar de que no eran modelos (sino más bien novias de los estudiantes de arquitectura), se les pidió que se quedaran quietas en la oscuridad mientras Shulman exponía la película durante siete minutos para capturar las luces de las calles de Los Ángeles. Luego, las luces en el interior se encendieron rápidamente para captar a las dos mujeres posando.

In the photo, the cantilevered living room appears to float diaphanously above Los Angeles. “The vertiginous point of view contrasts sharply with the relaxed atmosphere of the house’s interior, testifying to the ability of the Modernist architect to transcend the limits of the natural world,” praised the New York Times. Yet this view was created as meticulously as the house itself. Wide-angle photography belied the actual smallness of the house; furniture and furnishings were staged, and as were the women. Although they were not models (but rather girlfriends of architectural students), they were asked to sit still in the dark as Shulman exposed the film seven minutes to capture lights from LA streets. Then, lights inside were quickly switched on to capture two posing women.
https://iconicphotos.wordpress.com/2011/02/27/case-study-house-no-22/
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Daido Moriyama (森山大道) (fotógrafo japonés / Japanese photographer)
Gianni Berengo Gardin (fotógrafo italiano / Italian photographer)


El 11 de Octubre es el cumple de

Stan Douglas, artista nacido en Vancouver, Columbia Británica, Canadá, en 1960.
Ha realizado numerosas exposiciones desde su primera muestra individual en 1981: Documenta IX de 1992, Documenta X de 1997, Documenta XI, 2002 y la Bienal de Venecia en 1990, 2001 y 2005. 

"Quinta Rosario / 'Fructuoso Rodríguez' Secondary School, El Vedado", La Habana / Havana, Cuba
Impresión cromogénica / chromogenic print, 145 x 122 cm., 2004 © Stan Douglas
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

"Hastings Park, 16 July 1955", 2008 © Stan Douglas

Las instalaciones de películas y vídeos, la fotografía y el trabajo en la televisión de Douglas con frecuencia abordan la historia de la literatura, el cine y la música, mientras examinan la "utopía fallida" del modernismo y las tecnologías obsoletas. El coleccionista de arte Friedrich Christian Flick, en el prólogo de la monografía Stan Douglas, describe al artista como realizador de "un análisis crítico de la realidad social. Samuel Beckett y Marcel Proust, ETA Hoffmann y los hermanos Grimm, el blues y el free jazz, la televisión y Hollywood, Karl Marx y Sigmund Freud rondan los extraños montajes del artista canadiense."

"Mess Hall, Isla de Pinos / Isla de la Juventud", Antillas
Impresión cromogénica / chromogenic print, 122 x 198 cm., 2005 © Stan Douglas
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

"Ballantyne Pier (Vancouver, Canadá), 18 June 1935", 2008 © Stan Douglas

El uso que Douglas hace de la fotografía tiene un propósito diferente al de otros en la Escuela de Vancouver. Él trabaja no sólo con la fotografía y el video, sino también el cine y la televisión, y su fotografía a menudo se refiere a la historia de la localización de una de sus instalaciones, y así a la creación de esas mismas instalaciones. Instalaciones tales como "Win", "Place" o "Show", a menudo se complementan con fotografías de gran formato tomadas en el set de filmación, mostrando el "detrás de las escenas".

"Kardynal Shoes", 2010 © Stan Douglas

"Abbott & Cordova, 7 August 1971", 2008 © Stan Douglas

La fotografía, impresa en un tamaño enorme, captura el momento posterior a que la policía rompiera una pacífica protesta nocturna pidiendo la legalización de la marihuana en el centro de Vancouver. El suceso representado se conoce como "Los disturbios de Gastown de 1971", pero la representación fue hecha en 2008. De hecho, todo en la imagen está escenificado. Cada lugar es un set construido a tales efectos, basado en registros contemporáneos. Douglas coreografió a las varias docenas de personas que aparecen en la imagen.
Acercándose puede apreciarse el extraordinario nivel de detalle: a través de los múltiples grupos de personas, cada expresión individual, cada gesto, cada textura es transmitida con una resolución infinita. Esto es porque la imagen que vemos está construida a partir de muchas imagenes de alta resolución. Es una construcción ingeniosa. La escena se fotografió en segmentos y fue meticulosamente montada en una sola vista de una precisión imposible. Según recuerda Douglas, mientras que la sesión de fotografía tomó medio día, la construcción fue prolongada, y la posproducción insumió "cerca de tres meses".

"Abbott & Cordova, 7 August 1971" (detalle / detail)

The photograph, printed very large, captures a moment after the police broke up a peaceful night-time demonstration in downtown Vancouver agitating for the legalisation of marijuana. The event depicted became known as the Gastown riot of 1971. But the depiction was made in 2008. In fact everything in the picture is carefully restaged. Even the location is a purpose-built set, based on contemporary records. Douglas choreographed the several dozen people who feature in the image.
Move in close and you can make out an extraordinary level of detail: through multiple groups of people, every individual expression, every gesture, every texture is conveyed with seemingly infinite resolution. That’s because the single image we see is built up from many separate high- resolution images. It’s an ingenious construct. The scene was shot in segments and painstakingly melded into one impossibly precise view. As Douglas recalls, while the shoot took half a day, the build-up was protracted and the post-production took “about three months”.
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Arturo Cerdá y Rico (médico y fotógrafo español / Spanish medic and photographer)
Peter Hujar (fotógrafo estadounidense / American photographer)


El 12 de Octubre es el cumple de

Leslie Ronald Jones, fotógrafo nacido en 1886 en Boston, Massachusetts, que trabajó para el periódico Boston Herald-Traveler durante 39 años, desde 1917 hasta 1956. Sus fotografías documentan la vida cotidiana, y también hay muchos retratos de periodistas y celebridades de Boston.

"Auto enroscado en un árbol / Auto wrapped around tree", 1933 © Leslie Jones

Quedó huérfano a una edad temprana y asistió al Asylum and Farm School for Indigent Boys (Asilo y escuela granja para chicos indigentes) en la isla de Thompson. Estaba interesado en la fotografía ya desde la escuela.

"Mary Pickford", Boston, c.1934 © Leslie Jones

"Clara Bow", en su suite en el / in her Suite at the Ritz-Carlton Hotel © Leslie Jones

Trabajó como creador de modelos de madera en la Sturtevant Aeroplane Company desde al menos 1917. Su trabajo como fotógrafo independientemente para el Herald-Traveler comenzó en 1917. En 1920 aún trabajaba como creador de modelos, pero para un constructor de barcos.

"Southport, Inglaterra. Una foto singular, tomada en el preciso momento en que vuelca un coche de carreras conducido por Miss Mary Cunliffe, conductora inglesa, durante la carrera de las 100 millas de Southport Sands. Se ve a su padre, que copilotaba el coche, siendo arrojado fuera de éste. Él murió y ella resultó gravemente herida./
Southport, England. A remarkable photo, taken at the actual moment of the overturning of a racing car of Miss Mary Cunliffe, English driver, during a 100-mile race on the Southport Sands. Showing her father, who was riding with her being hurled to death. She was badly injured."© Leslie Jones

Después de perder dos dedos en un accidente industrial, se unió al personal Herald-Traveler como fotógrafo a tiempo completo alrededor de 1930.
Murió en 1967.

"El choque del tren elevado de Brooklyn / The Brooklyn Elevated Train Crash", 1923 © Leslie Jones

Este increíble accidente ocurrió el lunes 25 de junio de 1923, cuando dos vagones del BMT descarrilaron y cayeron 35 pies hacia la calle, en la intersección de las avenidas Atlantic y Flatbush en Brooklyn. Viendo el espectáculo, es sorprendente que sólo hubiera 8 muertos y 70 heridos en el accidente.

Otra foto del mismo accidente tomada por / another image of the same accident taken by Osmund Leviness

This incredible accident happened 89 years ago, Monday, June 25, 1923  as two cars of the BMT derailed and plunged 35 feet into the street at the intersection of Atlantic and Flatbush Avenues in Brooklyn. Surveying the carnage it is amazing that only 8 were killed and 70 injured in this train accident.
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Denis Brodeur (Denis Joseph Germain Stanislaus Brodeur) (fotógrafo estadounidense / American photographer)
William Claxton (fotógrafo y escritor estadounidense / American photographer and writer)


El 13 de Octubre es el cumple de

Pierre-Jean Amar, fotógrafo y profesor de historia de la fotografía francés nacido en 1947 en Argel.

"Claudine à Banon", 1986 © Pierre-Jean Amar

Vive y trabaja en Pertuis (Vaucluse). Desde 1965 ha realizado más de 150 exposiciones en Francia y el extranjero. Sus fotografías figuran en numerosas colecciones públicas y privadas, por ejemplo las del Museo de Arte Moderno de la Villa de París, Centro Georges-Pompidou, Biblioteca Nacional de Francia, Museo Nicéphore-Niépce de Chalon-sur-Saône, colección Boucard, colección Hartkamp, colección Polaroïd y colección Manfred Heiting.

"Corinne", 1996 © Pierre-Jean Amar

Izq./ Left: "Corinne", 1996 © Pierre-Jean Amar
Der./ Right: "Ghislaine", impresión a la gelatina de plata / gelatin silver print, 30 x 40 cm., 1996 © Pierre-Jean Amar

"Agnés", impresión a la gelatina de plata / gelatin silver print, 30 x 40 cm. © Pierre-Jean Amar

Paralelamente a su actividad como fotógrafo, ha ejercido las funciones de encargado de cursos de iniciación a la historia de la fotografía en la Universidad de Provence durante 18 años. Ha consagrado los primeros 15 años de su investigación a los paisajes, bodegones e interiores, muchos de los cuales han sido tratados mediante el proceso del viraje o virado. Su obra sobre lo inanimado finalizó en 1980 con el nacimiento de su hijo Aurélien, a quien fotografió durante los 10 años siguientes, para finalmente dedicarle una exposición que tuvo lugar en 1990 en la Biblioteca Municipal de Aix-en-Provence, así como otra en 2001 en el Museo de Tapices de Aix por los 20 años de Aurélien, acompañada de una obra de Éditions Filigranes.

"Valérie"© Pierre-Jean Amar

"Exposition Tinguely", 1989 © Pierre-Jean Amar

En 2002 respondió a un llamado del Consejo General de Bouches-du-Rhône sobre sus lugares históricos que fue expuesto en formato gigante en el vestíbulo del Consejo General.
Entre 1985 y 2003 editó 4 carpetas de ediciones originales de Willy Ronis, de quien posee una colección de fotografías.

"Maïté", 1984 © Pierre-Jean Amar
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Beverley Goodway (fotógrafo inglés / English photographer)
Laura Cunningham Wilson (fotógrafa estadounidense / American photographer)


El 14 de Octubre es el cumple de

Ruth Bernhard, fotógrafa estadounidense de origen alemán nacida en 1905. 
Estudió en la Academia de Arte de Berlín entre 1925-27. Su padre, Lucian Bernhard, era conocido por sus carteles y diseños tipográficos, muchos de los cuales llevan su nombre y todavía están en uso.
En 1927 Bernhard se trasladó a la ciudad de Nueva York, donde su padre ya estaba viviendo. Trabajó como asistente de Ralph Steiner en la revista Delineator, pero él puso fin el contrato, desconforme con su rendimiento. Ella utilizó su indemnización por despido para financiar su propio equipo fotográfico. En 1935 se encontró por casualidad con Edward Weston en la playa en Santa Mónica.

"Almeja / Clam", fotograbado original / oiriginal photoengraving, 17,8 x 21 cm., c.1936.
Impreso en / printed 1937

"Torso clásico con manos / Classic Torso with Hands", 1952

Diría más adelante: 
"No estaba preparada para la experiencia de ver sus fotografías por primera vez. Fue abrumador. Era un rayo de luz en la oscuridad ... aquí ante mí había una prueba irrefutable de lo que había creído posible: un artista intensamente vital cuyo medio era la fotografía."

"Bailarina española / Spanish Dancer", 1971

A finales de la década de 1920, mientras vivía en Manhattan, Bernhard estuvo muy involucrada en la sub-cultura de lesbianas de la comunidad artística, convirtiéndose en amiga de la fotógrafa Berenice Abbott y su amante, la crítica Elizabeth McCausland. Ella escribió acerca de sus "aventuras bisexuales" en sus memorias. En 1934 Bernhard comenzó a fotografiar desnudos femeninos. Sería esta forma de arte por la que se la conocería.

"Alas de ángel / Angel Wings", 1943

Aunque muchas personas no lo saben, Bernhard produjo la fotografía para el primer catálogo publicado por el Museo de Arte Moderno de la ciudad de Nueva York.
Murió en 2006.

"Perspectiva II / Perspective II", 1967

Más sobre Ruth Bernhard en "El Hurgador" / More about Ruth Bernhard in this blog:
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Cristina García Rodero (fotógrafa española / Spanish photographer)
Hugo Erfurth (fotógrafo alemán / German photographer)


El 15 de Octubre es el cumple de

Clifford Ross, artista estadounidense nacido en 1952, que ha trabajado con varios medios, incluyendo escultura, pintura, fotografía y vídeo.

"Ola LX (Madera), tríptico / Wave LX (Wood), triptych"
Impresión de inyección de tinta sobre madera / cured inkjet print on wood
Tres paneles, cada uno / three panels, each 74"× 37", total 74"× 114", 2015

Su obra se encuentra en las colecciones del Museo de Arte Moderno, el Museo J. Paul Getty, el Museo Metropolitano de Arte, el Museo Whitney de Arte Estadounidense, el Museo de Bellas Artes de Houston, Musée d'Art Moderne de la Ville de París y el Museo Solomon R. Guggenheim.

"Norte de Salem / North Salem V", impresión a la gelatina de plata / silver gelatin print, 1995

Ross obtuvo una Licenciatura en Arte e Historia del Arte por la Universidad de Yale en 1974, con una residencia en la Escuela de Skowhegan de Pintura y Escultura en 1973. Después de sus comienzos en pintura y escultura, Ross comenzó su trabajo fotográfico en 1995. Uno de los principales hitos en su obra es la serie Huracán, que comenzó en 1998. Las imágenes en blanco y negro de la serie muestran olas del mar producidas por huracanes, a gran escala, tomadas por Ross desde el agua mientras estaba atado a un asistente en tierra.

"Agua / Water XX", impresión a la gelatina de plata / silver gelatin print, 1998

Típico de la dialéctica del proceso de trabajo de Ross, encontró su siguiente tema lejos del océano, en las Montañas Rocosas de Colorado: Mount Sopris. Para Ross la experiencia de lo sublime al ver la escena de la montaña estaba ligada a su capacidad de ver la abrumadora cantidad de detalles que se combinaban para crear el majestuoso paisaje que tenía delante. El deseo de Ross de crear una experiencia del tipo "usted está allí", para aquellos que no habían visitado el Monte Sopris, lo llevó a forzar el "cociente de realidad" de la fotografía más allá de los límites técnicos previos.

"Montaña / Mountain IV", impresión cromogénica / chromogenic color print, 75" x 130", 2005

Al darse cuenta de las limitaciones de las cámaras de película y digitales existentes, inventó el sistema de cámara de alta resolución R1, que utiliza película aérea militar y un proceso de post-producción digital único, capaz de capturar las tejas individuales en un granero de dos millas de distancia. Las fotografías resultantes de la serie, "Montaña", se encuentran entre los paisajes con más alta resolución en un sólo disparo que se han hecho en el mundo.

"Huracán / Hurricane XLIX", impresión de pigmentos / archival pigment print, 2009

La serie fue originalmente fotografiada entre 1998 y 2001, y luego extendida por Ross en 2008, cuando decidió captar las imágenes con una cámara digital en lugar de película. Todas las olas de la serie fueron generadas por huracanes, y fueron fotografiadas mientras el artista estaba en la rompiente, a menudo con el agua hasta el pecho, atado a la costa con una cuerda de seguridad.
La serie de los huracanes condujo a otros dos grupos de obras: las series "Horizontes" (pequeñas imágenes de un océano plácido con una línea de horizonte baja, mostrando mínimas olas en primer plano y grandes extensiones de cielo por encima) y "Grano", quizá las fotografías más abstractas y minimalistas jamás hechas. Fotografías reducidas a pura tonalidad, con el tema reducido a la luz y el grano de la emulsión de la película.

The series was originally photographed from 1998–2001 and then extended by Ross in 2008, when he chose to capture the imagery with a digital camera instead of film. All the waves in the series were generated by hurricanes which were shot while the artist was in the surf, often up to his chest, tethered to the shore with a safety rope.
The Hurricane series led to two other bodies of work, the Horizon series and Grain series. The Horizons are small images of a placid ocean with a low horizon line, which show minimal waves in the foreground and large expanses of sky above. In the Grain series, perhaps the most abstract and minimal photographs ever made, photography was reduced to pure tonality, the subject reduced to light and the 'grain' of the film’s emulsion.
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

James Francis "Frank" Hurley (fotógrafo y aventurero australiano / Australian photographer and adventurer)
Francis Joseph Bruguière (fotógrafa estadounidense / American photographer)


Hoy, 16 de Octubre, es el cumple de

Othmar Pferschy, fotógrafo austríaco nacido en Graz en 1898. Trabajó principalmente en Turquía. Su hija donó su archivo completo a Istanbul Modern.

"Haliç / el Cuerno de Oro / the Golden Horn, Galata", 1948

"Karakoy ve Galata köprüsü / Karakoy y el puente Galata / Karakoy nd Galata Bridge"

Pferschy comenzó como un bien pagado asistente del renombrado fotógrafo Jean Weinberg, quien lo contrató en 1926, antes de abrir su propio estudio en Estambul en 1931.

"Sultanahmet, vendedor ambulante / Street Vendor", c.1930-40

"Sultanahmet ve Ayasofya / y Santa Sofía / and Hagia Sophia"

Después de los duros años de principios de la década de 1920, Turquía experimentó un fugaz período de euforia. Había nacido una nueva república, y aparecían nuevos rostros en esta tierra de esperanza. Entre ellos el brillante, aunque hoy olvidado, fotógrafo Othmar Pferschy, quien cogió el Orient Express en 1926 y se quedó allí durante 40 años.
Murió en Múnich, Alemania, en 1984.

"Santa Sofía, la Mezquita / Hagia Sophia, the Mosque", 1934
Una rara foto de la mezquita de Santa Sofía, que muestra el último rezo de los musulmanes allí, antes de que el lugar se convirtiera en un museo. 
Durante 480 años, había sido la principal mezquita imperial en los dominios otomanos. Pferschy inmortaliza el histórico evento con ojo pictorialista. La brillante claridad de los detalles (los brillantes mosaicos, capiteles como de encaje y el parpadeo de las lámparas) se combina para hacer de esta fotografía una obra maestra.

A rare photo of Ayasofya Mosque depicting the last prayer of muslims held before it ceased to be a mosque and became a Museum. For 480 years this has been the principle imperial mosque in the Ottoman domines. Pferschy immortalizes the historic event with painterly eye. The brilliant clarity of the details - the glittering mosaics, lacelike capitels and flickering oil lamps - all combine to make this photograph a masterpiece.
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Rémi Ochlik (fotoperiodista francés / French photojournalist)
Jean Agélou (fotógrafo francés / French photographer)


Textos en inglés / English translation

On October 10 is the birthday of

Julius Shulman, American architectural photographer born in 1910, best known for his photograph "Case Study House #22, Los Angeles, 1960. Pierre Koenig, Architect." The house is also known as the Stahl House. Shulman's photography spread California Mid-century modern around the world. Through his many books, exhibits and personal appearances his work ushered in a new appreciation for the movement beginning in the 1990s.
His vast library of images currently resides at the Getty Center in Los Angeles. His contemporaries include Ezra Stoller and Hedrich Blessing Photographers. In 1947, Julius Shulman asked architect Raphael Soriano to build a mid-century steel home and studio in the Hollywood Hills.
Some of his architectural photographs, like the iconic shots of Frank Lloyd Wright's or Pierre Koenig's remarkable structures, have been published countless times. The brilliance of buildings like those by Charles Eames, as well as those of his close friends, Richard Neutra and Raphael Soriano, was first brought to light by Shulman's photography. The clarity of his work demanded that architectural photography had to be considered as an independent art form. Each Shulman image unites perception and understanding for the buildings and their place in the landscape. The precise compositions reveal not just the architectural ideas behind a building's surface, but also the visions and hopes of an entire age. A sense of humanity is always present in his work, even when the human figure is absent from the actual photographs.
He died in 2009.

On October 11 is the birthday of

Stan Douglas, artist born in Vancouver, British Columbia, in 1960.
Douglas has exhibited widely since his first solo show in 1981: Documenta IX, 1992, Documenta X, 1997, Documenta XI, 2002 and the Venice Biennale in 1990, 2001 and 2005. Douglas' film and video installations, photography and work in television frequently touch on the history of literature, cinema and music, while examining the "failed utopia" of modernism and obsolete technologies. Art collector Friedrich Christian Flick, in the foreword to the Stan Douglas monograph, describes Douglas as "a critical analysis of our social reality. Samuel Beckett and Marcel Proust, E.T.A. Hoffmann and the Brothers Grimm, blues and free jazz, television and Hollywood, Karl Marx and Sigmund Freud haunt the uncanny montages of the Canadian artist."
Douglas' use of photography has a different purpose than others in the Vancouver School. He works with not just photography and video, but film and television as well and his photography often addresses the history of the location of one of his installations and as well, the creation of those installations themselves. Installations such as Win, Place or Show are often complemented by large-scale photographs taken of the film set, showing behind-the-scenes.

On October 12 is the birthday of

Leslie Ronald Jones, Boston, Massachusetts photographer born in 1886, who worked for Boston Herald-Traveler newspaper for 39 years from 1917 to 1956. His photographs document both everyday life and portraits of newsmakers and celebrities in Boston, Massachusetts.
He was orphaned at an early age and attended the Boston Asylum and Farm School for Indigent Boys on Thompson Island. He was interested in photography while in school.
He worked as a wooden pattern maker at the Sturtevant Aeroplane Company since at least 1917. He freelanced as a photographer for the Herald-Traveler starting in 1917. By 1920 he was still working as a pattern maker, but for a ship builder.
After losing two fingers in an industrial accident he joined the Herald-Traveler staff as a full-time photographer by at least 1930.
He died in 1967.

On October 13 is the birthday of

Pierre-Jean Amar, French photographer and history of photography professor born in 1947 in Algiers.
He lives and works in Pertuis (Vaucluse). Since 1965 he has held more than 150 exhibitions in France and abroad. His photographs appear in numerous public and private collections, such as the Museum of Modern Art of the City of Paris, Centre Georges-Pompidou, National Library of France, Museum Nicéphore-Niépce in Chalon-sur-Saône, Boucard collection, Hartkamp collection, Polaroïd collection, and Manfred Heiting collection.
Alongside his activity as a photographer, he has exercised the functions of manager of introductory courses to the history of photography at the University of Provence for 18 years. He has devoted the first 15 years of his research to landscapes, still lifes and interiors, many of whom have been treated by the process of photographic print toning. His work on inanimate ended in 1980 with the birth of his son Aurélien, whom he photographed over the next 10 years to finally dedicate an exhibition that was held in 1990 in the Municipal Library of Aix-en-Provence, and another in 2001 at the Tapestry Museum in Aix celebrating Aurélien 20 years, accompanied by a book of Éditions Filigranes. In 2002 he responded to a call from the General Council of Bouches-du-Rhone on its historical sites that was exposed in giant format in the lobby of the General Council.
Between 1985 and 2003 he edited 4 portfolios with original editions by Willy Ronis. He has a collection of Ronis' photographs.

On October 14 is the birthday of

Ruth Bernhard, German-born American photographer.
She studied at the Berlin Academy of Art from 1925–27. Bernhard's father, Lucian Bernhard, was known for his poster and typeface design, many of which bear his name and are still in use.
In 1927 Bernhard moved to New York City, where her father was already living. She worked as an assistant to Ralph Steiner in Delineator magazine, but he terminated her employment for indifferent performance. She used her severance pay to finance her own photographic equipment. In 1935, she chanced to meet Edward Weston on the beach in Santa Monica. She would later say;
I was unprepared for the experience of seeing his pictures for the first time. It was overwhelming. It was lightning in the darkness...here before me was indisputable evidence of what I had thought possible—an intensely vital artist whose medium was photography.
By the late-1920s, while living in Manhattan, Bernhard was heavily involved in the lesbian sub-culture of the artistic community, becoming friends with photographer Berenice Abbott and her lover, critic Elizabeth McCausland. She wrote about her "bisexual escapades" in her memoir. In 1934 Bernhard began photographing women in the nude. It would be this art form for which she would eventually become best known.
Though many people were unaware of this, Bernhard produced the photography for the first catalog published by the Museum of Modern Art in New York City. 
She died in 2006.

On October 15 is the birthday of

Clifford Ross, American artist born in 1952, who has worked in multiple media, including sculpture, painting, photography and video.
His work is in the collections of The Museum of Modern Art, the J. Paul Getty Museum, The Metropolitan Museum of Art, the Whitney Museum of American Art, The Museum of Fine Arts, Houston, Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris and the Solomon R. Guggenheim Museum.
Ross earned a Bachelor of Arts in Art and Art History from Yale University in 1974, with a residency at the Skowhegan School of Painting and Sculpture in 1973. Following an early career in painting and sculpture, Ross began his photographic work in 1995. A major milestone in his work is the Hurricane Series, begun in 1998. The black and white images in the series depict large-scale ocean waves shot by Ross from the water while tethered to an assistant on land.
Typical of Ross’ dialectical working process, he found his next subject, far from the ocean in the Rocky Mountains of Colorado: Mount Sopris. For Ross, his experience of the sublime upon viewing the mountain scene was tied to his ability to see the overwhelming number of details that combined to create the majestic landscape in front of him. Ross’ desire to create a 'you are there' experience for those who had not visited Mount Sopris drove him to push the 'reality quotient' in photography past previous technical boundaries. Realizing the limitations of existing film and digital cameras, he invented the R1 high-resolution camera system, which uses military aerial film and a unique digital post-production process, capable of capturing the individual shingles on a barn from two miles away. The resulting photographs - the Mountain series - are among the highest resolution single shot landscapes in the world.

Today, October 16, is the birthday of

Othmar Pferschy, Austrian photographer born in Graz in 1898.
He worked primarily in Turkey; his daughter bequeathed his entire archive to the Istanbul Modern. Pferschy began as a well-paid assistant to renowned photographer Jean Weinberg, who hired him in 1926, before opening his own Istanbul studio in 1931.
After the grim years of the early 1920s, Turkey experienced a brief period of euphoria. A new Republic was born, and new faces appeared in this land of hope, among them the brilliant but now forgotten photographer Othmar Pferschy, who turned up on the Orient Express in 1926 and stayed for forty years. 
He died in Munich, Germany, in 1984

Asonancias / Assonances (VIII) - Sandro & Malkovich

$
0
0
No hace mucho descubrí el excelente trabajo del fotógrafo Sandro Miller con el actor John Malkovich, presentado hace un par de años, en el que recrean una serie de fotografías icónicas realizadas por algunos de los mejores fotógrafos del s.XX.
Malkovich es un actor que me fascina por su capacidad histriónica, y esta colección es buena muestra de ello, ya que no sólo consigue meterse en la piel de los personajes retratados y representarlos con una fidelidad asombrosa, sino que además en cada una de estas imágenes John Malkovich sigue estando ahí, demostrando que no se trata de una mera copia fruto de una buena caracterización y recursos tecnológicos de posproducción, sino de un trabajo de interpretación magistral captado de manera no menos brillante por la cámara de Sandro.
Para ver las fotos originales ya publicadas en el blog, click en el enlace adjunto. Las otras, junto con información sobre los artistas aún no publicados, al final del post.
Este es el primero de un par de posts que publicaré echando un vistazo a la obra de este excelente artista de la fotografía.

Not long ago I discovered the excellent work of the photographer Sandro Miller with the actor John Malkovich, published a couple of years ago, recreating a series of iconic photographs by some of the best photographers ago s.XX.
Malkovich is an actor who fascinates me for his histrionic ability, and this collection is an example of this; John not only slips into the skin of the characters portrayed and represent them with amazing fidelity, but also in each of these images John Malkovich is still there, showing that there is not a mere copy as a result of a good characterization and technological resources of post-production, but a masterful performance work brilliantly captured by Sandro's camera.
To see the original pictures already published in the blog, click in the attached link. The others, alngo with the information about not yet published artists, at the end of the post.
This is the first of a pair of posts that publish reviewing the work of this great artist of photography.
_______________________________________________

Sandro Miller


Sandro Miller es un fotógrafo estaounidense nacido en 1958, que trabaja profesionalmente como "Sandro", conocido por sus expresivas imágenes y su estrecho trabajo con John Malkovich y los demás miembros de la Compañía de Teatro de Chicago Steppenwolf.
Ha estado fotografiando gente durante casi 30 años. Se interesó en la fotografía a los 16 años, después de ver el trabajo de Irving Penn, y desde entonces dedicó su vida a crear imágenes que expresaran cosas. 
Con numerosas campañas premiadas en su haber, Sandro es uno de los fotógrafos más destacados hoy en día. Ha fotografiado muchas de las campañas de publicidad nacionales para una larga lista de clientes entre los que se cuentan Allstate Insurance, American Express, Anheuser-Busch, BMW, Dove, Gatorade, Coca-Cola, Honda, Pepsi, Milk, Nikon, Microsoft, Miller/Coors, Motorola, Nike, Adidas, Pony, UPS, Champion y el Ejército de los Estados Unidos.
_____________________________________________________

Malkovich, Malkovich, Malkovich:
Homenaje a los Maestros de la fotografía / Homage to Photographic Masters

J.M. como Pablo Picasso, fotografiado por Irving Penn en Cannes, Francia, 1957 /
J.M. as Pablo Picasso photographed by Irving Penn, Cannes, France, 1957, 2014 © Sandro Miller

Pablo Picasso en "El Hurgador" / in this blog:
La fotografía original en el blog / the original picture in this blog[Watson, Penn, Shinoyama, Johnsen]

«Yo fui básicamente autodidacta. Cuando tenía 16 años vi la obra de Irving Penn mientras miraba aquella revista, creo que era American Photography, y recuerdo estar tirado en la cama mirándola y toparme con la foto de Picasso que tomó Irving Penn. Esta foto me hizo detenerme, me detuve en esa página tan rica, tan hermosa, tan potente. No sabía mucho sobre Picasso, pero después de ver el retrato fui en su busca, quería saber más sobre él. Y fue el momento definitivo en mi vida. Fue en ese punto, justo allí, cuando supe que quería crear retratos extremadamente emotivos y potentes.»

J.M. como Truman Capote, fotografiado por Irving Penn, Nueva York, 1948 /
J.M. as Truman Capote, photographed by Irving Penn, NY, 1948, 2014 © Sandro Miller

J.M. como Che Guevara, fotografiado por Alberto Korda, 1960 /
J.M. as Che Guevara photographed by Alberto Korda, 1960, 2014 © Sandro Miller

Alberto Korda en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XXXIII)], [Recolección (XVI)]
Ernesto "Che" Guevara en "el Hurgador" / in this blog[Aniversarios fotografía (XXXIII)], [Recolección (XVIII)] 
La fotografía original en el blog / the original picture in this blog[Aniversarios Fotografía (XXXIII)]

Izq./ Left: J.M. como Alfred Hitchcock con un ganso, fotografiado por Albert Watson, 1973 /
J.M. as Alfred Hitchcok with goose photographed by Albert Watson, 1973, 2014 © Sandro Miller
Der./ Right: La fotografía original de / the original photograph by Albert Watson

Albert Watson en "El Hurgador" / in this blog[Watson, Penn, Shinoyama, Johnsen], [Blues & Jazz / Black & White (II)]

J.M. como "Hombre y Mujer 6" de Eikoh Hosoe, 1960 /
J.M. as Man and Woman 6, by Eikoh Hosoe, 1960, 2014 © Sandro Miller

J.M. como Igor Stravinsky, fotografiado por Arnold Newman, Nueva York, 1960 /
J.M. as Igor Stravinsky, photographed by Arnold Newman, NY, 1960, 2014 © Sandro Miller

Igor Stravinsky en "El Hurgador" / in this blog[Judy y los fotógrafos (I)]
Arnold Newman en "El Hurgador" / in this blog:
La fotografía original en el blog / the original picture in this blog[Judy y los fotógrafos (I)]

«A lo largo de 17 años John nunca dijo "no, Sandro, no me gusta esa idea, no quiero participar". Ni una vez. Ha ido adelante con cualquier cosa que le he pedido que hiciera, a veces con muy pocas explicaciones sobre lo que yo estaba pensando. Él se sentaba, escuchaba la idea, y decía "OK, hagámoslo."
En conjunto, hemos producido cerca de 110 retratos, y hemos pasado grandes momentos haciéndolo.
La última idea fue mi homenaje a los Maestros de la fotografía llamado "Malkovich, Malkovich, Malkovich: Homenaje a los Maestros". Lo que ocurrió fue que hace unos 4 años y medio, me encontré con un cáncer en fase 4. En gran medida todo estuvo en el filo de si lo iba a hacer o no.
Tenía mucho tiempo para pensar en mi carrera, mi pasado y mi futuro. Hubo un punto en el que comencé a pensar ¿por qué he llegado a donde estoy hoy? ¿De dónde vino todo eso? ¿Fue una persona determinada? Se me ocurrió que fueron los grandes fotógrafos del pasado, las imágenes icónicas de los maestros que me hicieron temblar las rodillas.
Es por eso que yo soy el que soy. Yo quería ser lo suficientemente grande como para hacer imágenes que produjeran en otros lo que esas imágenes hicieron en mí.»

J.M. como Ernest Hemingway, fotografiado por Yousuf Karsh, Nueva York, 1957 /
J.M. as Ernest Hemingway, photographed by Yousuf Karsh, NY, 1957, 2014 © Sandro Miller

J.M. como Mick Jagger con capucha de piel, fotografiado por David Bailey, 1964 /
J.M. as Mick Jagger Fur Hood, photographed by David Bailey, 1964, 2014 © Sandro Miller

«Así que cogí las 40 imágenes que me emocionaban más que nada en el mundo y fui a Malkovich con una selección de ellas. Llegué en un avión, fui al sur de Francia, donde él vive, y le encantó la idea. Pude ver que su cabeza se movía, porque era perfecto. Es un tipo de teatro; se convierte en otras personas todo el tiempo.
Este iba a ser su mayor desafío. Convertirse en Marilyn Monroe, la madre migrante de Dorothea Lange, Bette Davis, Alfred Hitchcock, Warhol, Capote,  Hemingway.
La idea es muy potente. Y ambos sabíamos que teníamos que hacer esto a la perfección. Porque si lo hacíamos de forma incorrecta podría convertirse en un hazmerreír. Los dos lo sabíamos.»

Izq./ Left: J.M. como Jack Nicholson, fotografiado por Herb Ritts, 1988 /
J.M. as Jack Nicholson, photographed by Herb Ritts, 1988, 2014 © Sandro Miller
Der./ Right: La fotografía original de / the original picture byHerb Ritts

J.M. como Jack Nicholson, fotografiado por Herb Ritts, 1988 /
J.M. as Jack Nicholson, photographed by Herb Ritts, 1988, 2014 © Sandro Miller

Jack Nicholson en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (VI)]
Herb Ritts en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XXIX)], [Asonancias (I)], [Asonancias (V)], [Asonancias (VII)]

Sandro Miller is an American photographer born in 1958 (working professionally as "Sandro") known for his expressive images, and his close work with John Malkovich and the other ensemble members of Chicago’s Steppenwolf Theatre Company.
He has been photographing people for over thirty years. He became interested in photography at the age of sixteen upon seeing the work of Irving Penn and has since devoted his life to creating expressive images.
With numerous award-winning campaigns to his credit, Sandro is one of today's foremost photographers. He has photographed many national advertising campaigns for a long list of clients including: Allstate Insurance, American Express, Anheuser-Busch, BMW, Dove, Gatorade, Coca-Cola, Honda, Pepsi, Milk, Nikon, Microsoft, Miller/Coors, Motorola, Nike, Adidas, Pony, UPS, Champion, and the US Army.

J.M. como "Gótico estadounidense", fotografiada por Gordon Parks /
J.M. as American Gothic, photographed by Gordon Parks, 2014 © Sandro Miller

Gordon Parks en "El Hurgador" / in this blog[Manos a la obra (XVIII)], [Aniversarios Fotografía (XLV)]
La fotografía original en el blog / the original picture in this blog[Aniversarios Fotografía (XLV)]

J.M. como "Madre migrante, Nipomo, California", fotografiada por Dorothea Lange /
J.M. as Migrant Mother, Nipomo, California, photographed by Dorothea Lange, 2014 © Sandro Miller

«I was pretty much self taught. When I was 16 years old I saw the work of Irving Penn as going through these magazine, I believe It was American Photography, and I remember laying in my bed going through these magazine and came across the shot of Pablo Picasso that Irving Penn took. These shot stopped me, I stopped at that page was so rich, it was so beautiful, so powerful. I did know much about Picasso, but after I saw the portrait I went looking at Picasso, I wanted to know more about him. And that was the definig moment in my life. It was at that point, right there, I knew that I wanted to create extremely powerful and emotional portraits.»

J.M. como "Niño con granada de mano de juguete", fotografiado por Diane Arbus, California 1962 /
J.M. as Child With Toy Hand Grenade, photographed by Diane Arbus, California, 1962, 2014 © Sandro Miller

La fotografía original en el blog / the original picture in this blog[Asonancias (VI)]

J.M. como "Joven con rulos en su casa del 20 de la calle West, New York", fotografiado por Diane Arbus, 1966 /
J.M. as A Young Man in Curlers at Home on West 20th Street, NYC, photographed by Diane Arbus, 1966, 2014
© Sandro Miller

«Over the 17 years, John has never once said “No, I don’t like that idea, Sandro. I don’t want to participate.” Never once. He has gone with whatever I’ve asked him to do, sometimes with very little explanation of what I was thinking about. He’d sit down, listen to the idea, and then say “OK, let’s do it.”
All together, we’ve produced about 110 portraits, and had a grand time doing it.
The latest idea was my homage to the master photographers, called “Malkovich, Malkovich, Malkovich: Homage to the Masters.” What happened was, about 4.5 years ago, I came down with a Stage 4 cancer. It was very much on the edge whether I was going to make it or not.
I had a lot of time to think about my career, my past and my future. There was a point where I began to think, why did I make it to where I’m at today? Where did it come from? Was it one certain person? It came to me that it was the great photographers of the past, the iconic images from the masters that would make my knees buckle.
That’s why I am who I am. I wanted to be great enough to make images that did the same things to other people what these images are doing to me.»

Diane Arbus
Izq./ Left: "Joven con rulos en su casa del 20 de la calle West, New York /
A Young Man in Curlers at Home on West 20th Street, NYC", 1966
Der./ Right:  "Las gemelas idénticas Roselle, Nueva Jersey / Identical Twins Roselle, New Jersey", 1967
J.M. como "Las gemelas idénticas Roselle, Nueva Jersey", fotografiadas por Diane Arbus, 1967 /
J.M. as Identical Twins, Roselle, New Jersey, photographed by Diane Arbus, 1967, 2014
© Sandro Miller

Diane Arbus en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (VI)], [Asonancias (VI)]

J.M. como "Autorretrato, peluca de miedo", fotografiado por Andy Warhol, 1986 /
J.M. as Self Portrait, Fright Wig, photographed by Andy Warhol, 1986, 2014 © Sandro Miller

J.M. como Jean-Paul Gaultier, fotografiado por Pierre et Gilles, 1990 /
J.M. as Jean-Paul Gaultier, photographed by Pierre et Gilles, 1990, 2014 © Sandro Miller

«So I picked the 40 images that moved me more than anything in the world, and I went to Malkovich with a selection of those. I got on an airplane, went to the South of France, where John lives, and he loved the idea. I could see his head was turning, because this was perfect. He’s a theater guy. He becomes other people all the time.
This was going to be his greatest challenge. Becoming Marilyn Monroe. Dorothea Lange’s migrant mother. Bette Davis. Alfred Hitchcock. Warhol. Capote. Hemingway.
The idea is very powerful. And we both knew that we had to do this to perfection. Because, done incorrectly, it could have become a laughingstock. We both knew it.»

J.M. como Orson Welles, Nueva York, fotografiado por Victor Skrebneski, 1970 /
J.M. as Orson Welles, photographed by Victor Skrebneski, 1970, 2014 © Sandro Miller

J.M. como Albert Einstein sacando la lengua, fotografiado por Arthur Sasse, 1951 /
J.M. as Albert Einsteinsticking out his tongue, photographed by Arthur Sasse, 1951, 2014 © Sandro Miller

John Malkovich & Sandro, Catherine Edelman Gallery VIP Reception, Nov., 2014
_____________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Charla artística con / Artist Talk with Sandro Miller. C.E.Gallery video
Recomiendo fervientemente este video en el que Sandro habla de la creación de la serie, y de algunas fotos en particular, como las del Che Guevara, Mujer Migrante, Capote y más. /
I strongly recommend this video in which Sandro talks about the creation of this Series and some photographs in particular: Che Guevara, Migrant Woman, Capote and more.
* Entrevista de / Interview by Jonathan Blaustein, May 25, 2015. aPhotoEditor
_______________________________________

John Malkovich en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CXL)]

Más imágenes e información sobre Sandro en / More images and information about Sandro in:

Las imágenes de la serie publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Sandro!)
Images of the Series published here with artist's permission (Thanks a lot, Sandro!)


El fotógrafo Sandro Miller: Cómo John Malkovich se convirtió en Marilyn Monroe
La cena de los famosos con Elysabeth Alfano /
Photographer Sandro Miller: How John Malkovich Became Marilyn Monroe
The Celebrity Dinner Party w/ Elysabeth Alfano TV 


Izq./ Left: J.M. como Marilyn Monroe, la última sesión, fotografiada por Bert Stern, 1962 /
J.M. as Marilyn Monroe, the last session, photographed by Bert Stern, 1962, 2014 © Sandro Miller
Der./ Right: La fotografía original de / the original photograph by Bert Stern

Marilyn Monroe en "El Hurgador" / in this blog:
Bert Stern en "El Hurgador" / in this blog[Michael Somoroff (Fotografía)], [Aniversarios Fotografía (CXLIV)]

Backstage



Las fotos originales / The original photographs

Irving Penn, Capote, 1948

Irving Penn en "El Hurgador" / in this blog:
Truman Capote en "El Hurgador" / in this blog[Watson, Penn, Shinoyama, Johnsen]

Eikoh Hosoe"Hombre y Mujer 6 / Man and Woman 6", 1960

Eikoh Hosoe en "El Hurgador" / in this blog:

Yousuf Karsh, "Ernest Hemingway", 1957

Ernest Hemingway en "El Hurgador" / in this blog: [Serge Van de Put (Escultura)]
Yousuf Karsh en "El Hurgador" / in this blog[Yousuf Karsh (Fotografía)], [Aniversarios Fotografía (XLIX)]

David Bailey, "Mick Jagger con capucha de piel / Mick Jagger Fur Hood", 1964

Mick Jagger en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XCV)]
David Royston Bailey: información más abajo / information below

Dorothea Lange, "Madre migrante / Migrant Mother", Nipomo, California

Dorothea Lange en "El Hurgador" / in this blog [Aniversarios Fotografía (XVIII)], [Asonancias (V)]

Andy Warhol, "Autorretrato, peluca de miedo / Self Portrait, Fright Wig", 1986

Andy Warhol en "El Hurgador" / in this blog:

Pierre et Gilles, "Jean-Paul Gaultier", 1990

Pierre Commoy & Gilles Blanchard: información más abajo / information below

Victor Skrebneski, "Orson Welles", 1970

Orson Welles en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (LIII)]
Victor Skrebneski: información más abajo / information below
______________________________________________________

Arthur Sasse, "Albert Einstein", 1951

Albert Einstein en "El Hurgador" / in this blog[Trigo, Dullaway, Walker, Church], [Yousuf Karsh (Fotografía)], [Lola Dupré (Collage)]
Arthur Sasse: información más abajo / information below

Una fiesta se estaba celebrando en la noche del 14 de marzo de 1951 en el Club Princeton por amigos y colegas del Dr. Einstein. Era el 72 cumpleaños de este último. Fotógrafos de todos los Estados Unidos estaban allí para cubrir el evento, para gran disgusto de un profesor sin pretensiones.
El Dr. Frank Aydelotte, el ex director del Instituto de Estudios Avanzados, y su esposa, ofrecieron a Einstein conducirlo a su casa de 112 Mercer Street. Al entrar en el auto, los camarógrafos se apresuraron a hacer la foto ‘una más’. El fotógrafo de UPI Arthur Sasse intentaba persuadirlo para que sonriera a la cámara, pero habiendo sonreído para los fotógrafos tantas veces ese día, visiblemente cansado, el Dr. Einstein decidió estropear las posibles fotos sacando la lengua. Sasse realizó la foto icónica, pero los otros fotógrafos que rodeaban el coche se la perdieron.
La conveniencia de la foto fue muy debatida por los editores de Sasse antes de ser publicada en International News Photos Network. Se convirtió en una de las fotografías más populares jamás tomadas de Einstein, quien pidió nueve copias para su uso personal.
Einstein envió la foto a sus amigos como tarjeta de felicitación. Fue emblemático, de un hombre que llevaba su pelo largo, una divertida chaqueta de cuero, sin calcetines, sin tirantes, sin cuello, sin corbata.

La fotografía original de Einstein con el Dr Frank Aydelotte y su mujer / 
The original photograph of Einstein with Dr Frank Aydelotte and his wife

A celebration was being held on the night of March 14 1951 at the Princeton Club by friends and colleagues of Dr. Einstein. It was the latter’s 72nd birthday. Photographers from all over the United States were there to cover the event much to the chagrin of unassuming professor.
Dr Frank Aydelotte, the former head of the Institute for Advanced Study, and his wife offered to drive Einstein home to 112 Mercer Street. As he entered the auto, the cameramen rushed to make ‘just one more’ picture. UPI photographer Arthur Sasse was trying to persuade him to smile for the camera, but having smiled for photographers many times that day, visibly tired Dr. Einstein decided to spoil potential photos sticking his tongue. Sasse made the iconic shot, but the other photographers surrounding the car missed it.
The appropriateness of the photo was heavily debated by Sasse’s editors before being published on International News Photos Network. It became one of the most popular photos ever taken of Einstein, who himself requested nine prints for his personal use. 
Einstein sent the picture to friends as a greeting card. It was emblematic of a man who wore his hair long, a funny leather jacket, no socks, no suspenders, no collar, no tie.
_______________________________________

Los artistas / The Artists

Pierre et Gilles (Pierre Commoy, La Roche-sur-Yon, 1950 y Gilles Blanchard, Le Havre, 1953) son artistas franceses y parejas románticas. Producen fotografías pintadas a mano únicas y muy estilizadas, construyendo sus propios escenarios y vestuarios, así como el retoque de las fotografías con pintura acrílica. Su trabajo a menudo cuenta con imágenes de la historia del arte, la cultura popular, la religión y la cultura gay, incluida la pornografía (en especial James Bidgood).
Pierre et Gillesa a veces han generado controversia. Por ejemplo en 2012 hubo una protesta pública en Austria cuando su trabajo titulado Viva Francia se desplegó en grandes carteles en las calles para anunciar Nackte Männer (Hombres desnudos), exposición creada por Ilse Haider en el Museo Leopold de Viena. Representa a tres futbolistas franceses desnudos con sus genitales totalmente al descubierto: el primer negro, el segundo árabe / musulmán y el tercero blanco, para representar la composición multiétnica de la sociedad francesa moderna. La controversia resultante condujo a un acto de autocensura de los artistas, que decidieron que los grandes carteles en las calles debían ser cambiados, y en su lugar utilizaron cintas de colores para ocultar los genitales de los jugadores.

Pierre et Gilles (Pierre Commoy, La Roche-sur-Yon, 1950 and Gilles Blanchard, Le Havre, 1953) are French artists and romantic partners. They produce highly stylized unique hand-painted photographs, building their own sets and costumes as well as retouching the photographs with acrylic paint. Their work often features images from art history, popular culture, religion and gay culture including pornography (especially James Bidgood).
Pierre et Gilles have sometimes attracted controversy. For example, in 2012 there was a public outcry in Austria when their work entitled Vive la France was displayed on large street posters to advertise the Nackte Männer (English: Naked Men) exhibition created by Ilse Haider at the Leopold Museum in Vienna. It depicts three naked French footballers with their genitals fully revealed: the first black, the second Arab/Muslim and the third white, to represent the multi-ethnic composition of modern French society. The ensuing controversy led to an act of self-censorship by the artists, who decided that the largest street posters should be changed, and instead use coloured ribbons to hide the players' genitals.

Victor Skrebneski es un fotógrafo nacido en 1929 en Chicago, de padres de ascendencia polaca y rusa.
Fue educado en la Escuela del Instituto de Arte de Chicago en 1943 y estudió en el Instituto de Tecnología de Illinois de 1947 a 1949.Estableció su propio estudio en Chicago en 1952.
Skrebneski es conocido por su fotografía de moda y su trabajo para las campañas publicitarias de la compañía de cosméticos Estee Lauder. Ha fotografiado a varias celebridades, incluyendo a Cindy Crawford (primeras fotos importantes que tomó), Oprah Winfrey, Audrey Hepburn, Diana Ross, Hubert de Givenchy, Diahann Carroll y François Truffaut. Ha creado muchas otras campañas publicitarias. Las icónicas imágenes de los pósters en blanco y negro de Skrebneski para el Festival Internacional de Cine de Chicago, a menudo presentando a modelos desnudas, se han convertido en material de colección en los últimos años.

Victor Skrebneski is a photographer born in 1929 in Chicago to parents of Polish and Russian heritage.
He was educated at the School of the Art Institute of Chicago in 1943 and attended the Illinois Institute of Technology from 1947 to 1949. He set up his own studio in Chicago in 1952.
Skrebneski is most known for his fashion photography and his work for the ad campaigns of the cosmetics company Estee Lauder, Inc. He has photographed various celebrities, including Cindy Crawford (whose first notable photos he took), Oprah Winfrey, Audrey Hepburn, Diana Ross, Hubert de Givenchy, Diahann Carroll and François Truffaut. He has created numerous other ad campaigns. Skrebneski's iconic black and white poster images shot for the Chicago International Film Festival often featured nude models and have become collectible over the years.

David Royston Bailey CBE es un fotógrafo inglés nacido en Leytonstone, Londres, en 1938.
Se convirtió en asistente fotográfico del estudio John French y luego fotógrafo del Studio Five de John Cole antes de ser contratado como fotógrafo de moda por la revista Vogue inglesa en 1960.
Junto a Terence Donovan y Brian Duffy, ayudó a formar el concepto cultural de Swinging London a mediados de los años 1960. En 2012 la cadena BBC produjo una película basada en la clásica sesión fotográfica que Bailey le hizo a la modelo Jean Shrimpton en Nueva York en 1962. Entre 1965 y 1972 estuvo casado con la actriz francesa Catherine Deneuve.
Más allá de su amplia y exitosa obra relacionada con la moda, con los años su obra en general se ha hecho más personal, con un gran dominio del retrato. Su primera colección de estos la publicó en 1965 con el título David Bailey´s Box of Pin-Ups
En 1966 dirigió su película G.G. Passion.
En la década de los setenta condujo el programa televisivo Beaton by Bailey.

David Royston Bailey CBE is a British photographer born in Leytonstone, London, in 1938.
He became assistant photographic at the John French's studio John French and then photographer at the Studio Five of John Cole before being hired as a fashion photographer for Vogue English in 1960.
Along with Terence Donovan, he helped form the cultural concept of Swinging London in the mid-1960s. In 2012 the BBC produced a film based on the classic photo shoot Bailey made to the model Jean Shrimpton in New York in 1962. Between 1965 and 1972 he was married to French actress Catherine Deneuve.
Beyond his extensive and successful work related to fashion, over the years his work in general has become more personal, with a mastery of portraiture. His first collection of these published it in 1965 under the title David Bailey's Box of Pin-Ups
In 1966 he directed his film G.G. Passion.
In the seventies he led the TV show Beaton by Bailey.

Arthur Sasse fue un fotógrafo estadounidense de UPI. En 1948, sus fotos fueron expuestas en una muestra en el parque zoológico del Bronx.
Es conocido por su foto de Einstein sacando la lengua. La imagen mostraba un "profesor chiflado" y el lado lúdico de Einstein en vez del más grave que muchos asumían respecto al hombre.
La imagen se hizo tan popular que fue ampliamente reproducida en carteles y pegatinas. La imagen original fue subastada por $ 72.300, lo que la hace la fotografía más cara de Einstein jamás vendida.

Arthur Sasse was an American UPI photographer. In 1948, his pictures were exhibited at a show at the Bronx Zoo.
He is best known for his photo of Einstein sticking his tongue out. The picture showed a "nutty professor" and playful side of Einstein rather than the serious one that many assumed about the man.
The picture became so popular that it was widely reproduced on posters and stickers. The original picture was auctioned off for $72,300, making it the most expensive Einstein photograph ever sold.
___________________________________________________________

La serie "Asonancias" / The Assonances Series:


Takumi™ [Ilustración]

$
0
0
Takumi™


Takumi Kanehara es un ilustrador japonés del que no hay prácticamente ninguna información disponible. Takumi es autodidacta, y su obra se ha difundido gracias a su preciosa serie de pósters basados en las películas de Miyazaki, en un estilo Art Nouveau/Alfons Mucha. Pero además, sus coloridas ilustraciones realizadas con rotuladores y tintas de color, también aborda y reinterpreta la imaginería de videojuegos, juegos de rol o clásicos literarios tales como Alicia en el País de las Maravillas. 
Les invito a descubrir su obra, que pueden recorrer más a fondo en su sitios web (ver más abajo)
__________________________________________

 Miyazaki Art Nouveau (estilo Mucha / Mucha Style)

"天空の城ラピュタ / Tenkū no Shiro Rapyuta 
Rotulador Copic Magic  / Copic Magic felt-tip pen

風の谷のナウシカ / Kaze no Tani no Naushika
"Kushana estilo Mucha / Mucha style", rotulador Copic / Copic felt-tip pen
トルメキア帝国第四皇女 / Cuarta princesa imperial de Torumekia / The Fourth Imperial Princess of Torumekia


Hayao Miyazaki (宮 崎 駿) es un director de cine, productor, guionista, animador, autor y artista de manga japonés nacido en Bunkyo, Tokio, en 1941.
A través de una carrera que ha abarcado cinco décadas, Miyazaki ha alcanzado reconocimiento internacional como un narrador magistral y creador de películas de anime y, junto con Isao Takahata, co-fundador del estudio de cine y animación Studio Ghibli.
Comenzó su carrera de animación en 1963, cuando se unió a Toei Animation. Desde entonces trabajó como artista para "Viajes de Gulliver Más allá de la Luna", donde propuso ideas que eventualmente se convirtieron en el final de la película. Continuó trabajando en varios roles en la industria de la animación hasta que dirigió su primer largometraje, "Lupin III: El Castillo de Cagliostro", lanzado en el año 1979. Tras el éxito de su siguiente película, "Nausicaä del valle del viento" (1984), fue co-fundador de Studio Ghibli, donde continuó produciendo muchas películas. Mientras que las películas de Miyazaki han disfrutado durante mucho tiempo tanto el éxito comercial y crítico en Japón, se mantuvo en gran medida desconocido para Occidente hasta que Miramax Films lanzó "Princesa Mononoke" (1997), que durante un tiempo fue la película más taquillera en Japón, hasta que fue eclipsada por otra película de 1997, Titanic, y se convirtió en la primera película animada en ganar "Picture of the Year" en los Premios de la Academia Japonesa. La siguiente película de Miyazaki, "El viaje de Chihiro" (2001), ganó nuevamente el Picture of the Year, y fue la primera película de anime en ganar un premio de la Academia Estadounidense.
Las películas de Miyazaki a menudo contienen temas recurrentes, como la relación de la humanidad con la naturaleza y la tecnología, y la dificultad de mantener una ética pacifista. Las protagonistas de sus películas son a menudo niñas o mujeres jóvenes fuertes. Mientras que dos de sus películas, "El castillo de Cagliostro" y "El castillo en el cielo", implican villanos tradicionales, sus otras películas como "Nausicaä..." y "Princesa Mononoke" presentan antagonistas moralmente ambiguas con cualidades redentoras.

となりのトトロ  / Tonari no Totoro / Mi vecino Totoro / My Neighbor Totoro (Hayao Miyazaki, 1988)
Rotulador Copic / Copic felt-tip pen

崖の上のポニョ / Gake no ue no Ponyo
"海の下のフジモト / Fujimoto bajo el mar / Under the Sea"
Rotulador Copic / Copic felt-tip pen

魔女の宅急便 / Majo no takkyūbin
Rotulador Copic / Copic felt-tip pen

Hayao Miyazaki (宮崎 駿) is a Japanese film director, producer, screenwriter, animator, author, and manga artist born in Bunkyō, Tokyo, in 1941.
Through a career that has spanned five decades, Miyazaki has attained international acclaim as a masterful storyteller and as a maker of anime feature films and, along with Isao Takahata, co-founded Studio Ghibli, a film and animation studio.
He began his animation career in 1963, when he joined Toei Animation. From there, Miyazaki worked as an in-between artist for Gulliver's Travels Beyond the Moon, where he pitched ideas that eventually became the movie's ending. He continued to work in various roles in the animation industry until he directed his first feature film, Lupin III: The Castle of Cagliostro, released in 1979. After the success of his next film, Nausicaä of the Valley of the Wind (1984), he co-founded Studio Ghibli, where he continued to produce many feature films. While Miyazaki's films have long enjoyed both commercial and critical success in Japan, he remained largely unknown to the West until Miramax Films released Princess Mononoke (1997). Princess Mononoke was briefly the highest-grossing film in Japan until it was eclipsed by another 1997 film, Titanic, and it became the first animated film to win Picture of the Year at the Japanese Academy Awards. Miyazaki's next film, Spirited Away (2001), won Picture of the Year at the Japanese Academy Awards, and was the first anime film to win an American Academy Award.
Miyazaki's films often contain recurrent themes, like humanity's relationship with nature and technology, and the difficulty of maintaining a pacifist ethic. His films's protagonists are often strong girls or young women. While two of his films, The Castle of Cagliostro and Castle in the Sky, involve traditional villains, his other films like Nausicaä and Princess Mononoke present morally ambiguous antagonists with redeeming qualities.

もののけ姫 / Mononoke Hime / La princesa Mononoke / Princess Mononoke (Hayao Miyazaki, 1997)
Rotulador Copic / Copic felt-tip pen

千と千尋の神隠し / Sen to Chihiro no kamikakushi
El viaje de Chihiro / Spirited Away (Hayao Miyazaki, 2001)
Rotulador Copic / Copic felt-tip pen

Takumi Kanehara is a Japanese illustrator. There's virtually no information available. He's a self-taught artist whose work has spread thanks to his beautiful series of posters based on Miyazaki's films, in an Art Nouveau/Alfons Mucha style. In addition, his colorful illustrations made with pen and colored inks also address and reinterpret the imagery of video games, role games or literary classics such as Alice in Wonderland.
I invite you to discover his work. You can see more in his websites (see below)

ハウルの動く城 / Hauru no ugoku shiro
Rotulador Copic / Copic felt-tip pen

"El castillo andante de Howl / Howl's Moving Castle", lápiz / pencil
Takumi tenía 19 años cuando lo dibujó / Takumi has 19 when drawing it
 ________________________________________________

"アベンジャーズ・オブ・ジブリ / Vengadores de Ghibli / Avengers of Ghibli"
Rotulador Copic / Copic felt-tip pen

"Había una vez en Japón... / Once upon a time in Japan...", rotulador Copic Magic / Copic Magic felt-tip pen

Evangelion
"アスカと弐号機 / Asuka y Unidad 2 / Asuka & Unit 2", rotulador Copic / Copic felt-tip pen

"絶滅したドラゴンたち / Dragones extintos / Extinct Dragons"
Pluma Miri tintas de colores / Miri pen Copic color ink

"Akira", pluma Miri Copic, tintas de colores / Miri pen Copic color ink

"Negro / Black", rotulador / felt-tip pen

"Blanco / White"

"Alicia en el país de las maravillas / Alice in Wonderland", rotulador Copic / Copic felt-tip pen

"クロノトリガー / Chrono Trigger"
Rotulador Copic Magic  / Copic Magic felt-tip pen

"戦え!リアルアンパンマン / Lucha! Rial Anpanman"
Rotulador Copic Magic  / Copic Magic felt-tip pen

海賊女帝ボア•ハンコック / Kaizoku Jotei Boa Hankokku 
La emperatriz pirata / Pirate Empress Boa Hancock
Rotulador Copic Magic  / Copic Magic felt-tip pen

リアルスーパーマリオブラザーズ / Super Mario Bros Realista 
Rotulador Copic Magic  / Copic Magic felt-tip pen

Alfons (Alphonse) Mucha en "El Hurgador" / in this blog:

Más sobre Takumi en / More about Takumi in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Takumi!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Takumi!)

Recolección / Compilation (LXI)

$
0
0
Khairel Anuar Che Ani
(Kuala Lumpur, Malasia / Malaysia)

"Demasiada práctica / Too much practice", Festival Melati, Bali © Khairel Anuar Che Ani

Tomada en Bali durante el festival Melasti. Este festival tiene lugar una vez al año en conjunción con el Nyepi o Día del Silencio. Estas chicas están esperando su turno para actuar. Se ven fantásticas con sus brillantes y coloridas vestimentas, y muy maquilladas, aunque la expresión de los rostros de cada niña, especialmente la que bosteza, otorga a la imagen un "empuje" extra./
Taken in Bali during Melasti Festival. This Festival is conducted once a year in conjunction with Nyepi or Silent Day. These young girls were waiting for their turn to perform. They looked stunning with their bright colored costumes and heavy make-up on, however the expression on each of the girls' face especially the yawning girl gives this image an extra 'oomph'.

Malaysia National Award, 2016 Sony World Photography Awards.

"Soumali"© Khairel Anuar Che Ani
Una joven chica gitana de Pushkar con un par de ojos únicos /
A young gypsy girl from Pushkar with a unique pair of eyes"
__________________________________________________________

Alessandro di Cristofano di Lorenzo del Bronzino Allori
(Florencia, Italia / Florence, Italy, 1535 - 1607)

"Venus y Cupido / Venus and Cupid", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 181 x 261 cm., después de / after 1570
Musée Fabre (Montpellier, Francia / France)

Mas sobre Allori en "El Hurgador" / More about Allori in this blog:
__________________________________________________________

Cathy Delanssay
(Francia / France, 1976-)

"Oshun, Diosa africana del amor / African Godess of Love", ilustración / illustration, 2006
«Oshun reina sobre el amor, la intimidad, la belleza, la riqueza y la diplomacia. Viene del río y trae la abundancia / 
Oshun reigns over love, intimacy, beauty, wealth and diplomacy. She come from the river and give abondance.»

"Sheherasade", ilustración / illustration, 2010

__________________________________________________________

Edward Ashton Goodes
(EE.UU./ USA, 1832-1910)

"Fantasía con pecera / Fishbowl Fantasy", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76,2 × 63,8 cm., 1867
__________________________________________________________

Gareth Halliday
(Reino Unido / UK)

"Mar picado / Choppy Waters", collage, 50 x 50 cm., 2014
__________________________________________________________

Valentin Aleksandrovich Serov
Валентин Александрович Серов
(San Petersburgo, Rusia / St. Petersbourg, Russia, 1865 - 
Moscú / Moscow, 1911)

"Портрет Ивана Морозова / Retrato de / Portrait of Ivan Morozov"
Témpera sobre cartón / tempera on cardboard, 63,5 х 77 cm., 1910
Galería Tretyakov (Moscú, Rusia / Moscow, Russia)

Más sobre Serov en "El Hurgador" / More about Serov in this blog:
__________________________________________________________

Andrei Frantsevich Belloli
Андрей Францевич Беллоли
(Roma, Italia / Rome, Italy, 1820 - 
San Petersburgo, Rusia / St. Petersbourg, Russia, 1881)

"Judith", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 196,5 x 139 cm., c.1872
__________________________________________________________

Peter Ferguson
(Montreal, Canadá, 1968-)

"Arco de la victoria / Victory Arch", óleo sobre panel / oil on panel, 12" x 14"

Más sobre Ferguson en "El Hurgador" / More about Ferguson in this blog:
__________________________________________________________

Rudolf Jettmar
(Tarnów, Austria, 1869 - Viena / Vienna, 1939)

"Hierbas I (Otoño) / Herbst I (Autumn)", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 90 cm
__________________________________________________________

Vincenzo Balocchi
(Florencia, Italia / Florence, Italy, 1892 - 1975)

"Luces en la plaza / Lights on the Square", Florencia / Florence, c.1950

"Lluvia en la plaza, Florencia / Rain on the Square, Florence", 1960

Más sobre Balocchi en "El Hurgador" / More about Balocchi in this blog:
__________________________________________________________

Kurt Arrigo
(Malta / Malte, 1969-)

Sirenas / Mermaids - "Fuego y agua I / Fire and Water I"
__________________________________________________________

Yasuo Kuniyoshi
国吉康雄
(Okayama, Japón / Japan, 1893 - Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1953)

"Autorretrato como fotógrafo / Self-Portrait as a Photographer"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 52,1 × 76,8 cm., 1924
Metropolitan Museum of Art (MET) (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Más sobre Kuniyoshi en "El Hurgador" / More about Kuniyoshi in this blog:
__________________________________________________________

Chica Yoga Desnuda / Nude Yoga Girl


Es una joven yogui, modelo y fotógrafa que prefiere el anonimato, pero cuya obra puede disfrutarse en /
Is a young yogi, model an photographer that prefers to remain anonymous. You can enjoy her work in
__________________________________________________________

John R. Grabach
(Newark, New Jersey, EE.UU./ NJ, USA, 1886-1981)

"El quinto año / The Fifth Year", óleo sobre tabla / oil on wood, 107,4 x 121,9 cm., 1934
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA)

"Arcoiris de acero / Steel Rainbow". Vanderpoel Art Museum (Chicago, Illinois, EE.UU./ IL, USA)
__________________________________________________________

Víctor Juan Cúnsolo
(Vittoria, provincia de Siracusa, Italia / Syracusa Province, Italy, 1898 - 
Lanús, Buenos Aires, Argentina, 1937)

"La vuelta de Rocha", óleo sobre hardboard / oil on hardboard, 69 x 79 cm., 1929.
Museo Nacional de Bellas Artes (MNBA) (Buenos Aires, Argentina)
__________________________________________________________

Deborah Elmquist
(Florida, EE.UU. / USA)

"Encaje francés IV / French Lace IV", óleo sobre lino / oil on linen, 30" x 40", 2012

«El tema de Encaje Francés IV es la luz reflejándose sobre mis cosas favoritas: encajes y cerámica. Al igual que los pintores paisajistas se sienten atraídos por los elementos del mundo exterior, yo me siento atraida por el "paisaje" de las telas y loza que está al alcance de la mano, con sus picos y valles. Tengo los mismos sentimientos acerca de mis objetos que los que tiene un pintor paisajista.» /

«The subject of French Lace IV is morning light reflecting on my favorite things--lace and pottery.  Just like a landscape painters who is drawn to the elements of the outside world,  I am drawn to the "landscape" of fabric and hand thrown earthenware with there peaks and valleys. I have the same feeling about my subjects as does the landscape painter.»

__________________________________________________________

Claughton Pellew
(Redruth, Cornualles, Inglaterra / Cornwall, England, 1890-1966)

"La ardilla / The Squirrel", grabado en madera / wood engraving, 21,5 x 25,5 cm., 1931
__________________________________________________________

Kechie Tennent
(Penang, Malasia / Malaysia, 1888 - Norwich, Inglaterra / England, 1968)

"Lluvia: Múnich / Rain: Munich"
Acuarela y lápiz sobre papel / watercolor and pencil on paper, 57 x 47 cm., 1931

"Los cisnes / The Swans", acuarela / watercolor, 40 x 49 cm., 1960s

"El carril / The Lane", acuarela / watercolour, 37 x 26,5 cm., 1961. Colección privada / Private Collection
__________________________________________________________

Jun Kaneko
(Nagoya, Japón / Japan, 1942-)

"Sin título, Cabeza / Untitled, Head", bronce, pátina y acero / bronze, patina and steel, 125" x 70" x 77", 2002
En el Patio del Ayuntamiento de Filadelfia / at the Philadelphia City Hall Courtyard

"Sin título, Cabeza / Untitled, Head", bronce, pátina y acero / bronze, patina and steel, 125" x 70" x 77", 2002
Outside Kaneko, Lauritzen Gardens, Omaha NE 2011
Foto / Photo: Takashi Hatakeyama

__________________________________________________________

Echena
José Ignacio Luis Echenagusía Errazquin (Etxenagusia Errazkin)
(Hondarribia [Fuenterrabía], Guipúzcoa, España / Spain, 1844 - 
Roma, Italia / Rome, Italy, 1912)

"Escena en un mercado concurrido / A Busy Market Scene", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 34,9 x 59,9 cm.
__________________________________________________________

Dang Ngo
(¿Vietnam?)

"Canto de los Monjes en una cascada / Monks Chant in Waterfalls", Dalat, Vietnam

«La cascada Pongua, también llamada cascada de las 7 capas, es un lugar tan apacible y bello que un día regresé para una tercera visita, aún cuando hacía frío y llovía. A menudo la gente va por allí de paseo y a jugar en la cascada, así que esperaba tomar unas buenas fotos. Entonces ví a los monjes llegando y corrí a un saliente de roca desde donde disparé a los monjes que cantaban en un momento fugaz.»

«"Pongua Falls" also known as the 7 layers waterfall is such a beautiful, peaceful place that one day I came back for a third visit even though it was cold and raining. People often go there to walk and play in the falls so I thought I could get some nice photos. Then I saw the monks coming and rushed to a nice vantage on a rock outcropping where I clicked away as the monks chanted for a quick moment.»


Fotógrafos japoneses (XI) - Tatsuo Suzuki

$
0
0
Tatsuo Suzuki
鈴木達朗


Tatsuo Suzuki es un fotógrafo japonés nacido en 1965 en Tokyo, donde vive y trabaja.
Comenzó a fotografiar en 2008 paisajes, objetos cotidianos, etc., con su primera cámara, una Nikon D70, pero pronto descubrió que lo suyo eran las calles y la gente. 
Utilizando exposiciones prolongadas y otras técnicas, Tatsuo consigue captar toda la emoción, tensión y el dinamismo de la vida en una gran ciudad, sus personajes en interacción y la propia soledad de los individuos perdidos en la multitud.
Tatsuo ha recibido numerosos premios, menciones y reconocimientos por su trabajo.

Shibuya, Tokyo

Shibuya, Tokyo

«No sé mucho sobre teoría del arte. Sólo hago fotografías cada día de mi vida. No puedo comprender a la gente que hoy en día hace fotos callejeras cómicas y humorísticas en colores.
Yo me esfuerzo en tomar una buena foto. En mi opinión, sólo es posible expresar el auténtico espíritu de un tema si te esfuerzas seriamente, y esto produce mucha tensión.»

Shibuya, Tokyo

"Lluvia intensa / Heavy Rain", Shibuya,Tokyo

«Fotografío principalmente los fines de semana en las calles de Shibuya, y a veces en Shinjuku, Ueno o Yokohama.
Para los retratos pido permiso. Para las fotos en la calle no. A veces la gente se enfada mucho, a veces en cambio sonríen. Esto es algo que me interesa mucho. Pero, en cualquier caso, la fotografía de la calle es peligrosa, tienes que tener cuidado en todo momento. Muy a menudo vuelvo a casa muy cansado después de un día de fotografía.»

"El último tren / Last Train"

Shibuya, Tokyo

«Deseo expresar las auténticas emociones de la gente, o del paisaje, y si alguien ha visto mis fotos y ha experimentado también tales emociones, será un verdadero placer.
Me gusta mucho la música: Punk, New Wave, Free Jazz, Blues, Rock, etc. Tengo más de 5000 CDs. A menudo fotografío escuchando música de fondo. Hay ritmo, pasión, velocidad, sentimientos emotivos, etc.»

Shibuya, Tokyo

«Cuando comencé, fotografiaba principalmente en color, pero fui cambiando día a día. Gradualmente pasé a fotografiar básicamente en blanco y negro. En mi opinión el blanco y negro expresa mejor las pasiones de la gente.»

Shibuya, Tokyo

Harajuku,Tokyo

Tatsuo Suzuki is a Japanese photographer born in 1965 in Tokyo, where he lives and works.
He began photographing in 2008 landscapes, everyday objects, etc., with his first camera, a Nikon D70, but soon discovered that his were the streets and people.
Using long exposures and other techniques, Tatsuo manages to capture all the excitement, tension and dynamism of life in a big city, its characters interacting and also the loneliness of individuals lost in the crowd.
Tatsuo has received several prizes, mentions and awards for his work.


Yoyogi, Tokyo

«I don’t know much about the theory of the art. I only take pictures every day of my life. I can’t understand how people nowadays do color street photography with comical and humorous meanings.
I struggle to take a good photo, so in my opinion, it can only be possible to express an object’s real soul if one puts in serious effort, and this causes a lot of tension.»

i-Life / Shibuya, Tokyo


Shibuya, Tokyo

«I shoot mainly at weekends in the streets of Shibuya and sometimes Shinjuku, Ueno or Yokohama.
For portraits I ask permission. For street photos no. Sometimes people are very angry, sometimes instead smile. This is something that interests me a lot. But in any case, street photography is dangerous, you have to be aware all the time. Very often I come home very tired after a day of photography.»

Shibuya, Tokyo

Shibuya, Tokyo

«I would like to express people’s real emotions or scenery and if someone who has seen my photos  has experienced such emotions as well, it will be my pleasure.
I like music very much: Punk, New Wave, Free Jazz, Blues, Rock, etc. I have more than 5 000 CDs. I often photograph while playing music in the background. It’s the beat, passion, speed, emotional feelings, etc.»

Shibuya, Tokyo

Shibuya, Tokyo

«When I first started, I mainly shot objects on the street in colour, but that changed day by day. Gradually I mainly shot people in B&W.  In my opinion, B&W expresses more passion of the people.»

Shibuya, Tokyo

Shibuya, Tokyo
_______________________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Entrevista / Interview, Oct., 2013, Phictures
* Entrevista / Interview, Jul., 2013, Street View Photography
* Artículo, entrevista / Article, interview, 2013, Urban Picnic

Más imágenes e información sobre Tatsuo en / More images and information about Tatsuo in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Tatsuo!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Tatsuo!)


Aniversarios (CXLVI) [Octubre / October 16-22]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 16 de Octubre es el cumple de

Pierre Puget, pintor, escultor, arquitecto e ingeniero francés nacido en 1620.
A los catorce años esculpió los adornos de las galeras construidas en los astilleros de su ciudad natal, y a los dieciséis le confiaron la construcción y decoración de un buque. Poco después se fue a Italia a pie.

"Persée et Andromède / Perseo y Andrómeda / Perseus and Andromeda"
Mármol de Carrara / Carrara Marble, 320 x 106 x 114 cm., 1715. Wikimedia Commons
por encargo de Luis XIV para los Jardines de Versalles, realizada con la ayuda de Christophe Veyrier /
commissioned by Louis XIV for the Gardens of Versailles, made with the help of Christophe Veyrier.
Musée du Louvre (París, Francia / France)

Tras cuatro años allí, en 1643 regresó a Marsella, donde pintó retratos y talló las colosales figuras decorativas de los buques de guerra. Después de un segundo viaje a Italia en 1646 pintó un gran número de imágenes de Aix-en-Provence, Toulon, Cuers y La Ciotat, y esculpió un gran grupo de mármol de la Virgen y el Niño para la iglesia de Lorgues. Nicolas Fouquet empleó a Puget para esculpir un Hércules para su castillo, Vaux-le-Vicomte. Tras la caída de Fouquet en 1660, Puget se trasladó a Génova donde creó para François Sublet de Noyers su Hércules Gaulois (Museo del Louvre) y muchas otras obras. La familia Doria le dio una iglesia para construir. El Senado genovés le propuso que pintara su cámara del consejo. El deseo del artista de pintar disminuyó gradualmente ante su pasión por la escultura, y una grave enfermedad en 1665 trajo a Puget una prohibición de los médicos, que le hizo dejar a un lado el pincel definitivamente.

"Milo de Crotona / Milon of Croton", mármol / marble, 270 x 140 x 80 cm., 1671-82
Musée du Louvre (París, Francia / France)

"Milo de Crotona / Milon of Croton" (detalle / detail)

Pero Jean-Baptiste Colbert hizo una oferta a Puget para que regresara a Francia, y en 1669 retomó su antiguo trabajo en los astilleros de Toulon. El arsenal que había construido allí, bajo las órdenes del François de Vendôme, duque de Beaufort, fue destruido por un incendio durante la construcción y fue reconstruido por otro arquitecto. Desalentado, Puget se despidió de Toulon y en 1685 regresó a Marsella, donde continuó la larga serie de esculturas para las que había sido empleado por Colbert. A pesar del favor personal que disfrutó al llegar a París en 1688 para llevar adelante la ejecución de una estatua ecuestre de Luis XIV, las intrigas de la corte fueron demasiado para él. Se vio obligado a abandonar su proyecto y retirarse a Marsella, donde permaneció hasta su muerte en 1694.

"El Fauno / The Faun", mármol / marble, 1661
© Musée des Beaux-Arts de Marseille, Claude Almodovar/Michel Vialle
Musée des Beaux-Arts (Marsella, Provenza, Francia / Marseilles, Provence, France)
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Nils Burwitz (artista, pintor, escultor y profesor universitario nacido en Alemania /
German artist, painter, sculptor and professor born in Germany)
Rembrandt Bugatti (escultor italiano / Italian sculptor)
Daniel Niklaus Chodowiecki (pintor y grabador polaco-alemán / Polish-German painter and printmaker)
Arnold Böcklin (pintor suizo / Swiss painter)


El 17 de Octubre es el cumple de

Cristofano Allori, retratista italiano de la escuela manierista florentina tardía, nacido en 1577 en Florencia.
Recibió sus primeras lecciones de pintura de su padre, Alessandro Allori, pero no estando satisfecho con el dibujo anatómico duro y de colores fríos de éste, entró en el estudio de Gregorio Pagani, que fue uno de los líderes de la escuela florentina tardía, bucando unir el rico colorido de los venecianos con la atención a la elaboración florentina. Allori también parece haber trabajado con Cigoli.

"Bernardo Davanzati Bostichi", c.1605. ArtUK
The Ashmolean Museum of Art and Archaeology (Oxford, Inglaterra / England)

Sus imágenes se distinguen por su estrecha adhesión a la naturaleza y la delicadeza y perfección técnica de su ejecución. Su habilidad técnica se demuestra por el hecho de que varias copias que hizo de las obras de Correggio se pensaba que eran duplicados del propio Correggio. Su meticulosidad extrema limitó el número de sus obras. Varios ejemplos pueden verse en Florencia y otros lugares.

"Judith con la cabeza de Holofernes / Judith with the Head of Holophernes"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 139 × 116 cm., c.1610-12. Wikimedia Commons
Palazzo Pitti (Florencia, Italia / Florence, Italy)

Su trabajo más famoso, en su día y ahora, es Judith con la cabeza de Holofernes. Existen al menos dos versiones de Allori, de las cuales la primera es probablemente la que se encuentra en la Colección Real Británica, fechada en 1613, con varios pentimenti. Una versión de 1620 del Palazzo Pitti de Florencia es la más conocida, y hay varias copias de estudio y de otras manos. De acuerdo con la biografía casi contemporánea de Filippo Baldinucci, el modelo de Judith era su antigua amante, la hermosa "La Mazzafirra", quien también está representada en su Magdalena. La cabeza de Holofernes es un autorretrato, y la doncella es la madre de La Mazzafirra.
Allori murió en 1621.

"Cosimo II de Médici / Cosme II de Médici, Gran Duque de la Toscana / Grand Duke of Tuscany", c.1608-18
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Luis Alberto Solari (pintor y grabador uruguayo / Uruguayan painter and printmaker)
Louis-Léon Cugnot (escultor francés / French sculptor)
Adolphe-Félix Cals (pintor francés / French painter)
José Luis López Galván (pintor mexicano / Mexican painter)


El 18 de Octubre es el cumple de

Louis-Maurice Boutet de Monvel, pintor e ilustrador francés nacido en 1850, conocido por sus acuarelas para libros infantiles. Fue una figura importante en la ilustración de literatura infantil durante el siglo XIX.

"Portrait d'une jeune fille / Retrato de una jovencita / Portrait of a Young Girl"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 61,5 x 46 cm., 1880. Piasa

"Retrato de la Sra. / Portrait of Madame Maurice Boutet de Monvel"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 132,2 x 81,5 cm. Sotheby's

Boutet de Monvel fue un pintor académico que estudió en la Escuela de Bellas Artes en París con Alexandre Cabanel, Gustave Boulanger, Jules Joseph Lefebvre y Carolus Duran. Durante finales de 1870 expuso en el Salón de París y ganó la medalla de tercera clase en 1878 por un cuadro llamado "El Buen Samaritano".
Murió en 1913.

"Les morts et les conscrits / Los muertos y los reclutas / Death and the Conscripts"
Pluma, tinta, acuarela y aguada / pen, ink, watercolor and gouache, 43,5 x 31 cm., c.1875. Sotheby's

Maison de Guet en Kabylie / Puesto de vigilancia en la Cabilia / Watch-House in Kabylia"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 59 x 70,6 cm. Sotheby's

Más sobre Boutet de Monvel en "El Hurgador" / More about Boutet de Monvel in this blog:
[Arte y humor (VIII) - Referencias]
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

John Vanderlyn (pintor estadounidense / American painter)
Luca Giordano (pintor y grabador italiano / Italian painter and printmaker)
Stuart "Stu" Mead (artista estadounidense / American artist)


El 19 de Octubre es el cumple de

Antonio Corradini, escultor rococó veneciano nacido en 1688 (según otras fuentes el 6 de septiembre). Corradini trabajó principalmente en el Véneto, pero también realizó encargos fuera de Venecia, incluyendo Viena y Nápoles, donde murió.

"Pudicizia / Modestia / Modesty", mármol / marble, altura / height, 195 cm., 1749-52
Santa Maria della Pietà dei Sangro (Nápoles, Italia / Naples, Italy)

"Pudicizia / Modestia / Modesty" (detalle / detail)

Fue aprendiz del escultor Antonio Tarsia (1663 - c.1739), para quien trabajó probablemente durante cuatro o cinco años a partir de los catorce o quince. Más tarde se convirtió en su yerno.
Los encargos de Corradini en los años siguientes le vinieron de clientes de toda Europa del Este. En 1716-1717, completó dieciocho bustos y dos estatuas para el jardín de verano del zar ruso Pedro el Grande en San Petersburgo, y la primera de sus famosas mujeres veladas. Realizaría dos más en la ciudad en 1722.

"Pudicizia / Modestia / Modesty" (detalle / detail)

En 1723 se convirtió supuestamente en la primera persona en separar jurídicamente el arte de escultores de la profesión de los canteros, formando parte de una universidad que se estableció en 1724. Se enfrentó a la tarea de guiar a la nueva profesión artística a través de su infancia. En 1725-1726 fue nombrado curador de las leyes de la institución y se convirtió en su prior en 1727.
Murió en 1752.

"Adonis", mármol de Carrara / Carrara marble, 53,3 × 142,2 × 53,3 cm., c.1723-5
The Metropolitan Museum (MET) (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

La estatua fue hecha para Zaccaria Sagredo, el más importante coleccionista veneciano del s.XVIII, y fue alabada como "una de las cosas más hermosas" por Montesquieu.

"Adonis" (detalle / detail)

This statue was made for Zaccaria Sagredo, the most important collector in Venice in the eighteenth century, and it was praised as "one of the most beautiful things" by Montesquieu.

Más sobre Corradini en "El Hurgador" / More about Corradini in this blog:
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Theodoros Vryzakis (pintor griego / Greek painter)
Umberto Boccioni (pintor y escultor italiano / Italian painter and sculptor)
Benedetto Gennari II (pintor italiano / Italian painter)
Pierre Alechinsky (pintor belga / Belgian painter)


El 20 de Octubre es el cumple de

Johan Frederik "Frits" Thaulow, pintor impresionista noruego nacido en 1847 en Christiania, célebre por su representación naturalista de los paisajes. Murió en 1906.
Más imágenes e información en el post previo.

"Marmortrappen / Escaleras de mármol / Marble Stairs", 1903

"Fra Dieppe med elven Arques / Dieppe y el río Arques / and the Arches River", 1895

"Måneskinn i / Claro de luna en / Moonlight in Beaulieu", pastel, 44 × 53 cm., 1904

Más sobre Thaulow en "El Hurgador" / More about Thaulow in this blog:
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Albert Jacob Cuyp (pintor holandés / Dutch painter)
Yasushi Sugiyama (杉山寧) (pintor japonés / Japanese painter)
Francisco "Pancho" Gutiérrez Cossío (pintor español / Spanish painter)


El 21 de Octubre es el cumple de

Francesc Masriera i Manovens (Francisco Masriera), pintor figurativo y orfebre español (catalán) nacido en 1842, que fue influenciado por el orientalismo.

"En presencia del Señor / In the Presence of the Lord", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 191,5 x 93 cm., 1891.
Museu Nacional d'Art de Catalunya (Barcelona, España / Spain)

Comenzó su formación artística en el taller de su padre. Cuando tenía sólo trece años se fue a Ginebra para aprender las técnicas de la pintura al esmalte. En 1857 él y su hermano Josep (que también se convertiría en un conocido pintor) fueron aprendices en el taller de Josep Serra i Porson, un profesor de la Escuela de la Lonja, seguido en 1865 por un viaje a Londres y París, donde pueden haber trabajado un corto tiempo en los estudios de Alexandre Cabanel.

"Invierno / Winter", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 79 x 62 cm., 1882.
Museu Nacional d'Art de Catalunya (Barcelona, España / Spain)

Francesc abrió su primer estudio en 1871 y participó en la "Exposició general Catalana". Al año siguiente regresó sólo a París y estableció contacto con Goupil & Cie, una de las representaciones de arte más importantes de la época. Fue galardonado con el segundo premio en la Exposición Nacional de Bellas Artes en 1878 con su pintura "La esclava", que más tarde fue comprada por el rey Alfonso XII. En 1889 fue galardonado con una medalla en la Exposición Universal. La mayor parte de su vida estuvo activo en el negocio de joyería de la familia, Masriera e Hijos (luego Hermanos Masriera).
Entre 1882 y 1884 Josep construyó une elaborado taller en la calle Bailén, siguiendo el modelo del antiguo templo de Augusto en el Mont Tàber. Fue diseñado por Josep Vilaseca i Casanovas.

"Mora", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1880

Flanqueando la entrada estaban las estatuas de Eduardo Rosales y Marià Fortuny, creadas por Josep Reynés. Las colecciones de arte combinadas de Masriera se mantuvieron allí, y se convirtió en un importante centro cultural, con actuaciones dramáticas y también exposiciones de arte. En 1932 se convirtió en el Teatro Studium y más tarde se conectó a los edificios colindantes. Ahora es una residencia de las monjas de la "Companyia Petita del Cor Eucarístico de Jesús".
Como joyero era bien conocido por su uso de plique-a-jour, una técnica muy difícil. También fue un escritor aficionado y colaborador habitual de una "revista" semanal, El Recuerdo, creada por su hermano Josep y sus amigos, que en realidad nunca publicada.
Murió en 1902.

"Retrato de Camil·la Fabra con indumentaria griega / Portrait of Camila Fabra with Greek Clothing"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 217,5 x 87 cm., 1888
Museu Nacional d'Art de Catalunya (Barcelona, España / Spain)
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Jorge Oteiza (escultor español / Spanish sculptor)
Domenico Zampieri (Domenichino) (pintor italiano / Italian painter)
Nikos Engonopoulos (Νίκος Εγγονόπουλος) (pintor y poeta griego / Greek painter and poet)


Hoy, 22 de Octubre, es el cumple de 

Jean-Baptiste Auguste Clésinger, escultor y pintor francés nacido en 1814 en Besançon, en el departamento de Doubs.

"Bacante / Bacchante", mármol / marble, 56 x 200 x 82 cm., 1848.
Petit Palais (París, Francia / France)

"Bacante / Bacchante" (detalle / detail). Foto / Photo: Javier Fuentes

Su padre, Georges-Philippe, fue escultor e instruyó a Auguste en el arte. Éste expuso por primera vez en el Salón de París en 1843 con un busto del vizconde Jules de Valdahon y expuso por última vez allí en 1864. En el Salón de 1847 creó sensación con su "Mujer mordida por una serpiente", producida a partir su modelo en vivo Apollonie Sabatier (la pose es particularmente adecuada para un procedimiento de este tipo), reforzando así el escándalo con una dimensión erótica. Appolonie Sabatier fue un salonnière y amante de Charles Baudelaire y otros. La belleza de la escultura fue elogiada por Théophile Gautier:
"Clésinger ha resuelto este problema de hacer belleza sin ternura, sin afectación, sin manierismo, con una cabeza y un cuerpo de nuestro tiempo, en el que se puede reconocer su amante si es hermosa.
Clésinger también retrató a Sabatier como ella misma, en una escultura de mármol 1847 ahora en el Museo de Orsay.

"Leda et le Cygne / Leda y el cisne / Leda and The Swan", mármol / marble, 1864
Musée de Picardie (Amiens, Francia / France)

Produjo bustos de Rachel Félix y de Théophile Gautier, y una estatua de Luisa de Saboya (ahora en los jardines de Luxemburgo). Recibió la Cruz de Caballero de la Legión de Honor en 1849 y ascendió a oficial de la orden en 1864. En 1847 se casó con la hija de George Sand, Solange Dudevant. 
Al morir el compositor y pianista Frédéric Chopin, el 17 de octubre de 1849, Clésinger hizo máscara mortuoria y un vaciado de sus manos. También esculpió, en 1850, el monumento funerario de mármol blanco de Euterpe, la musa de la música, para la tumba de Chopin en el cementerio de Père Lachaise, en París.
Murió en 1883.

"Néréïde / Nereida / Nereid", mármol / marble
Musée des Beaux-Arts (Besançon, Francia / France)

Más sobre Clésinger en "El Hurgador" / More about Clésinger in this blog:
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Kristjan Raud (pintor y dibujante estonio / Estonian painter and draftsman)
Robert Rauschenberg (pintor y artista gráfico estadounidense / American painter and graphic artist)
Delmas Howe (pintor y muralista estadounidense / American painter and muralist)


Textos en inglés / English translation

On October 16 is the birthday of

Pierre Puget, French painter, sculptor, architect and engineer born in 1620.
At the age of fourteen he carved the ornaments of the galleys built in the shipyards of his native city, and at sixteen the decoration and construction of a ship were entrusted to him. Soon after he went to Italy on foot.
After four years in Italy, in 1643 he returned to Marseille, where he painted portraits and carved the colossal figureheads of men-of-war. After a second journey to Italy in 1646 he painted a great number of pictures for Aix-en-Provence, Toulon, Cuers and La Ciotat, and sculpted a large marble group of the Virgin and Child for the church of Lorgues. Nicolas Fouquet employed Puget to sculpt a Hercules for his château, Vaux-le-Vicomte. After the fall of Fouquet in 1660, Puget moved to Genoa where he crafted for François Sublet de Noyers his Hercule Gaulois (Musée du Louvre) and many other works. The Doria family gave him a church to build. The Genoese senate proposed that he should paint their council chamber. The artist's desire to paint gradually subsided before his passion for sculpture, and a serious illness in 1665 brought Puget a prohibition from the doctors which caused him wholly to put aside the brush.
But Jean-Baptiste Colbert bade Puget return to France, and in 1669 he again took up his old work in the dockyards of Toulon. The arsenal which he had undertaken to construct there under the orders of the François de Vendôme, Duc de Beaufort, was destroyed by fire in the course of construction and was rebuilt by another architect. Disheartened, Puget took leave of Toulon, and in 1685 went back to Marseille, where he continued the long series of works of sculpture on which he had been employed by Colbert. In spite of the personal favour which he enjoyed, Puget, on coming to Paris in 1688 to push forward the execution of an equestrian statue of Louis XIV, found court intrigues too much for him. He was forced to abandon his project and retire to Marseille, where he remained till his death in 1694.

On October 17 is the birthday of

Cristofano Allori, Italian portrait painter of the late Florentine Mannerist school, born in 1577 in Florence.
He received his first lessons in painting from his father, Alessandro Allori, but becoming dissatisfied with the hard anatomical drawing and cold coloring of the latter, he entered the studio of Gregorio Pagani, who was one of the leaders of the late Florentine school, which sought to unite the rich coloring of the Venetians with the Florentine attention to drawing. Allori also appears to have worked under Cigoli.
His pictures are distinguished by their close adherence to nature and the delicacy and technical perfection of their execution. His technical skill is shown by the fact that several copies he made of Correggio's works were thought to be duplicates by Correggio himself. His extreme fastidiousness limited the number of his works. Several examples are to be seen at Florence and elsewhere.
His most famous work, in his own day and now, is Judith with the Head of Holofernes. It exists in at least two versions by Allori, of which the prime version is perhaps that in the British Royal Collection, dated 1613, with various pentimenti. A version of 1620 in the Palazzo Pitti in Florence is the best known and there are several copies by studio and other hands. According to the near-contemporary biography by Filippo Baldinucci, the model for the Judith was his former mistress, the beautiful "La Mazzafirra", who is also represented in his Magdalene, the head of Holofernes is a self-portrait, and the maid is "La Mazzafirra"'s mother.
Allori died in 1621.

On October 18 is the birthday of

Louis-Maurice Boutet de Monvel, French painter and illustrator born in 1850, best known for his watercolors for children's books. He was a major figure in nineteenth century children's literature illustration.
Boutet de Monvel was an academic painter who studied at the École nationale supérieure des Beaux-Arts in Paris under Alexandre Cabanel, Gustave Boulanger, Jules Joseph Lefebvre, and Carolus Duran. During the late 1870s he exhibited at the Salon de Paris and earned the medal of the third class in 1878 for a painting called "The Good Samaritan".
He died in 1913.

On October 19 is the birthday of

Antonio Corradini, Venetian Rococo sculptor born in 1688 (September 6 according to other sources). He worked mainly in the Veneto, but also completed commissions outside Venice, including Vienna and Naples, where he died.
He was apprenticed to the sculptor Antonio Tarsia (1663 - ca 1739), for whom he worked probably for four or five years starting at the age of fourteen or fifteen (this was the norm at the time). He later became his son-in-law.
Corradini's commissions for the next several years came from patrons all over Eastern Europe. In 1716-17, he completed eighteen busts and two statues for the summer garden of the Russian czar Peter the Great in St. Petersburg, and the first of his famous veiled women; he would complete two more in the city in 1722.
In 1723, Corradini reputedly became the first person to legally separate the art of sculptors from the profession of stonemasons, forming part of a college that was established in 1724. He was faced with the task of guiding the new artistic profession through its infancy. In 1725-26 he was appointed curator of the laws of the institution and became its prior in 1727.
He died in 1752.

On October 20 is the birthday of

Johan Frederik "Frits" Thaulow, Norwegian impressionist painter born in 1947 in Christiania, best known for his naturalistic depictions of landscape.
He was educated at the Academy of Art in Copenhagen in 1870–72, and from 1873–75 he studied with Hans Gude at the Baden School of Art in Karlsruhe.
After a stay in Skagen during the autumn of 1879, Thaulow returned to Norway in 1880. He became one of the leading young figures in the Norwegian art scene, together with Christian Krohg and Erik Werenskiold, and helped established the first National Art Exhibit (also known as Høstutstillingen or Autumn Exhibit) in 1882. Many of Thaulow's best known Norwegian scenes are from Åsgårdstrand, which had become an important center for artists and painters dating from the 1880s.
He moved to France in 1892, living there until his death in 1906. Thaulow soon discovered that the cityscapes of Paris did not suit him. His best paintings were made in small towns such as Montreuil-sur-Mer (1892–94), Dieppe and surrounding villages from (1894–98), Quimperle in Brittany in (1901) and Beaulieu-sur-Dordogne in the Corrèze département (1903).

On October 21 is the birthday of

Francesc Masriera i Manovens (Francisco Masriera), Spanish (Catalonian) figure painter and goldsmith born in 1842, who was influenced by Orientalism.
He began his artistic training in his father's workshop. When he was only thirteen, he went to Geneva to learn the techniques for painting on enamel. In 1857, he and his brother Josep (who would also become a well-known painter) were apprenticed in the workshop of Josep Serra i Porsón, a Professor at the Escola de la Llotja, followed in 1865 by a trip to London and Paris where they may have briefly worked in the studios of Alexandre Cabanel.
He opened his first studio in 1871 and participated in the "Exposició General Catalana". The following year, he returned to Paris alone and established contact with Goupil & cie, one of the most important art dealerships at that time. He was awarded second prize at the National Exhibition of Fine Arts in 1878 with his painting "La esclava" (The Slave), which was later purchased by King Alfonso XII. In 1889, he was awarded a medal at the Exposition Universelle. For most of his life, he was active in the family jewelry business, Masriera y Hijos (later, Hermanos Masrieras).
Between 1882 and 1884, he and Josep built an elaborate workshop on Bailen Street, modeled after the ancient Temple of Augustus on Mont Tàber. It was designed by Josep Vilaseca i Casanovas. Flanking the entrance were statues of Eduardo Rosales and Marià Fortuny, created by Josep Reynés. The Masriera's combined art collections were kept there and it became a major cultural center, featuring dramatic performances as well as art shows. In 1932, it became the Teatre Studium and was later connected to the adjoining buildings. It is now a residence for the nuns of the "Petita Companyia del Cor Eucarístic de Jesús".
As a jeweler, he was well-known for his use of Plique-à-jour, a notoriously difficult technique. He was also an amateur playwright and a regular contributor to a weekly "magazine", El Recuerdo, created by his brother Josep and his friends, but never actually published.
He died in 1902.

Today, October 22, is the birthday of

Jean-Baptiste Auguste Clésinger, French sculptor and painter born in 1814 in Besançon, in the Doubs department. 
His father, Georges-Philippe, was a sculptor and trained Auguste in art. He first exhibited at the Paris Salon in 1843 with a bust of vicomte Jules de Valdahon and last exhibited there in 1864. At the 1847 Salon, he created a sensation with his Woman bitten by a serpent, produced from life-casts from his model Apollonie Sabatier (the pose being particularly suitable for such a method), thus reinforcing the scandal with an erotic dimension. Appolonie Sabatier was a salonnière and the mistress of Charles Baudelaire and others. The sculpture's beauty was praised by Théophile Gautier:
"Clésinger has resolved this problem of making beauty without cuteness, without affectation, without mannerism, with a head and a body of our own time, in which can be recognised his mistress if she is beautiful."
Clésinger also portrayed Sabatier as herself, in an 1847 marble sculpture now in the Musée d'Orsay.
He produced busts of Rachel Félix and of Théophile Gautier, and a statue of Louise of Savoy (now in the Jardin du Luxembourg). He received the knight's cross of the Légion d'honneur in 1849 and rose to an officer of the order in 1864. In 1847, he married George Sand's daughter, Solange Dudevant.
At the death of the composer-pianist Frédéric Chopin on 17 October 1849, Clésinger made Chopin's death mask and a cast of his hands. He also sculpted, in 1850, the white marble funerary monument of Euterpe, the muse of music, for Chopin's grave at the Père Lachaise Cemetery, in Paris.
He died in 1883.

Aniversarios Fotografía (CXLVI) [Octubre / October 17-23]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 17 de Octubre es el cumple de

Tibi Clenci, fotógrafo de moda rumano nacido en 1975 en Pitesti.

I. D. Sarrieri, otoño/invierno - fall/winter, 2014/2015

Estudió actuación en la Universidad (en la misma clase que los actores rumanos Constantin Codrescu y Vlad Rădescu). Comenzó en la fotografía desde una edad temprana, siguiendo el amor de su padre por las imágenes y la fotografía. Sus fotos se se han publicado en las revistas Vogue Japón, Harrods, Elle, Beau Monde, GQ y Harper's Bazaar.

I. D. Sarrieri, otoño/invierno - fall/winter, 2014/2015

I. D. Sarrieri, Catálogo Julio / Catalog July, 2013

Recibió el premio de 'Mejor fotógrafo de moda rumano en 2008' por la revista Beau Monde, parte de Sanoma Hearst. En 1998 estableció Clenci Gestión Allure, una empresa de gestión de modelos con sede en Bucarest, Rumania.
Trabaja en París.

"De corazón a corazón / Heart to Heart"
Modelo / model: Stefania Ivanescu, estilismo / styling: Amir Dobos
________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Alexander Gardner (fotógrafo escocés / Scottish photographer)
David Black (fotógrafo y director estadounidense / American photographer and director)


El 18 de Octubre es el cumple de

Jerry Cooke, reportero gráfico ruso-estadounidense entre las décadas de 1940 y 1990.
Nacido en Odessa, en 1921, como Yuri Kutschuk, su familia emigró a Milán, Italia y luego a Berlín, Alemania, en 1923. Mientras estaba en Berlín, el padre de Yuri, George Kutschuk, vendía fotografías para publicaciones europeas. La tía de Yuri, Cecile Kutschuk, trabajó en la agencia Associated Press, con Wilson Hicks, que luego se convirtió en editor ejecutivo a cargo de la fotografía para LIFE.

"Jayne Mansfield posa en un sofá en el set de televisión 'El Bachiller' /
poses on a couch on the set of the television show 'The Bachelor'", 1956

En 1936, después del ascenso de Adolf Hitler al poder, la familia huyó de vuelta a Italia, donde luego tuvieron que volver a huir, esta vez del régimen de Benito Mussolini, hacia Bombay, India. Allí vivían en el Outram Private Hotel, propiedad de su tío, George Azrilenko. En 1939, la familia emigró a Seattle desde Japón en el "Mare Hiye." Una vez en los EE.UU. su nombre "anglificado" fue Jerry Cooke. Cecile Kutschuk, que había estudiado periodismo gráfico en la Universidad Rhine, emigró a los Estados Unidos en 1935, y fundó una agencia de fotografía en la ciudad de Nueva York llamada Pix Publishing. Ella dio a Jerry su primera cámara, una Rolleiflex. Lo puso a trabajar en el cuarto oscuro de Pix, donde fue asistente de los fotógrafos Alfred Eisenstaedt y George Karger, entre otros. 

"9ª Avenida, día soleado, Nueva York / 9th Avenue, sunny day, NYC", 1940

En 1945, el Día de la Victoria en Times Square, Jerry Cooke estaba con Eisenstaedt cuando fotografió la imagen icónica del beso entre la enfermera y el marinero.
La carrera de Cooke en el fotoperiodismo comenzó trabajando para periódicos y revistas, incluyendo la revista LIFE, Collier, Ladies Home Journal y otras.

"Estación Central, Nueva York / Grand Central Station, NYC", 1940

Miembro fundador de la Sociedad Estadounidense de Fotógrafos de Medios, fue presidente de la misma entre 1951- 1952.
Cooke regresó a Rusia en el verano de 1957 para cubrir Russia and Physical Fitness para Sports Illustrated. Fue uno de los primeros occidentales a quien se le permitió fotografiar en la Rusia poststalinista. Cooke hablaba varios idiomas, visitó más de cien países en todos los continentes.
Murió en 2005.

"Una paciente con chaleco de fuerza en un hospital psiquiátrico /
A patient in a straight jacket at a hospital for the mentally ill", Youngstown, Ohio, c.1946
Hay llagas abiertas y sin tratar en sus piernas / There are open, untreated sores on her leg.
Jerry Cooke/Time & Life Pictures/Getty Images
________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Mika Ninagawa (蜷川実花) (fotógrafo y director japonés / Japanese photographer and director)
José María González Álvarez (Tito Álvarez) (fotógrafo cubano / Cuban photographer)


El 19 de Octubre es el cumple de

Jaime "Jaiguer" Guerrero Castrillon, fotógrafo colombiano nacido en 1939 en Abriaquí, Antioquia, artísticamente conocido como "Jaiguer".
Estudió en el Ateneo Antioqueño y la Universidad de Antioquia, antes de convertirse en jugador de fútbol profesional en el Deportivo Independiente de Medellín. Después de casarse, dejó el fútbol y se convirtió en fotógrafo.

"Agricultor trabajando de sol a sol / Farmer Working From Sunup to Sundown"
Santuario / Sanctuary Antioquia

Comenzó su carrera fotográfica como asistente de laboratorio con un tío, y aprendió por sí mismo caminando las calles de Medellín. En 1959, se convirtió en fotógrafo del periódico nacional El Correo, y más tarde trabajó como freelance para El Colombiano, la revista Vea Deportes y el Periódico de Bogotá, entre otros. En la década de 1970 trabajó para el 24º presidente de Colombia Alfonso López Michelsen.

"No se lleven a mi Mamitaa... / Don't take away my Mom...
Primer premio Nacional de Fotografía (Elegida por la gente) /
First Photography National Prize (Chosen by the people)

Más tarde se trasladó a Panamá donde se convirtió en el fotógrafo personal del general Omar Torrijos, el jefe militar de Panamá hasta su muerte en 1981, y el general Manuel Noriega. Después de la invasión de de Panamá por parte de los EE.UU. en 1989, Jaiguer tuvo que quemar una gran parte de su archivo fotográfico para evitar represalias.
Ganó 35 premios nacionales e internacionales de fotografía.

Tragedia de Armero, "¿Qué será de mí?" / Armero tragedy, "What will become of me?"

La tragedia de Armero fue un desastre natural producto de la erupción del volcán Nevado del Ruiz el miércoles 13 de noviembre de 1985, afectando a los departamentos de Caldas y Tolima, en Colombia. Tras sesenta y nueve años de inactividad, la erupción tomó por sorpresa a los poblados cercanos, a pesar de que el Gobierno había recibido advertencias por parte de múltiples organismos vulcanológicos desde la aparición de los primeros indicios de actividad volcánica en septiembre de 1985. Wikipedia

Tragedia de Armero, "Omaira, tengo sed" / Armero tragedy, "Omaira, I'm Thirsty"

The tragedy of Armero was a natural disaster product of the eruption of Nevado del Ruiz volcano on Wednesday, November 13, 1985, affecting the Colombian departments of Caldas and Tolima. After sixty-nine years of inactivity, the eruption took by surprise to nearby villages, even though the government had received warnings from multiple volcanological agencies since the appearance of the first signs of volcanic activity in September 1985. Wikipedia
________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

George Holz (fotógrafo estadounidense / American photographer)
Mary Elizabeth "Tipper" Gore (nacida / born Aitcheson)
(autora, fotógrafa, y defensora de cuestiones sociales estadounidense /
American author, photographer, and social issues advocate)


El 20 de Octubre es el cumple de

Tony Sweet, fotógrafo estadounidense nacido en 1949, conocido por su fotografía de naturaleza publicada extensamente. Es también músico de jazz, instructor de talleres y autor.

"Subterráneo / Underground 360"
Fotografía de 360º en HDR realizada con 280 imágenes. Tomada en el famoso (para los fotógrafos de la zona) Muelle de Carbón #18 en Filadelfia /
360 hdr stitched pan comprising 280 images. Shot at the famous (to photographers in the area) Coal Pier #18 in Philly.

Trabajó como baterista de jazz profesional durante 20 años, tocando con grandes del jazz como Sonny Stitt, Joe Henderson, Tal Farlow, Cal Collins, Johnny Coles, etc. Comenzó a trabajar en fotografía durante esa época, fotografiando el interior de los clubes de jazz. Más tarde cambió de carrera y se centró en la fotografía de naturaleza. Ahora es conocido por su fotografía artística de naturaleza e imágenes florales. Utiliza tecnología digital para producir impresiones artísticas de chorro de tinta (giclee). Sus trabajos se publican en todo el mundo.

"Tremont"
Un fugaz momento de luz y niebla levantándose sobre la corriente. Esta escena duró sólo unos pocos segundos. A posteriori, se agregó una textura de papel matamoscas opaca y un poco de enmascarado para crear la sensación de profundidad /
A fleeting moment of light and quick rising fog over the stream, this scene lasted only a few seconds. Afterwards, adding a low opacity flypaper texture and a little masking to create a sense of depth.

"Habana vieja / Old Havana"
Imagen HDR realizada en la Habana vieja utilizando Photomatrix. Las madrugadas son geniales. Aunque me gusta incluir gente en mis imágenes de Cuba, no había nadie despierto, aún /
HDR image made in old Havana using Photomatix. Early mornings are great. Although, I enjoy including people in my Cuba images, no one was awake and out, yet.

Tony lleva a cabo talleres de fotografía en todo el territorio continental de Estados Unidos y Canadá. Mantiene un activo programa de conferencias sobre fotografía de temas de naturaleza y comercialización, dando conferencias en organizaciones profesionales de fotografía, universidades, seminarios y talleres en los EE.UU. y Canadá.

"Pantano de los cipreses / Cypress Swamp"
Imagen hecha en los Jardines Magnolia, en Carolina del Sur, a las afueras de Charleston. La brillante pátina de resplandor fue excelente sólo unos pocos minutos /
Image made in Magnolia Gardens, South Carolina, just outside of Charleston. The bright overcast glow was excellent for only a few minutes.
________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Kjell Bloch Sandved (autor, maestro y fotógrafo noruego / Norwegian born author, lecturer and photographer)
Viggo Peter Mortensen, Jr. (actor, poeta, fotógrafo, músico y pintor danés-estadounidense /
Danish American actor, poet, musician, photographer and painter)


El 21 de Octubre es el cumple de

Enrique Meneses Miniaty, periodista, escritor y fotógrafo español nacido en Madrid en 1929.
Pasó parte de su infancia en París, donde vivió la ocupación alemana durante la Segunda Guerra Mundial. Al final de la contienda se trasladó con su familia a Portugal.

"Visita del presidente de Estados Unidos John F. Kennedy a Austria, Viena /
Visit of President John F. Kennedy in Austria, Vienna", Jun., 1961

Cursó estudios de Derecho en las Universidades de Salamanca y Madrid. Cursó periodismo, aunque ya había publicado su primer reportaje en 1947 (17 años), sobre muerte de Manolete. Creó la agencia Prensa Universal, que fue cerrada un año después de su nacimiento por haber publicado artículos de Jesús Galíndez, exiliado vasco en Nueva York.

"Fidel Castro cruza a caballo el río Yara / horseback crosses the river Yara", Sierra Maestra, Cuba, 1958

En 1954 se fue a vivir a Egipto donde colaboró en la prensa local. En 1956 cruzó África desde El Cairo hasta Ciudad del Cabo, y de regreso a El Cairo, en 1956, cubrió la guerra del Canal de Suez para Paris Match e Informaciones.
En 1958 viajó a Cuba, convirtiéndose en el primer reportero en convivir, durante cuatro meses, con los revolucionarios cubanos en Sierra Maestra. Allí conoció a Fidel Castro y al Ché Guevara. Algunos meses antes de su salida de la isla, tras haber pasado una semana como prisionero de la policía de Batista, consiguió enviar su reportaje sobre la revolución cubana a la revista Paris Match. Dicho artículo causó gran sensación a nivel mundial.

"El Che Guevara, Fidel Castro y Camilo Cienfuegos (arriba a la derecha), en primera línea de fuego durante el combate de Pino del Agua /
Che Guevara, Fidel Castro and Camilo Cienfuegos (top right), in the front line during the battle of Pino del Agua", Cuba, 1957

Más sobre Fidel Castro en "El Hurgador" / More about Fidel Castro in this blog:
Más sobre Camilo Cienfuegos en "El Hurgador" / More about Camilo Cienfuegos in this blog:
[Aniversarios Fotografía (LIII)]
Más sobre Che Guevara en "El Hurgador" / More about Che Guevara in this blog:

Fue corresponsal en la India y también en Oriente Medio durante siete años. En 1962 marchó a Nueva York donde mantuvo su condición de freelance hasta noviembre de 1963, cuando asesinaron al presidente Kennedy.

La gran Marcha en Washington, que reunió a casi medio millón de activistas por los derechos civiles. Martin Luther King Jr. pronunció allí su famosa frase: "Yo tengo un sueño", 28 de agosto de 1963 /
The March on Washington gathered more than half million human rights activists. Martin Luther King, Jr. pronounced there his famous speech "I have a dream", August 28, 1963 /

En Televisión Española dirigió los programas "A toda Plana" y "Los Reporteros". Dirigió la edición española de Lui y en 1976 pasó a ser director de la edición española de Playboy.
Murió en 2013.
________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Thelma Rene Kent (fotógrafa neozelandesa / New Zealand photographer)
Juan Gyenes (Gyenes János) (fotógrafo nacido en Hungría / Hungarian-born photographer)


El 22 de Octubre es el cumple de

Anna Gaskell, fotógrafa artística estadounidense de Des Moines, Iowa, nacida en 1969.
Es conocida por sus series fotográficas que ella llama "narrativas elípticas", y que son similares a las obras producidas por Cindy Sherman. Al igual que Sherman, las obras de Gaskell se ven influidas por el cine y la pintura, en lugar de las convenciones típicas de la fotografía. Vive y trabaja en Nueva York.

Serie 'Asombro', "Sin título Nº 2 / Wonder Series, "Untitled #2", 1996-97

La madre de Gaskell era una cristiana evangélica que llevaba a Anna y a su hermano a unas "peregrinaciones salvajes por todo el Medio Oeste", donde sería testigo de los milagros que se realizaban: actos de la curación, personas que hablan en lenguas y otras prácticas cristianas carismáticas. Afirma que no recuerda nada de extraño en estos actos, "sino más bien una sensación de excitación y una seguridad en la fe que [ella] sentía por todo el mundo allí." Gaskell dice que su obra gira en torno a una idea similar de la fe, creyendo en la posibilidad de lo imposible y la suspensión de la incredulidad.

Serie 'Escondite', "Sin título Nº 47 / Hide Series, "Untitled #47", 1998

Gaskell escenifica todas sus composiciones, utilizando el estilo de "fotografía narrativa", en el cual cada escena existe sólo para ser fotografiada. Gaskell es pionera en un nuevo discurso de la fotografía contemporánea, en el cual, en cada una de su series, la narrativa de sus fotografías se interrumpe, "sus fragmentos funcionan como fotogramas de películas extirpados de su contexto, pero sugiriendo un todo que falta." Hay huecos de espacio y tiempo entre cada fotografía, evocando un "mundo vivo y de ensueño."

Serie 'Anular', "Sin título Nº 25 / Override Series, Untitled #25", 1997
________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Robert Capa (Endre Friedmann) (fotógrafo y fotoperiodista húngaro /
Hungarian photographer and photojournalist)
Alejandro Kuropatwa (fotógrafo argentino / Argentine photographer)
Fritz Kempe (fotógrafo alemán / German photographer)


Hoy, 23 de Octubre, es el cumple de

Leonard Freed, fotoperiodista documental estadounidense y miembro de larga duración de la agencia Magnum, nacido en 1929 en Nueva York.
Habría querido ser pintor, pero comenzó a tomar fotografías en Holanda y descubrió una nueva pasión. Viajó por Europa y África antes de regresar a los Estados Unidos, donde asistió a la New School y estudió con Alexey Brodovitch, el director de arte del Harper's Bazaar.

"Sicilia / Sicily", 1975

"Madre e hijo / Mother and Child", Londres / London, 1971

En 1958 se trasladó a Ámsterdam para fotografiar a su comunidad judía. Durante la década de 1960, continuó trabajando como reportero gráfico independiente, viajando mucho. Documentó eventos y asuntos tales como el movimiento de derechos civiles en los Estados Unidos (1964-1965), la Guerra de Yom Kippur en 1973 y el departamento de policía de Nueva York (1972-1979). Su carrera floreció durante el movimiento de derechos civiles, cuando viajó por país con Martin Luther King, Jr. en su marcha por los EE.UU. desde Alabama a Washington. Este viaje le dio la oportunidad de producir su libro de 1968, "Negro en la América blanca", que atrajo una considerable atención. Su trabajo sobre la aplicación de la ley de Nueva York también dio lugar a un libro, "El trabajo de la Policía" que fue publicado en 1980.

"Gira del reverendo Martin Luther King Jr. tras haber recibido el Premio Nobel de la Paz /
Reverand Martin Luther King Jr's tour after he received the Nobel prize for peace."
Baltimore, Maryland, EE.UU./ USA, 1964.

Al principio de la carrera de Freed, Edward Steichen compró tres fotografías suyas para la colección del Museo de Arte Moderno. En 1967 Cornell Capa lo seleccionó como uno de los cinco fotógrafos para participar en su exposición "Fotografía comprometida". Freed se unió a Magnum Photos en 1972. Las publicaciones a las que contribuyó Freed a lo largo de los años incluyen Der Spiegel, Die Zeit, Fortune, Libération, Life, Look, Paris-Match, Stern y The Sunday Times Magazine de Londres.
En los años siguientes Freed continuó fotografíando en Italia, Turquía, Alemania, Líbano y EE.UU. También realizó cuatro películas para las televisiones japonesa, holandesa y belga.

"Wall Street (El distrito financiero / The Financial District)", Nueva York / NY, 1956
© Fotomuseum Den Haag/Magnum Photos

Más sobre Freed en "El Hurgador" / More about Freed in this blog:
________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Willi Ruge (fotógrafo alemán / German photographer)
Eric Kroll (fotógrafo y editor estadounidense / American photographer and editor)


Textos en inglés / English translation

On October 17 is the birthday of

Tibi Clenci, Romanian fashion photographer born in 1975 in Pitești.
He studied acting at university (in the same class of Romanian actors Constantin Codrescu and Vlad Radescu). He started photography from a young age, following his father's love for images and photography. His photos were published in Vogue Japan, Harrods, Elle, Beau Monde, GQ, and Harper's Bazaar. He received the award of 'Best Romanian Fashion Photographer in 2008' by Beau Monde magazine, part of SANOMA HEARST. 
In 1998 Clenci established Allure Management, a model management company based in Bucharest, Romania.
He's based in Paris.

On October 18 is the birthday of

Jerry Cooke, Russian-American photojournalist from the 1940s-1990s.
Born in Odessa, in 1921, as Yuri Kutschuk, his family emigrated to Milan, Italy and then to Berlin, Germany in 1923. While in Berlin, Yuri's father, George Kutschuk sold photographs to European publications. Yuri's Aunt, Cecile Kutschuk, worked at the Associated Press, with Wilson Hicks, who later became Executive Editor in charge of photography for Life.
In 1936, after Adolf Hitler's rise to power, the family fled back to Italy, where they then had to flee from Benito Mussolini's regime to Bombay, India. In Bombay they lived in the Outram Private Hotel owned by his uncle, George Azrilenko. In 1939, the family emigrated to Seattle from Japan on the "Hiye Mare." Once in the U.S. his name was anglicized to Jerry Cooke. Cecile Kutschuk, who had studied photojournalism at the Rhine University, emigrated to the United States in 1935, and started a photo agency in New York City called Pix Publishing. She gave Jerry his first camera, a Rolleiflex. Cecile Kutschuk put him to work in the Pix darkroom, where he was assistant to photographers Alfred Eisenstaedt, George Karger, and others. In 1945, on V-J Day in Times Square, Jerry Cooke was with Eisenstaedt when he photographed the iconic image of the nurse and sailor kissing.
Cooke's career in photojournalism began working for newspapers and magazines, including Life Magazine, Collier's, Ladies Home Journal, and others.
A founding member of the American Society of Media Photographers, Cooke served as president from 1951- 1952.
Cooke returned to Russia in the summer of 1957 to cover Russia and Physical Fitness for Sports Illustrated. He was one of the first westerners permitted to photograph in post-Stalin Russia. Cooke spoke several languages, visited five continents and well over a hundred countries.
He died in 2005.

On October 19 is the birthday of

Jaime "Jaiguer" Guerrero Castrillon, Colombian photographer born in 1939 in Abriaquí, Antioquia, artistically known as "Jaiguer".
He studied at the Ateneo Antioqueño and the University of Antioquía, before becoming a professional soccer player at Deportivo Independiente in Medellín. After he got married, he left soccer and became a photographer. 
He began his photographic career as a lab assistant with an uncle, and learned himself to photograph while roaming the streets of Medellín. In 1959, he became a photographer at the national newspaper El Correo, and later went to photograph as a freelancer for El Colombiano, Vea Deportes magazine and the Periódico de Bogotá, among others. In the 1970s, Jaiguer worked for Colombia's 24th President Alfonso López Michelsen.
Later, Jaiguer moved to Panama where he became the personal photographer of General Omar Torrijos, the military leader of Panama until his death in 1981, and General Manuel Noriega. After the U.S. invasion of Panama in 1989, Jaiguer had to burn large parts of his photographic archive to avoid reprisals.
He won 35 national and international photography prizes.

On October 20 is the birthday of

Tony Sweet, American photographer, known for his widely published nature photography. He is also a jazz musician, workshop instructor, and author.
He worked as a professional jazz drummer for 20 years, playing with such jazz greats as Sonny Stitt, Joe Henderson, Tal Farlow, Cal Collins, Johnny Coles, et al. He started working in photography during that period photographing inside jazz clubs. Tony later changed careers and focused on nature photography. He is now best known for his fine art nature and floral images. He uses digital technology to produce fine art ink-jet (giclee) prints. His photographs are published worldwide.
Tony conducts photography workshops throughout the continental United States and Canada. Tony maintains an active speaking schedule on the subjects of nature photography and marketing, lecturing at professional photography organizations, universities, seminars, and workshops in the U.S. and Canada.

On October 21 is the birthday of

Enrique Meneses Miniaty, Spanish journalist, writer and photographer born in Madrid in 1929.
He spent part of his childhood in Paris, where he lived the German occupation during World War II. At the end of the war he moved with his family to Portugal.
He studied law at the Universities of Salamanca and Madrid. He studied journalism, although he had already published his first story in 1947 (17 years), on death of Manolete. He created the Universal Press agency, which was closed a year after birth for having published articles about Jesus Galíndez, exiled Basque in New York.
In 1954 he moved to Egypt where he worked in the local press. In 1956 he crossed Africa from Cairo to Cape Town. Back to Cairo in 1956, he covered the war of the Suez Canal for Paris Match and Information.
In 1958 he traveled to Cuba, becoming the first reporter living during four months, with the Cuban revolutionaries in Sierra Maestra. There he met Fidel Castro and Che Guevara. Some months before his departure from the island after having spent a week as a prisoner of Batista's police, managed to send his report on the Cuban revolution to the magazine Paris Match. That article caused a sensation worldwide.
He was a correspondent in India and in the Middle East for seven years. In 1962 he went to New York where remained as freelance until November 1963, when President Kennedy was assassinated.
In Spanish Television he directed the shows "A toda Plana" and "Los Reporteros". He led the Spanish edition of Lui and in 1976 became director of the Spanish edition of Playboy.
He died in 2013.

On October 22 is the birthday of

Anna Gaskell, American art photographer from Des Moines, Iowa, born in 1969.
She is best known for her photographic series that she calls "elliptical narratives" which are similar to the works produced by Cindy Sherman. Like Sherman, Gaskell's works are influenced by film and painting, rather than the typical conventions of photography. She lives and works in New York.
Gaskell's mother was an evangelical Christian who brought Anna and her brother along on "wild pilgrimages throughout the Midwest," where they would witness miracles being performed, acts of healing, people speaking in tongues, and other Charismatic Christian practices. She claims that she does not remember anything strange about these acts, "but more a feeling of excitement and a security in the faith that [she] felt from everyone there." Gaskell says that her work revolves around a similar idea of faith, believing the possibility of the impossible and suspension of disbelief.
Gaskell stages all of her scenes, using the style of "narrative photography," wherein each scene exists only to be photographed. Gaskell pioneers a new discourse of contemporary photography where within each of her series, the narrative of her photographs is disrupted, "its fragments functioning like film stills excised from their context but suggesting a missing whole." There are gaps of space and time left between each photograph, evoking a "vivid and dreamlike world."

Today, October 23, is the birthday of

Leonard Freed, American documentary photojournalist and longtime Magnum member born in 1929 in New York. 
He had wanted to be a painter, but began taking photographs in the Netherlands and discovered a new passion. He traveled in Europe and Africa before returning to the United States where he attended the New School and studied with Alexey Brodovitch, the art director of Harper's Bazaar. In 1958 he moved to Amsterdam to photograph its Jewish community. Through the 1960s he continued to work as a freelance photojournalist, traveling widely. He documented such events and subjects as the Civil Rights movement in America (1964–65), the Yom Kippur War in 1973, and the New York City police department (1972–79). His career blossomed during the American civil rights movement, when he traveled the country with Martin Luther King, Jr. in his celebrated march across the US from Alabama to Washington. This journey gave him the opportunity to produce his 1968 book, Black in White America, which brought considerable attention. His work on New York City law enforcement also led to a book, Police Work which was published in 1980.
Early in Freed's career, Edward Steichen purchased three photographs from Freed for the collection of the Museum of Modern Art. In 1967, Cornell Capa selected Freed as one of five photographers to participate in his "Concerned Photography" exhibition. Freed joined Magnum Photos in 1972. Publications to which Freed contributed over the years included Der Spiegel, Die Zeit, Fortune, Libération, Life, Look, Paris-Match, Stern, and The Sunday Times Magazine of London.
In later years, Freed continued shooting photographs in Italy, Turkey, Germany, Lebanon and the U.S. He also shot four films for Japanese, Dutch and Belgian television.

Carmen Mansilla [Pintura, Dibujo]

$
0
0
Carmen Mansilla

"Yo misma / Myself", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 28,3 x 34,5 cm.

Carmen Mansilla es una artista figurativa española. 
Estudió Ciencias de la Información y cuenta con una amplia formación artística, con estudios de Diseño e Ilustración, una Licenciatura en Bellas artes y la participación en diversos cursos y talleres, con artistas tan relevantes como Dino Valls.
Ha presentado su obra en exposiciones individuales y colectivas en España, Italia, Estados Unidos, Alemania, Francia y Escocia.
Tras una época en la cual su obra estaba más influenciada por su trabajo como creadora de storyboards, con cuadros en los que buscaba representar el movimiento y jugaba con los gestos y las expresiones, multiplicando personajes en diferentes actitudes, en un estilo con mucho de cómic, su pintura más reciente explora aspectos más íntimos y emocionales. Es honesta y directa, con una pincelada más libre, atmósferas sugerentes, continuas alusiones a la mitología, y con la figura femenina en la plenitud de la belleza juvenil como elemento omnipresente.
Carmen es una excelente dibujante, y sus trabajos al grafito y carboncillo representan una parte importante de su producción.

"Nerea y los sátiros / Nerea and the Satyrs", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 60 × 63 cm.

"Yaiza", óleo sobre lino / oil on linen, 44 x 50 cm.

«Hasta donde pueda llegar la memoria, me recuerdo pintando. Tras años dedicados profesionalmente a la ilustración y al diseño decido dejarlo todo y viajar a Florencia para aprender con los clásicos.
Mi sed de saber me lleva a seguir buscando con grandes maestros. Así pues el currículum no vale nada, ya que nunca estará completo; lo poco que he llegado a aprender es tan insignificante comparado con lo que aún ignoro, que jamás dejaré de buscar…»

"Brigit y los buitres / Brigit and the Vultures"
Grafito y carboncillo sobre papel encolado a tabla / graphite and charcoal on paper glued on wood, 70 x 97 cm.
1er. premio / 1st. Prize"Antonio Rincón", 2013

«Para mi [el arte] es la expresión más excelsa de la sensibilidad humana en todas sus vertientes. Parece increíble que los mismos seres humanos que mienten, odian, matan, violan los derechos humanos, maltratan, destrozan, etc… sean capaces de conmover creando algo bello o sublime y que perdura… sinceramente creo que sin manifestaciones de arte la humanidad moriría de tristeza.»

"Conclusiones sobre Circe, díptico / Conclusions about Circe, diptych"
Óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen

"Paraísos escondidos / Hidden Paradises", 100 x 81 cm.

«Hay muchos que son artistas sin tener consciencia de serlo. El artista siente la necesidad de crear, de aportar su propia visión del mundo, de expresar sentimientos, sensaciones, la propia alma, canalizándola por diferentes medios de una forma personal. El pintor simplemente reproduce lo que ve, sin añadir su toque personal…, todo el mundo puede pintar.
Me encanta la definición de Picasso sobre este tema, que decía… "Un pintor es un hombre que pinta lo que vende, un artista, en cambio es un hombre que vende lo que pinta".»

"El miedo a perder las alas de la libélula / The Dragonfly Fear of Losing its Wings"
Lápiz sobre papel sobre tabla / pencil on paper on wood, 50 x 180 cm.

"Carmen Mansilla pinta muy deprisa, como si las sensaciones que constantemente afluyen a su cabeza necesitaran plasmarse inmediatamente en la tela, para ser lo más fieles posibles a lo percibido y no dejar que la memoria pueda distorsionarlas. Es por lo tanto una pintura sincera, sin artificios, sin concesiones a modas o corrientes más mercantilistas que artísticas. Hay una continuidad entre el mundo interior de Carmen y su trabajo creativo. Los dos forman parte de ella y son una misma cosa. Por eso emociona su pintura, porque es sencilla, auténtica, franca."
Evaristo Torres Olivas

"Alas de libertad / Wings of Freedom"

"Las tribulaciones de Casiopea / The Tribulations of Cassiopeia"
Óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 196 x 142 cm.

«El mundo del arte es durísimo, y si eres mujer tampoco ayuda mucho. Hoy en día hay muchísimas mujeres muy interesantes en el mundo de la pintura y están dando mucho que hablar, y eso me parece ya bastante interesante. Al principio no me gustaba ni poner mi nombre. A mí me gustaba que se viese mi pintura, no como algo que lo ha hecho una mujer, sino que lo ha hecho un artista, una persona, alguien que no es precisamente una mujer, porque siempre se tachaba un poco, sobre todo antes... el aspecto femenino iba muy implícito en el cuadro, entonces a lo mejor consideraban que eras mujer y estabas muy amanerada... o pintabas muy femenino, como decían, y yo siempre he intentado evitar todo ese tema. Prefiero firmar con mi apellido, por ejemplo, que no haya entidad. Simplemente una persona que pinta y punto.»

Carmen trabajando en "Las tribulaciones de Casiopea" / at work with "The Tribulations of Cassiopeia"

«Me encanta cuando empiezo a crearlo. Cuando por la noche estoy en duermevela y empiezo a crear el cuadro, ese momento es fascinante. Cuando voy a comprar el lienzo y lo monto en casa, es maravilloso. Cuando estoy preparándolo me encanta, y cuando estoy a punto de terminarlo ya empiezo a sufrir, porque ya no sé dónde ponerlo, y ya lo que quiero es que salga. Que se vaya y no vuelva. Y empezar otro.
(...)
Un pintor debe de ser desprendido. Tú no puedes quedarte con una obra que has hecho hoy puesto que dentro de dos semanas vas a ser muchísimo mejor pintor, vas a pensar de otra manera, vas a hacer otras cosas, no puedes cargarte el lastre de tener cosas materiales ahí, pesándote siempre. Tienes que desprenderte para seguir haciendo, sino es absurdo.»

"Las tribulaciones de Casiopea / The Tribulations of Cassiopeia" (detalle / detail)

«Es díficil considerarse una virtuosa cuándo miras por todos lados y te sientes fascinada por todo lo que logras alcanzar con tu vista. No soy de las que piensan que está todo inventado... seguro que no. Sólo aspiro a poder comunicar y ser entendida sin tabús, sin puertas que escondan cosas... de una manera limpia y libre. Me parece mentira que en el siglo que estamos aún te tachen de pornográfico o de cosas peores por pintar desnudos. Me encantaría que el espectador admirara el cuadro sin límites mentales. Sólo piel a piel entre los dos, sin barreras, sin censuras, sin cárceles, y respetando todos los espacios.»

"Judith & Holofernes", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 65 x 90 cm.

Carmen Mansilla is a Spanish figurative artist.
She studied Information Sciences and has extensive artistic training, design and illustration studies, a Bachelor of Fine Arts and participation in various courses and workshops with artists as important as Dino Valls.
She has presented her work in solo and group exhibitions in Spain, Italy, USA, Germany, France and Scotland.
After a period in which her paintings was most influenced by her work as creator of storyboards, with paintings in which she tried to depict movement and played with gestures and expressions, multiplying characters in different attitudes, in a style much like comics, her latest painting explores more intimate and emotional aspects. It is honest and direct, with a freer brushwork, suggestive atmospheres, continual allusions to mythology, and the female figure in the fullness of youthful beauty as omnipresent element.
Carmen is an excellent draftsman, and her works in graphite and charcoal represent an important part of her production.

Izq./ Left: "La ausencia / The Absence", óleo sobre lino / oil on linen, 100 × 70 cm.
Der./ Right: "Mis manos / My Hands", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 50 × 30 cm.

«As far as my memory can reach, I remember myself painting. After years dedicated professionally to illustration and design I decided to leave everything and travel to Florence to learn the classics.
My thirst for knowledge leads me to keep looking with great teachers. So the curriculum is worthless, because it is never complete; what little I've come to learn is so insignificant compared to what even I do not know, what I'll never stop searching ...»

"El lobo / The Wolf", grafito sobre papel Schöeller / graphite on Schöeller paper, 65 x 50 cm.

"Día extraño de luz de gas, Autorretrato / Strange Day of Gaslight, Self Portrait"
Óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 100 × 81 cm.

«For me [art] is the most sublime expression of human feelings in all its aspects. It seems incredible that the same human beings who lie, hate, kill, violate human rights, maltreat, destroy, etc ... are able to move creating something beautiful or sublime that endures ... sincerely I believe that without manifestations of art humanity would die of sadness.»

"Domestícame / Tame me", grafito / graphite

"Sobre Érebo y Nicte / About Erebus and Nicte", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 146 × 97 cm.

«There are many who are artists without being aware of it. The artist feels the need to create, to contribute with their own worldview, to express feelings, sensations, the soul itself channeling by several means in a personal way. The painter simply reproduces what he sees, without adding his personal touch ..., everyone can paint.
I love the definition of Picasso on this issue, saying ... "A painter is a man who paints what he sells, an artist instead is a man who sells what he paints."»

"La muerte del amor / The Dead of Love", grafito sobre papel / graphite on paper, 70 x 100 cm.

"La leyenda de Lilit / The Legend of Lilith", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 189 × 146 cm., 2013

"La leyenda de Lilit / The Legend of Lilith" (detalle / detail)

"Carmen Mansilla paints very fast, as if the sensations that constantly flowing into her head need to be reflected immediately on the canvas, to be as faithful as possible to the perceived and not let the memory can distort it. It is therefore a genuine painting, without artifice, without concessions to fads or more mercantilist than artistic trends. There is a continuity between the inner world of Carmen and her creative work. Both are part of her, and are the same thing. That's why her painting moves, because it is simple, authentic, frank."
Evaristo Torres Olivas

"El ombligo del mundo / The Navel of the World", grafito sobre papel / graphite on paper, 100 x 70 cm.

«The art world is very tough, and if you're a woman, does not help much. Today there are many very interesting women in the world of painting and are giving a lot to talk about, and that seems to me as quite interesting. At first I did not like to sign with my name. I liked my painting to be seen, not as something that was made by a woman, but by an artist, a person, someone who is not exactly a woman, because there was always some label, especially time ago ... the feminine aspect was very implicit in the picture, then maybe they considered that you were very mannered because you're a woman ... or you painted very feminine, as they said, and I've always tried to avoid that issue. I prefer sign with my last name, for example, with no entity. Just a person who paints, end of story.»

"Nerea (El crisol negro / The Black Crucible)", óleo sobre lino belga / oil on Belgian linen, 81 x 100 cm.

«I love when I start to create it. When at night I'm in light sleep and begin to create the picture, that moment is fascinating. When I go to buy the canvas and mount it at home, it's wonderful. When I am preparing, I love it, and when I am about to finish I begin to suffer, because I do not know where to place it, and now I want it out. To go away and not come back. And start another one.
(...)
A painter must be detached. You can not keep a work you did today because within two weeks you will be far better painter, you'll think otherwise, you do other things, you can not carry you the burden of having material things there, weighing yourself always. You have to let go to continue doing, otherwise is absurd.»

"Lobo / Wolf", grafito / graphite

«It's difficult to consider myself a virtuous when everywhere you look, you feel fascinated by everything you can see. I'm not one the people who think that everything is invented ... certainly not. Only I hope to be able to communicate and be understood without taboos, without doors that hide things ... a clean and free manner. Is hard to believe that in the century we are, you still could be accused of pornographic or worse for painting nudes. I love the viewer admire the picture without mental limits. Only skin to skin between the two, without barriers, without censorship, without prisons, and respecting all spaces.»


Fuentes / Sources
* Website
* Entrevista en / Interview in enkil, Uno de los nuestros, 2/2009
* Entrevista de / Interview by Guadalupe Divina, Divina Radio, 2012
* Entrevista de / Interview by Ruben Rebeco, El Arte de Ruben Rebeco, 8/2014

Más imágenes e información sobre Carmen en / More images and information about Carmen in:

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Carmen!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Carmen!)

Lindsay Robertson [Fotografía]

$
0
0
Lindsay Robertson


Lindsay Robertson es un fotógrafo escocés.
Antes de establecer su propio estudio creativo a poco de cumplir los 20 años, Lindsay ya se había forjado una sólida reputación en fotografía publicitaria. Desde sus estudios de Escocia, creó imágenes para muchas campañas nacionales e internacionales. Tras 25 exitosos años, dejó su estudio para concentrarse en su obra personal, para colmar su pasión de toda la vida por la fotografía de paisajes en blanco y negro. Este búsqueda pronto llevó a que su obra fuera reconocida por el George Eastman House, un destacado museo de fotografía situado en Rochester, Nueva York, incluyendo una colección de sus paisajes subastados por Sotheby's Nueva York.

Serie Equinos / Equine Series © Lindsay Robertson

Serie Amenazados / Endangered  Series, "Zulu" © Lindsay Robertson

Con su reconocimiento internacional, le llegó la oportunidad de que la Eastman House le confiara su colección de 3 millones de dólares de obras de Ansel Adams para que las llevara al Reino Unido, y presentara una exposición conjunta con el icónico fotógrafo. Tal honor le llegó estando en la cúspide de su carrera, y cimentó su reputación como un fotógrafo artístico altamente respetado. 

Agathia, Arizona, EE.UU./ USA © Lindsay Robertson

Serie Equinos, "Simetría II" / Equine Series, "Symmetry II" © Lindsay Robertson

Más tarde se embarcó en un nuevo desafío: fotografía de estudio de caballos, creando imágenes de caballos diferentes a cualesquiera otras antes vistas, y a gran escala.
La resultante "Serie de Equinos", es la culminación de un año de trabajo. La escala del proyecto intimida. La preparación involucró el cálculo de los requerimientos técnicos para construir un estudio móvil y el trabajo en establos. Las numerosas consideraciones en seguridad y salud, y trabajar con modelos poderosos, con personalidades y actitudes propias, únicas y dominantes, fue otro reto significativo del proyecto. Sin embargo, al ver la primera imagen de prueba, Lindsay estuvo encantado. Lo que consiguió llevar a cabo encajaba exactamente con lo que había imaginado, un testimonio que confirma su audacia y experiencia, para encarar un tema tan difícil.

Duncansby Head, Caithness, Escocia / Scottland © Lindsay Robertson

Estudios de caballos / Horse Studios, "Valegro II"© Lindsay Robertson

«Quería crear un imagen estatuaria del caballo, que conectara con lo que había visto. El espacio del estudio provee el marco ideal para aislar al caballo de su entorno habitual, y tenía que hacer todo esto desde cero, porque nada así se había hecho antes.»

«Este proyecto me ha abrumado y realmente disfruto captando a estos animales verdaderamente magníficos. Cuando mis clientes ven las imágenes resultantes, están todos tan agradecidos, y me llena de humildad, porque simplemente no puedo creer que he tomado yo las imágenes. Ser capaz de dar tal obra de arte para alguien que ama a su caballo es una sensación completamente diferente de la satisfacción que podría obtener con mi fotografía de paisajes. Creo que es mucho más satisfactoria y personal, porque se trata de un ser vivo. ¡Y ahora estoy enganchado a los caballos!»

Rannoch Moor, Glencoe, Escocia / Scottland © Lindsay Robertson

Serie Amenazados / Endangered  Series, "Amur" © Lindsay Robertson

Buscando llevar más allá el concepto de "retrato" animal, se las ha arreglado para conseguir una serie de retratos de animales que desafían nuestra percepción, por cómo el entorno ambiental de los animales puede comunicar y cuestionar nuestra apreciación y pensamientos sobre ellos.
La crudeza y escala de los fondos, sitúa a los animales en una perspectiva que parece surrealista. Junto con una hábil iluminación, Lindsay se esfuerza por representar a estos increíbles animales como nunca antes se había visto, dándonos la capacidad e inspirándonos para apreciar los detalles, texturas y carácter de los animales.

Serie Amenazados / Endangered Series, "Elephas"

Lindsay Robertson is an Scottish photographer.
Before establishing his own creative studios in his early twenties. Lindsay had already forged a sound reputation in advertising photography. From his own studios in Scotland, he created imagery for many National and International campaigns. After twenty-five successful years he gave up his studio and concentrated on pursuing his personal work, to fulfill his life long passion for Black and White Landscape Photography. That pursuit soon led to his work being acknowledged by the George Eastman House, the world’s pre-eminent museum of photography based in Rochester, New York - including a collection of his landscape work being auctioned at Sotheby's New York.

Serie Equinos, "Hobo y un amigo" / Equine Series, "Hobo and Friend" © Lindsay Robertson

Serie Equinos, "Vieja gloria" / Equine Series"Old Glory" © Lindsay Robertson

Becoming Internationally recognized, subsequently led to the opportunity where Lindsay was entrusted by the Eastman House to bring their $3 million Ansel Adams collection to the UK, and stage a joint exhibition alongside this iconic photographer. That honour, being the pinnacle of his career and which cemented his reputation as a highly respected fine art photographer.

 © Lindsay Robertson

Serie Equinos / Equine Series © Lindsay Robertson

Later he embarked on a new challenge, which was studio photography of the horse. Creating images of horses unlike anything ever seen before, and on a grand scale.
The resulting ‘Equine Series’ is the culmination of a year’s work. The scale of the project at first was daunting. The preparation involved, calculating the technical requirements in constructing a mobile studio facility and working with the stables. The numerous health and safety considerations, and working with powerful models which have their own uniquely dominating personality and attitude, was another significant demand upon the project.
However, on seeing the first test image Lindsay was delighted. What he set out to accomplish matched exactly what he had envisioned, a confirming testament to his boldness and experience, for taking on such a challenging subject.

 © Lindsay Robertson

Serie Equinos / Equine Series  © Lindsay Robertson

«I wanted to create a statuesque image of the horse that would connect with those that see it. The studio space provides the ideal stage to isolate the horse from its usual environment – and I had to do all this from scratch as nothing like this had ever been done before.»

Polin Bay, Sutherland, Escocia / Scottland © Lindsay Robertson

Serie Equinos / Equine Series, "Utopía, la reverencia / Uthopia, The Bow"© Lindsay Robertson

«This project has overwhelmed me and I truly enjoy capturing these truly magnificent animals. When my clients see the resulting images, they are all so thankful, and it humbles me because I just can't believe that I have taken the images. To be able to give such a work of art to someone who loves his or her horse is a completely different feeling of satisfaction than I would get from my landscape photography. I think it is far more fulfilling and personal because it is a living creature. And I am now hooked on horses!»

Tierra calcinada / Scorched Earth, Florida, EE.UU./ USA © Lindsay Robertson

Serie Amenazados, Cabeza de Jirafa / Endangered SeriesGiraffe Head © Lindsay Robertson

About Endangered:
Seeking to challenge the concept of animal 'portraiture' further, he set out to achieve a series of animal portraits that challenges our perception, as to how an animals surrounding environment can communicate and question our appreciation and thoughts towards it.
The starkness and scale of the background, places the animals within a perspective which seems surreal. Coupled with skilful lighting, Lindsay strives to portray these amazing animals as never before seen, thus enabling and inspiring us to study and appreciate the detail, textures and character of the animals.

Estudios de caballos / Horse Studios, "Kaluha" © Lindsay Robertson
_______________________________________

Imagen de la exhibición conjunta de Lindsay Robertson con Ansel Adams /
Installation images from Lindsay Robertson's joint exhibition with Ansel Adams

Ansel Easton Adams en "El Hurgador" / in this blog:
_______________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Artículo de / Article by Samantha Mattocks, Mar., 2013. The Araban Magazine Online
* Ansel Adams: Celebración del genio / Celebration of Genius - Lindsay Robertso: Paisajes / Landscapes,.
City Art Centre (Edinburgo, Escocia / Edinburgh, Scottland), 2/2008 EdinburghGuide.com
* Wikipedia
_______________________________________

Más imágenes e información sobre Lindsay / More images and information about Lindsay:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Lindsay!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Lindsay!)

Recolección / Compilation (LXII)

$
0
0
Alan Feltus
(Washington, EE.UU./ USA, 1943-)

"Autorretrato con Gracias / Self Portrait With Graces", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 19,5" x 23,5", 2000
© Alan Feltus

"Días en el estudio / Studio Days", óleo sobre lino / oil on linen, 43,25" x 31,5", 2004 © Alan Feltus
___________________________________________________________

Dame Anna Neagle

"Dame Anna Neagle", Fotógrafo desconocido / Photographer Unknown, 1929 © gettyimages
Originalmente Florence Marjorie Robertson, actriz inglesa nacida en Londres, en 'Despierta y sueña' en el London Pavilion /
originally Florence Marjorie Robertson, the English actress born in London, in 'Wake Up And Dream' at the London Pavilion.
___________________________________________________________

Lý Hoàng Long
(Da Lat, Vietnam, 1965-)

"Pescando en el lago Nam Ka / Fishing on Nam Ka Lake", Daklak, Vietnam © Lý Hoàng Long
___________________________________________________________

Adolfo Lozano Sidro
(Priego, Córdoba, España / Spain, 1872  -1935)

"Santa Teresa a los pies de Jesús / at the feet of Jesus", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1894
___________________________________________________________

Emil Melmoth
(México)

"La muerte como el Arcano XIII o Transfiguración / Death as the Arcane XIII or Transfiguration", 2015

«La muerte vive por siempre en mi mente. Un autorretrato de los tantos cambios que he tenido recientemente y cómo me veo por dentro.»

obra en proceso / work in progress

«Death is living forever on my mind, a self-portrait of so many changes i had recently and how i see myself inside.»

La obra en la muestra "Horrorizan", Galería El Atrio / The work at the show "Horrify", El Atrio Gallery
Guanajuato, México, 2016
___________________________________________________________

Eduardo Zamacois y Zabala
(Bilbao, España / Spain, 1841 - Madrid, 1871)

"La visita inoportuna / The Untimely Visit", óleo sobre tabla / oil on wood, 23 x 29,5 cm., c.1868
Museo de Bellas Artes (Bilbao, España / Spain)
___________________________________________________________

Livio Scarpella
(Ghedi, Brescia, Italia / Italy, 1969-)

"Alma negra / Black Soul", cerámica, cuarzo / ceramic, quartz, c.2014

Ghosts Underground Series, "Dama fantasma / Lady Ghost", 2011

"Alma blanca / White Soul", cerámica, cuarzo / ceramic, quartz, c.2014
___________________________________________________________

Giuseppe Sanmartino o Sammartino
(Nápoles, Italia / Naples, Italy, 1720 - 1793)

"Cristo velado / Veiled Christ", mármol / marble, 50 × 80 × 180 cm., 1753
Capilla Sansevero  (Nápoles, Italia / Naples, Italy)

___________________________________________________________

Peder Severin (P. S.) Krøyer
(Stavanger, Noruega / Norway, 1851 - Skagen, Dinamarca / Denmark, 1909)

"Almuerzo de artistas en el hotel Brøndum / Artists' luncheon at Brøndum's Hotel"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 82 × 61 cm., 1883

El cuadro muestra a algunos de los pintores de Skagen: desde la izquierda Eilif Petersen, Michael Ancher (de pie), Wilhelm Peters, Charles Lundh, Degn Brøndum, Johan Krouthén, Oscar Björch y Christian Krohg /
Picture shows some of the Skagen Painters: from the left, Eilif Petersen, Michael Ancher (standing), Wilhelm Peters, Charles Lundh, Degn Brøndum, Johan Krouthén, Oscar Björch and Christian Krohg.
Skagens Museum (Skagen, Dinamarca / Denmark)

Más sobre Krøyer en "El Hurgador" / More about Krøyer in this blog:
___________________________________________________________

Lluis (Luis) Muntané Muns
(Mataró, Maresme, Cataluña, España / Catalonia, Spain, 1899 - Barcelona, 1987)

"The siesta / The Nap", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90,1 x 100,3 cm.
___________________________________________________________

Desiree Dolron
(Haarlem, Holanda / Netherlands, 1963-)

"Autorretrato / Self Portrait", Sudan, copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 26 x 20 cm., 1991
___________________________________________________________

Jean-Baptiste Pillement
(Lyon, Francia / France, 1728 - 1808)

"Náufragos llegando a la costa / Castaways Arriving at the Coast"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 56 x 80 cm., 1790-1800
___________________________________________________________

Javier Campano
(Madrid, España / Spain, 1950-)

"San Francisco", gelatinobromuro de plata / gelatin silver print, 38,5 x 57 cm., 1983.
Copia / Print: c.2004 © Javier Campano
___________________________________________________________

John William Waterhouse
(Roma, Italia / Rome, Italy, 1849 - Londres, Reino Unido / London, UK, 1917)

"Hilas y las ninfas / Hylas and the Nymphs", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 132,1 × 197,5 cm., 1896
Manchester Art Gallery (Reino Unido / UK)

Más sobre Waterhouse en "El Hurgador" / More about Waterhouse in this blog:
___________________________________________________________

Henri Adrien Tanoux
(Marsella, Francia / Marseille, France, 1865 - París, 1923)

"Salammbô / Salambo / Salammbo", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 74 х 100 cm., 1921
Salambo es la heroina de una novela romántica de Gustave Flaubert ambientada en Cartago /
Salammbo is the heroine of a romantic novel set in Carthage by Gustave Flaubert
___________________________________________________________

Roger Braun
(Holanda / Netherlands, 1972-)

"Kom eens dichterbij / Acércate más / Come closer"
Acrílico sobre masonita / acrylic on masonite, 30 x 40 cm., 2012
___________________________________________________________

Ludwig Minnigerode
(Austria, 1847 - c.1917)

"Elizabeth, Emperatriz de Austria / Empress of Austria"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 158,3 x 116,4 cm., 1874

Esta es una copia de Minnigerode del retrato de la Emperatriz hecho por Winterhalter. La Reina Victoria pidió una copia del retrato de la Emperatriz de Winterhalter "como registro de la adorable visita de la Emperatriz. Ninguna de sus fotografías le hacen justicia, ni ofrecen una idea real de ella". La Emperatriz Elizabeth era la hija del Duque Maximiliano de Bavaria. Se casó con el Emperador Francis Joseph en 1854 /
This is a copy by Minnigerode of the portrait of the Empress by Winterhalter. Queen Victoria requested a copy of a portrait of the Empress by Winterhalter ‘as a record of the lovely Empresses visit. None of her Photographs do her justice or give a real idea of her’. The Empress Elizabeth was the daughter of Maximilian, Duke of Bavaria. She married the Emperor Francis Joseph in 1854.

Franz Xaver Winterhalter
(Menzenschwand, Selva Negra, Alemania / Black Forest, Germany, 1805 -
 Fráncfort del Meno, 1873)

"Elisabeth Kaiserin von Österreich / Emperatriz de Austria / Empress of Austria"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 117 × 158 cm., 1865
Kunsthistorisches Museum (Viena / Vienna, Austria)

Más sobre Winterhalter en "El Hurgador" / More about Winterhalter in this blog:
___________________________________________________________

José Manuel Ballester
(Madrid, España / Spain, 1960-)

"Contenedores 2 / Containers 2"
Copia en papel Fuji Cristal Archivo / print on Fuji Crystal Archiv paper, 124 x 298,8 cm., 2004

"Nueva Sala / New Hall RS-1"
Impresión cromogénica sobre lona / chromogenic print on canvas, 300 x 626,9 cm., 2004
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (Madrid, España / Spain)
___________________________________________________________

Francisco Roa
(Guadalajara, Castilla-La Mancha, España / Spain, 1963-)

"Bodegón gato / Still Life Cat", carboncillo sobre papel / charcoal on paper, 96,5 x 146 cm., 2014-16

"Bodegón quinqué / Still Life Oil Lamp", carboncillo sobre papel / charcoal on paper, 96,5 x 146 cm., 2009-14
___________________________________________________________

Lothar Baumgarten
(Rheinsberg, Alemania / Germany, 1944-)

Serie Carbono / Carbon Series
"Ferrocarril St. Louis-San Francisco, puente Memphis. Ferrocarril Chicago, Rock Island y Pacific I. Puente Harahan, río Misisipi, Memphis, Tennessee /
St. Louis-San Francisco Railway, Memphis Bridge. Chicago, Rock Island & Pacific Railroad I. Harahan Bridge, Mississippi River, Memphis, Tennessee"
Gelatinobromuro de plata sobre papel / gelatin silver print, 38,8 x 57 cm., 1989
___________________________________________________________

Mark Cowan


Coloridas mariposas se reúnen sobre la cabeza de este caimán para recoger sal, un mineral importante para su supervivencia. Esta foto fue tomada durante una expedición científica al Amazonas para estudiar la diversidad de reptiles y anfibios. La expedición fue dirigida por investigadores de la División de Herpetología de la Universidad de Michigan, e incluia participantes del Perú y Australia. Ciertos minerales son escasos en la Amazonia, y por lo tanto esta conducta de los invertebrados les permite acceder a la sal, al igual que muchos vertebrados que lamen las arcillas. Este fenómeno en particular, con mariposas y abejas congregándose sobre las cabezas y alrededor de los ojos de caimanes y tortugas ha sido documentado antes, pero lo que resulta único aquí es el número de especies que se acumulan simultáneamente, y la forma en la que estas aparecen agrupadas junto a sus pares.
Esta fotografía recibió una mención especial en la edición 2016 del concurso Royal Society Publishing. The Royal Society


Colourful butterflies gather on the head of this caiman to collect salt - an important mineral for their survival. This photo was taken while on a scientific expedition to the Amazon to study reptile and amphibian diversity. The expedition was led by researchers from the Herpetology Division at the University of Michigan and included participants from Peru and Australia. A number of minerals are a scarce resource throughout Amazonia and so this behaviour allows these invertebrates access to salt, much like the clay licks that are used by a variety of vertebrates. This particular phenomenon where butterflies and bees congregate on the heads and around the eyes of caimans and turtles has been documented before but what is unique here is the simultaneous number of butterfly species and the way in which each species is associated with its own kind.
This photograph received special commendation from the 2016 Royal Society Publishing photography competition. The Royal Society

Pete Oxford
(Reino Unido / UK)

El mismo fenómeno, pero con una tortuga. En el Parque Nacional Yasuní, en Ecuador, las mariposas se beben las lágrimas de una tortuga terecay (Podocnemis unifilis). El líquido rico en minerales ayuda a los insectos a reproducirse. A cambio, el reptil recibe una buena limpieza ocular.

The same phenomena, but with a turtle. In Ecuador's Yasuní National Park, butterflies sip a yellow-spotted river turtle's tears (Podocnemis unifilis). The mineral-rich liquid helps the insects reproduce. In exchange, the reptile gets a good eye-cleaning.

Foto / Photo: Pete Oxford/Minden Pictures

Willy Verginer [Escultura]

$
0
0
Como es natural, lo más llamativo a primera vista en las esculturas de Willy Verginer son los colores, pero a medida que uno se detiene y comienza a prestar atención a las figuras, es fácil apreciar que no es lo único digno de mención. Hay una gran creatividad en los diseños, tanto de los personajes individuales como en las composiciones e instalaciones. Ya sean formas humanas, animales, objetos o interacciones entre ellos, la obra de Verginer es una singular representación y llamado de atención sobre la relación entre los seres vivos y la naturaleza, que invita a la meditación y una contemplación tranquila.

Naturally, the most striking at first glance in Willy Verginer's sculptures are the colors, but as you stop and start paying attention to the figures, it is easy to see that is not the only noteworthy. There is great creativity in design, both individual characters as in the compositions and installations. Whether human forms, animals, objects or interactions between them, the work of Verginer is a unique representation, and a call attention to the relationship between living beings and nature that invites to meditaiton and a quiet contemplation.
_____________________________________

Willy Verginer

Willy trabajando en su estudio / at work in his studio. Foto / Photo: Francesca Gregori

Willy Verginer es un escultor italiano nacido en Bressanone en 1957. Vive y trabaja en Ortisei, y ha frecuentado el ambiente de la Academia de Mónaco.
"Capturando la esencia de su territorio, la memoria de los lugares, sin negar sus raíces, Verginer ha construido un camino propio, original y figurativo. Aunque su poesía es parte de una tendencia que considera co-protagonistas a artistas como Stephan Balkenhol y Aron Demetz, sin embargo la consistencia de su trabajo está envuelta en una visión más elevada." (L. Beatrice)

Serie Naturaleza humana / Human Nature Series
"Il vento di sera la invita / El viento de la tarde invita / The wind in the evening invites" (detalle / detail)
Madera de tilo, acrílico / lindenwood, acrylic, 172 cm. © Willy Verginer 

Serie Naturaleza humana / Human Nature Series
"Fiorianni i nevai / Flores sobre los campos nevados /
Flowers Upon the Snowfields" (obra y detalle / work and detail)
Madera de tilo, acrílico / lindenwood, acrylic, 164 cm. © Willy Verginer

«Estudié pintura en el Instituto de Arte, pero me di cuenta de que mi medio de expresión es la escultura. Después de asistir a varios talleres de talla de madera, continué de forma autodidacta. Partiendo de lo abstracto, al comienzo de mi viaje, llegué, después de muchos años de crisis, a lo figurativo. La madera la obtengo de mi entorno: de los bosques que rodean el valle, las casas y graneros. Lo veo como un material contemporáneo, a diferencia del bronce o el mármol.»

Serie Infiorescenze / Inflorescencias / Inflorescences Series
"Ricordi di una stanza / Recuerdos de una habitación / Memories of a Room"
Tilo, acrílico / linden, acrylic, 140 cm., 2009 © Willy Verginer 

"Occhi Rossi / Ojos rojos / Red Eyes"
Madera de manzano y acrílico / apple wood and acrylic, 30" x 16" x 9"© Willy Verginer

«Siempre trabajo con modelos, principalmente estudiantes de arte. En nuestro pueblo hay una academia de arte con una historia de más de 100 años. Cuando comienzo trabajo con fotos, para no hacerles perder el tiempo. Pero si la cosa va para adelante, entonces necesito contar con mi modelo varias veces.»

In Hoc Signo © Willy Verginer 

In Hoc Signo © Willy Verginer

«Encuentro la fuente para mis creaciones en mi mismo: hay en mí una necesidad fundamental de crear y contar, que me impulsa a sacar a la luz nuevas creaciones. Por supuesto que no vivo en la luna, también me inspiran los libros, películas y artistas como Erwin Wurm, Antony Gormley, Willy Dorner, Werner Reiterer.» (ver más abajo)

In Hoc Signo © Willy Verginer 

Serie Naturaleza humana / Human Nature Series
"La pel del vënt" (obra y detalle / work and detail)
Madera de tilo, acrílico / lindenwood, acrylic, 172 cm. © Willy Verginer 

"Cecitá voluta / La voluntad es ciega / Willed blindness" (vista parcial / partial view)
Madera de tilo, acrílico / linden, acrylic, 12 m. largo / long© Willy Verginer

"Cecitá voluta / La voluntad es ciega / Willed blindness" (vista parcial / partial view)
Madera de tilo, acrílico / linden, acrylic, 12 m. largo / long © Willy Verginer

Sus obras han sido expuestas por todo el mundo, en lugares tan prestigiosos como la 54ª Bienal de Venecia. A la vez realistas y caprichosas, las esculturas de madera de Verginer están cubiertas de colores llamativos y patrones que confieren un toque de surrealismo a lo que es en principio figurativo. Las esculturas se elevan desde su masa y el peso material en el espacio circundante. El agudo y en ocasiones aguerrido manejo de la madera de Verginer manifiesta algo totalmente nuevo a partir de una forma material y arte más que antiguos. Willy Verginer no hace estatuas; más bien crea imágenes en acción.

"Cecitá voluta / La voluntad es ciega / Willed blindness" (vista general / general view)
Madera de tilo, acrílico / linden, acrylic, 12 m. largo / long © Willy Verginer

Serie Naturaleza humana / Human Nature Series
"Adesso è più normale, adesso è meglio, adesso è giusto /
Ahora es más normal, ahora es mejor, ahora está correcto / Now is more normal, now is better, now is right"
Materiales diversos / several materials, 180 x 153 cm., 2013 © Willy Verginer 


Serie Bostli / Bestial / Beastly Series
"Desarraigados / Rootless", madera de tilo, acrílico / lindenwood, acrylic, 270 x 57 x 27 cm., 2015
© Willy Verginer

Willy Verginer is an Italian sculptor born in Brixen in 1957. He lives and works in Ortisei, and has  attended the Academy of Monaco environments.
"Capturing the essence of his territory, the memory of places, without denying his roots, Verginer has built a road of his own, original and figurative. If his poetry is part of a trend that considers her co-stars and artists like Stephan Balkenhol and Aron Demetz, yet the consistency of his work is shrouded by a higher vision." (L. Beatrice).

"Desarraigados / Rootless" (detalle / detail) © Willy Verginer

Serie Bostli / Bestial / Beastly Series
"Tra idilico e realtà / Entre lo idílico y la realidad / Between Idyllic and Reality" (vista parcial  / partial view)
Madera de tilo, acrílico, hierro / lindenwood, acrylic, iron, 160 x 60 x 120 cm., 2014 © Willy Verginer 

Algunas de estas esculturas en madera son una exploración sobre el impacto que nuestra búsqueda de petróleo tiene en el medio ambiente y en nosotros mismos. La figura de un ciervo aparece representada sobre barriles, con la cabeza empapada de petróleo, como si bebiera del barril. El color se transfiere al animal o ser humano que lo toca, lo que Willy llama un acto de agresión por parte de la humanidad sobre el mundo que la rodea. En esta escultura de un cervatillo llamada "Entre lo idílico y la realidad", También representa un pequeño paisaje con árboles, llamando la atención sobre su fragilidad y la necesidad de su conservación.

Serie Bostli / Bestial / Beastly Series
"Tra idilico e realtà / Entre lo idílico y la realidad / Between Idyllic and Reality" (vista parcial  / partial view)
Madera de tilo, acrílico, hierro / lindenwood, acrylic, iron, 160 x 60 x 120 cm., 2014 © Willy Verginer

Some of this wooden sculptures are an exploration of the impact our quest for oil is having on our natural environment and on ourselves. A figure of a deer is represented atop barrels of oil, its head drenched in the oil it seemingly drinks from the barrel. The color of the barrel is transferring to the animal or human it touches, which Verginer calls an act of aggression by mankind on the world around him. In his sculpture of a fawn, titled ‘Between idyllic and reality’, Verginer also displays a small landscape with trees, pointing to its fragility and need to be protected.

Serie Bostli / Bestial / Beastly Series
"Tra idilico e realtà / Entre lo idílico y la realidad / Between Idyllic and Reality"
Madera de tilo, acrílico, hierro / lindenwood, acrylic, iron, 165 x 60 x 118 cm., 2015 © Willy Verginer 

Serie Disequilibri / Desequilibrio / Imbalance Series
"Zapatillas de primavera / Spring Slippers", madera de tilo, acrílico / linden, acrylic, 163 x 84 cm., 2008

«I studied painting at the Art Institute, but I realized that my means of expression is the sculpture. After attending several wood carving workshops I continued on my own. Starting from the abstract, it was the beginning of my trip, I arrived, after many years of crisis, to figurative. I get the wood from my surroundings: the woods that surround the valley, houses and barns. I see it as a contemporary material, unlike the bronze or marble.»

Willy trabajando en "Zapatillas de primavera" / at work with Spring Slippers

«I always work with models, mainly art students. In our village there is an art academy with a history of over 100 years. When I start, I work with photos, to avoid my model waste time. But if it goes forward, then I need to have my model several times.»

«I find the source of my creations in myself. Is there inside me a basic need to create and tell that pushes me to bring to light new creations. Of course I do not live on the moon, to inspire me are also books, movies and artists such as Erwin Wurm, Antony Gormly, Willy Dorner, Werner Reiterer.» (see below)

Serie A fior de pele / A flor de piel / Skin-Deep Series
"Fiori di due stagioni / Flor de dos estaciones / Flower of Two Seasons"
Madera de tilo, acrílico / linden, acrylic, 170 cm., 2009 © Willy Verginer 

Izq./ Left: Serie Bostli / Bestial / Beastly Series
"Il cielo in un buco / El cielo en un agujero / Sky in a Hole"
Madera de tilo, hierro, acrílico / linden, iron, acrylic, 110 x 90 x 60 cm., 2014 © Willy Verginer 
Der./ Right: Nebbia in pianura / Niebla en la llanura / Fog in the Plains"
Madera de tilo, acrílico / linden, acrylic, 80 cm. alto / height, 2008 © Willy Verginer 

Serie A fior de pele / A flor de piel / Skin-Deep Series
"Héroe / Hero", tilo, acrílico / linden, acrylic, 180 cm., 2009 © Willy Verginer

His works have been exhibited around the globe in such prestigious venues as the 54th annual Venice Biennale. Simultaneously lifelike and whimsical, Verginer's wooden sculptures are dipped in bold colours and patterns, lending a touch of surrealism to what is initially figurative. The sculptures rise up from their mass and material weight into their surrounding space. Verginer's sharp and at times embattled handling of the wood manifests something altogether new from a rather ancient material and art form. Willy Verginer doesn't make statues; rather, he creates images in action.

Serie Naturaleza humana / Human Nature Series
"El lado oscuro del toro / The Dark Side of the Bull"
Madera de tilo, acrílico / lindenwood, acrylic, 60 x 74 x 21 cm. © Willy Verginer

Serie Infiorescenze / Inflorescencias / Inflorescences Series
"Fiori di papagallo / Flor de papagayo / Flower of Parrot"
Madera de pino, acrílico / pine, acrylic, 89 cm. alto / height, 2010 © Willy Verginer 

Fuentes / Sources:
* Website
* Entrevista (en holandés) / Interview (in Dutch), Eye Spired
* Artículo en / Article inCubeBreaker
* Un té con W.V., entrevista de / A tea with W.V., interview by Sara Marzullo, EnquireMag, 2/2011

Más imágenes e información sobre Willy en / More images and information about Willy in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Willy!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Willy!)



Willy ha abierto las puertas de su estudio en Ortisei, en Val Gardena, para contar cómo nace su obra, las técnicas utilizadas y el tipo de madera que emplea, analizando las principales características de su trabajo. (en italiano, sin subtítulos)

Willy has opened the doors of his studio in Ortisei, in Val Gardena, to tell how his work is born, the techniques and the type of wood used, analyzing the main characteristics of his work. (in Italian, no subtitles)





Algunas referencias / Some References

Werner Reiterer

Werner Reiterer. Foto / PhotoUniversalmuseum Joanneum

Werner Reiterer, nacido en 1964 en Graz, Austria, crea obras que tienen el hábito de abordar valientemente al espectador. Encuentra formas de implicar al espectador con contenidos absurdos que reflejan situaciones cotidianas. 
Su obra camina sobre la fina línea que separa lo sensato del sinsentido, explotando la estrecha proximidad del arte y la vida como medio para desafiar las descripciones literales de la realidad. De una forma que desdibuja las fronteras entre arte y humor, sus ricamente atractivas esculturas nos invitan a participar en su realización, mientras sus dibujos trastocan nuestras expectativas de lo corriente en fantasías de proporciones absurdas. Y mediante la codificación de las imágenes y el lenguaje, es capaz de volver nuestras percepciones del revés y, en formas que son a la vez entretenidas y esclarecedoras, reafirmar el poder del arte para cambiar nuestras vidas.
Texto de aquí.

"Anfänge der Raumfahrt / Comienzos del viaje espacial / Beginnings of Space Travel", 2004
Foto / PhotoUniversalmuseum Joanneum

"Sin título / Untitled", madera, color / wood, colour, 84 x 58 x 200 cm., 2008. Art Pension Trust

Werner Reiterer (b. 1964 Graz, Austria) creates works that have the habit of boldly approaching the beholder.  He finds ways to address the viewer with absurd content reflecting everyday situations. 
Werner Reiterer's works walk a fine line between sense and nonsense, exploiting art's close proximity to life as a means of challenging literal descriptions of reality. In a manner that blurs the boundaries of art and humor, his richly engaging sculptures ask us to participate in their realization while his drawings disturb our expectations of the ordinary in imaginings of absurd proportion. And by scrambling the relationship of images and language he is able to turn our perceptions upside down and, in ways that are both entertaining and illuminating, reassert the power of art to change our lives.
He lives and works in Vienna, Austria. Text from here.

"Araña callejera / Street Chandelier", 2006. Foto / Photo: Juxtapoz

"Araña callejera / Street Chandelier", Cincinnati, 2006. Foto / Photo: 21C Museum Hotel
_____________________________________________________

Willi Dorner


Nacido en 1959 en Austria, Willi Dorner tuvo una educación atípica: danza moderna, educación física, análisis del movimiento, terapia de baile, filosofía y artes visuales. Hizo su debut como coreógrafo en los '80 mientras trabajaba como bailarín para varias compañías en Austria y Nueva York. Ansioso por moverse más allá de las formas usuales del teatro y la performance, se ha ganado una reputación internacional por sus piezas in situ y su obra de danza. También ha hecho películas experimentales sobre sus presentaciones y colabora regularmente con artistas y científicos de diversos orígenes, cuestionando nuestra percepción de los demás y del mundo.

“Cuerpos en espacios urbanos / Bodies in urban spaces”. Foto / Photo: Lamono

“Cuerpos en espacios urbanos” es una intervención temporal en diversos entornos arquitectónicos urbanos. La intención de la intervención es poner el foco sobre la estructura funcional urbana y poner de relieve las restringidas posibilidades de movimiento y comportamiento así como sus reglas y limitaciones.
Situando los cuerpos en puntos seleccionados, la intervención provoca un proceso de pensamiento y produce irritación. Transeúntes, residentes y audiencia se ven motivados e instados a reflexionar sobre su entorno circundante, y su propio comportamiento y hábitos de movimiento. “Cuerpos en espacios urbanos” invita a los residentes a caminar su propia ciudad y así establecer una relación más estrecha con su barrio, distrito y pueblo. Las intervenciones son temporales, y no dejan rastros, pero dejan huella en la memoria visual.


“Cuerpos en espacios urbanos / Bodies in urban spaces”. Foto / PhotoKatya R. D. Nielsen


Born in 1959 in Baden, Austria, Willi Dorner pursued an atypical education, studying modern dance, physical education, movement analysis, dance therapy, philosophy and visual arts. He made his début as a choreographer in the 1980s while working as a dancer for various companies in Austria and New York. Eager to move beyond the usual forms of theatre and performance, he has gained an international reputation for his in situ pieces and for his dance work. He also makes experimental films about his presentations and regularly collaborates with artists and scientists from diverse backgrounds, questioning our perception of others and of the world.

“Cuerpos en espacios urbanos / Bodies in urban spaces
Müllner Hauptstrasse (Salzburgo / Salzburg, Austria). Foto / Photo: SN/APA/LISA RASTL

“Bodies in urban spaces” is a temporarily intervention in diversified urban architectonical environment. The intention of “bodies in urban spaces” is to point out the urban functional structure and to uncover the restricted movement possibilities and behaviour as well as rules and limitations. 
By placing the bodies in selected spots the interventions provoke a thinking process and produce irritation. Passers by, residents and audience are motivated and prompted to reflect their urban surrounding and there own movement behaviour and habits. “Bodies in urban spaces” invites the residents to walk their own city thus establishing a stronger relationship to their neighbourhood, district and town. The interventions are temporarily without leaving any traces behind, but imprints in the eye-witnesses` memory.

“Cuerpos en espacios urbanos / Bodies in urban spaces
Bournemouth, 2013
_____________________________________________________

Información sobre / Information about Stephan Balkenhol: Wikipedia
Aron Demetz en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XVIII)]
Antony Gormley en "El Hurgador" / in this blog[Bruno Walpoth (Escultura)]
Erwin Wurm en "El Hurgador" / in this blog[Magia de los Objetos (Fotografía)]

Aniversarios (CXLVII) [Octubre / October 23-31]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 23 de Octubre es el cumple de

Maggi Hambling, pintora y escultora británica nacida en 1945.

"Mujer del Golfo preparada para la guerra / Gulf Women Prepare for War"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 122 × 145 cm., , 1986-7
Murray Edwards College (Cambridge, Reino Unido / UK)

Tal vez sus obras públicas más conocidas son una escultura de Oscar Wilde en el centro de Londres y "Vieira", una escultura de acero inoxidable de 4 metros de alto en la playa de Aldeburgh, dedicada a Benjamin Britten. Ambos trabajos han concitado un alto grado de controversia.

"Max Wall y su imagen / and his image", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 167 × 121 cm., 1981
Tate Collection (Londres, Reino Unido / London, UK)

"Sir Norman Rosenthal", monotipo / monotype, 44.5 × 37 cm., 1992

Hambling estudió en la Escuela de East Anglia de Pintura y Dibujo desde 1960 con Cedric Morris y Lett Haines. A continuación, en la Escuela de Arte Ipswich (1962-1964), Camberwell (1964-1967), y finalmente la Slade School of Art, donde se graduó en 1969. En 1980 Hambling se convirtió en la primera artista en residencia en la National Gallery, Londres, después de lo cual produjo una serie de retratos del comediante Max Wall. Los retratos forman parte importante de la obra de Hambling, con varias obras en la National Portrait Gallery, Londres.

"Vieira / Scallop", acero inoxidable / stainless steel, 2003
La artista describe la escultura "Vieira" como una conversación con el mar:
"Una parte importante de mi concepto es que en el centro de la escultura, donde se enfoca el sonido de las olas y los vientos, el visitante puede sentarse y contemplar el misterioso poder del mar."

The artist describes the sculpture Scallop as a conversation with the sea:
"An important part of my concept is that at the centre of the sculpture, where the sound of the waves and the winds are focused, a visitor may sit and contemplate the mysterious power of the sea."
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

Juan Luna y Novicio (pintor, escultor y activista político filipino / Philippine painter, sculptor and political activist)
Lawren Stewart Harris (pintor canadiense / Canadian painter)
Richard Mortensen (pintor danés / Danish painter)
James Ward (pintor y grabador inglés / English painter and printmaker)


El 24 de Octubre es el cumple de

Claude Ramey, escultor francés nacido en Dijon en 1754 (24 de octubre, según otras fuentes 29 de octubre)

"Napoléon Ier en costume du Sacre / Napoleón 1º con ropas de coronación / Napoleon I in Coronation Robes"
Mármol blanco / white marble, 210 x 103 x 83 cm., 1813
Musée du Louvre (París, Francia / France)

"Napoléon Ier... / Napoleón 1º... / Napoleon I..." (detalle / detail)

Recibió su formación artística, en la Escuela de Dessin en esa ciudad, de François Devosge. Luego se trasladó a París y estudió escultura con Étienne-Pierre-Adrien Gois. En 1782 ganó el Premio de Roma y fue posteriormente un pensionado en la Academia de Francia en Roma de 1782 a 1786.

"Safo / Sappho", mármol blanco / white marble, 51 x 39 cm., 1801
Una representación de la poetisa griega sosteniendo su carta de amor a Faón / 
A representation of the Greek poetess holding her letter to her lover Phaon.
Musée du Louvre (París, Francia / France)

Entre 1806 y 1810 trabajó en los bajorrelieves de la columna Vendôme en París. En 1817 fue elegido miembro de la Academia de Bellas Artes; entre sus estudiantes éstuvo Jean-Pierre Cortot. En 1828 se produjo una monumental estatua del cardenal Richelieu, que fue instalado en Richelieu, Indre-et-Loire.
Fue el padre de Jules Ramey (1796-1852), también escultor.
Murió en París en 1838.

Napoleón I como el Genio de Francia, invocando a Minerva, Mercurio, la Paz y la Ley, para que sucedan a Marte y su aparato militar que la Victoria ha inutilizado. Frontón de la fachada norte del Cour Carrée en el Palacio del Louvre / 
Napoleon I as the Genius of France invoking Minerva, Mercury, Peace and Law so that they succeed to Mars and the military apparel that Victory made useless 
Pediment of the North façade of the Cour Carrée in the Louvre palace
(Paris, Francia / France) 1811
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

(pintor y diseñador teatral ruso / Russian painter and theater designer)
Jan Lievens (pintor holandés / Dutch painter)
Massimo Taparelli, Marquis d'Azeglio (pintor, escritor, patriota y político italiano / 
Italian writer, painter, patriot and politician)


El 25 de Octubre es el cumple de

Richard Parkes Bonington, paisajista romántico inglés nacido en 1802.
Aprendió pintura a la acuarela de su padre y expuso pinturas en la Academia de Liverpool a los once años. A los 14 se trasladó a Francia y también puede ser considerado como un artista francés e intermediario, llevando a Francia aspectos del estilo inglés. En este momento, Bonington comenzó a tomar lecciones del pintor François Louis Thomas Francia, quien, tras haber retornado desde Inglaterra, donde había sido profundamente influenciado por la obra de Thomas Girtin, le enseñó la técnica de la acuarela inglesa.

"Gran Canal, Venecia / Grand Canal, Venice", óleo sobre millboard / oil on millboard, 23,5 x 34,9 cm., 1826
Yale Center for British Art (New Haven, Connecticut, EE.UU./ USAWikimedia Commons

En 1825 conoció a Delacroix en una visita con Alexandre-Marie Colin a Londres. Hicieron bocetos juntos y compartieron un estudio durante algunos meses en París. Delacroix influyó en su conversión a la pintura histórica. También desarrolló una técnica de acuarela con aguada y goma, consiguiendo un efecto cercano a la pintura al óleo. En 1826 visitó el norte de Italia, se alojó en Venecia durante un mes, y otra vez en Londres en 1827-28. A finales de este año su tuberculosis empeoró y sus padres lo enviaron de vuelta a Londres para recibir tratamiento.

"Bahía de Boloña / Boulogne Harbour", acuarela / watercolor, 13 x 19 cm. Bonhams

"Puerto de Peche, Boloña, Francia / Port the Peche, Boulogne, France", 
Acuarela sobre el lápiz, con rascado y toques de color de carrocería rojo sobre papel verjurado / 
watercolor over pencil with scratching out and touches of red bodycolour on laid paper, 12 x 20,5 cm.

Convirtiéndose después de su muerte muy temprana en uno de los artistas británicos más influyentes de su tiempo, las características de su estilo se inspiraban en los antiguos Maestros, y sin embargo era totalmente moderno en su aplicación. Sus paisajes eran en su mayoría de las escenas costeras, con un horizonte bajo y el cielo amplio, mostrando un brillante manejo de la luz y la atmósfera. También pintó pequeños cuadros históricos de gabinete, en una versión manejada libremente del estilo trovador.
Murió de tuberculosis en 1828.

"Vista cerca de Rouen / View near Rouen", óleo sobre millboard / oil on millboard, 27,9 x 33 cm., c.1825
Metropolitan Museum of Art (MET) (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

Pablo Ruiz Picasso (pintor, dibujante, grabador, ilustrador de libros, escultor, ceramista y diseñador de escenarios y vestuario para teatro /
Spanish painter, draftsman, printmaker, book illustrator, sculptor, ceramist, and stage and costumes designer for theater)
Nils Elias Christoffer von Dardel (pintor sueco / Swedish painter)
Tyrus Wong (黃齊耀) (artista estadounidense de origen chino / American artist of Chinese origin)
Ismail Gulgee (pintor pakistaní / Pakistani painter)


El 26 de Octubre es el cumple de

Jean-Eugène Buland, pintor francés nacido en 1852 en París.
Hijo de un grabador, Buland entró en la Escuela Nacional Superior de Bellas Artes bajo la tutela de Alexandre Cabanel. Sus primeras obras fueron cuadros simbolistas de escenas antiguas, pero rápidamente se volvió hacia la representación de escenas de la vida cotidiana.

"Le Tripot / El Garito / The Gambling Den"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 63,5 × 109,22 cm., 1883. Sotheby's

Utilizó fotografías con el fin de pintar con realismo. Recibió el Segundo Gran Premio de Roma dos años consecutivos, en 1878 y 1879. Con su participación en el Salón obtuvo varios reconocimientos: una mención de honor en 1879, una medalla de tercer lugar en 1884, seguida de una medalla de segundo puesto en 1887. En la Exposición Universal de París en 1889 fue honrado con una medalla de plata.

"Campaña de propaganda / Propaganda Campaign", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 181,8 × 191,4 cm., 1889
Musée d'Orsay (París, Francia / France). Wikimedia Commons

Se benefició de los encargos que recibió de grandes instituciones como el Museo de Luxemburgo y otros museos de la provincia. Pintó varios paneles del salón de Ciencias en el Hôtel de Ville, de París y decoró el techo del ayuntamiento de la ciudad en Château-Thierry.

"Bonheur des parents / Felicidad de los padres / Parents Happiness"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 97,5 × 129 cm., 1903. Wikimedia Commons

El Museo de Bellas Artes de Carcassonne, que conserva su obra Mariage Innocent (Matrimonio inocente), dedicó una retrospectiva a su obra desde el 19 de octubre de 2007 al 19 de enero de 2008, publicando un catálogo para la ocasión.
Su hermano fue Jean-Émile Buland (1857-1938), grabador y ganador del Premio de Roma de 1880.
Jean-Eugène murió en 1926.

"Un Patrón o La lección del aprendiz / Un Patron or The lesson of the Apprentice"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 102 × 82 cm., 1888
Nationalmuseum (Estocolmo, Suecia / Stockholm, Sweden). Wikimedia Commons

La culpa de la derrota de Francia en la guerra contra Alemania en 1871, se atribuyó en parte a la lenta industrialización francesa. Como consecuencia, se hicieron grandes esfuerzos para modernizar el país, un proceso que se refleja en esta pintura. Aún cuando las representaciones del trabajo rural eran más frecuentes, también existían pinturas sobre la industria del metal; escenas desde fábricas de hierro y acero, de armas y de vías de ferrocarril. Para representar de forma realista esta combinación de herrería y taller mecánico, el artista utilizó fotografías. El capataz está utilizando un taladro para hacer un engranaje, un componente vital que mantiene funcionando toda la maquinaria moderna.

 The French defeat in the war with Germany in 1871 was blamed partly on the slow industrialization of France. Therefore, huge efforts were made to modernize the country – a process that was also reflected in painting. Even though depictions of rural labor remained more frequent, pictures of the metal industry also existed – scenes from iron and steel mills, weapons factories and railroad track factories. To realistically represent this combined smithy and mechanical workshop, the artist used photographs. The foreman is using a drill to make a cogwheel – a vital component that keeps the entire modern machinery rolling.
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

Hilma af Klint (artista y mística sueca / Swedish artist and mystic)
Aert (o Arent) de Gelder (pintor holandés / Dutch painter)
Alexandre-Evariste Fragonard (pintor francés / French painter)


El 27 de Octubre es el cumple de

Charles Spencelayh, pintor de género y retratista en el estilo académico inglés nacido en 1865.

"El viejo comerciante (La vieja tienda de curiosidades) / The Old Dealer (The Old Curiosity Shop)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 51 x 61 cm. Sotheby's

Primero estudió en la Escuela Nacional de Formación Artística, South Kensington. Mostró su obra en el salón de París, pero la mayoría de sus exposiciones fueron en Gran Bretaña. Entre 1892 y 1958, expuso más de 30 pinturas en la Real Academia, incluyendo "¿Por qué la guerra?" (1939), que ganó el 'Cuadro del Año' de la Real Academia. También fue miembro fundador de la Real Sociedad de Pintores de Miniaturas, donde expuso 129 miniaturas entre 1896 y 1954.

"Su ración diaria / His Daily Ration", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1946
Nottingham Castle Museum and Art Gallery (Reino Unido / UK). ArtUK

Muchos de sus temas eran escenas domésticas, pintadas con un detalle casi fotográfico, tales como "The Laughing Parson" (1935) y "Su Ración Diaria" (1946). También pintó sujetos estáticos incluyendo "Manzanas" (1951).

"El ave temprana / The Early Bird"
Acuarela sobre panel preparado / watercolour on prepared artist’s board, 30,5 x 25,4 cm. Willow Gallery

Spencelayh era un favorito de la reina María, una ávida coleccionista de su obra. En 1924 pintó una miniatura del rey Jorge V para la casa de muñecas de la Reina.
El 17 de diciembre de 2009, la obra maestra de Spencelayh "El viejo comerciante" fue vendida en una subasta en Sotheby por más de 345.000 £.
Murió en 1958.

"La cura para todo / A Cure for Everything", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 71,2 x 91,8 cm., c.1947.
Laing Art Gallery (Newcastle, Inglaterra / England). ArtUK
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

Lee Krasner (artista estadounidense / American artist)
Sigrid Hjertén (pintor Sueco / Swedish painter)
Maurice Brazil Prendergast (artista estadounidense / American artist)
Roy Fox Lichtenstein (pintor estadounidense / American painter)


El 28 de Octubre es el cumple de

Ricardo Martínez de Hoyos, pintor mexicano nacido en 1918, que destacó por su obra figurativa en atmósferas irreales.
Fue uno de varios hijos de una familia muy grande; su hermano Oliverio era escultor y su otro hermano Jorge actor.

"Los Elotes / Corns", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 150 cm., 1954. Inverarte

Ricardo comenzó a dibujar desde muy niño. De 1934 a 1935, su hermano mayor Oliverio fue contratado como escultor para trabajar en el Monumento a la Revolución. Ricardo lo acompañó, manteniéndose ocupados haciendo dibujos, que luego Oliverio mostraba con orgullo a sus colegas. Oliverio le enseñó los fundamentos de la pintura, y Ricardo produjo la primera en 1939. Poco después de esto Oliverio murió de una enfermedad. A excepción de un curso en la Galería de Arte Mexicano, Martínez fue un pintor autodidacta, usando libros de arte con las obras de maestros europeos y mexicanos como guía, incluyendo un libro de 1934 en Inglés titulado "Los materiales del artista Max Doerner" .

"Gran desnudo I / Big Nude I", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 79" x 118", 1983
Colección privada / Private CollectionArtNexus

Su obra se expuso en varias partes del mundo, en las muestras colectivas de arte mexicano. Individualmente expuso en su mayoría en México, incluyendo lugares importantes como el Museo de Arte Moderno y el Palacio de Bellas Artes, que celebró un homenaje al artista en 1994. Desde su muerte, un centro cultural que lleva su nombre se ha establecido en el histórico centro de la Ciudad de México.
Murió en 2009.

"Mujer moliendo maíz / Woman Grinding Corn", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 31,5" x 49", 1955
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

Francis Bacon (pintor inglés-irlandés / Anglo-Irish painter)
Horst Antes (artista y escultor alemán / German artist and sculptor)
Kārlis Zāle (escultor lituano / Lithuanian sculptor)


Hoy, 29 de Octubre, es el cumple de

Rebeca Matte Bello, escultora chilena nacida en 1875. La mayoría de sus esculturas se encuentran en la colección del Museo Nacional de Bellas Artes de Chile.
Mate tuvo contacto con muchos intelectuales chileno del momento, entre ellos José Victorino Lastarria, Gabriel Jordan Amunátegui y Alberto Blest Gana. Su padre se trasladó a París y Mate fue educada en Europa.

"Unidos en la gloria y en la muerte (Ícaro y Dédalo) / States in glory and death (Icarus and Daedalus)"
Bronce / bronze, alto / height 200 cm., 1922. Wikimedia Commons
Museo Nacional de Bellas Artes (Santiago de Chile)

"Ícaro y Dédalo / Icarus and Daedalus"
La obra original en  / The original work, Rio de Janeiro, Brasil / Brazil

"Ícaro y Dédalo / Icarus and Daedalus"

Estudió por primera vez en Roma con Giulio Monteverde. En París estudió en la Académie Julian con Paul Dubois y Denys Puech. Como un artista joven recibió la influencia de la obra de Auguste Rodin.
En 1899 presentó una estatua titulada "Horacio" en el Salón de París, una obra que muestra la rigidez física y psicológica asociada a un ataque epiléptico.

"Horacio / Horatio", mármol / marble, alto / height 200 cm. Wikimedia Commons

"Horacio / Horatio" (detalle / detail)

La hija de Matte, Lily, fue diagnosticada de tuberculosis y murió en un sanatorio de los Alpes suizos en 1926. Matte cayó un una fuerte depresión por la muerte de Lily y cesó su creación artística, centrándose en obras de caridad en nombre de su hija.
Murió en París en 1929.

"El Eco o La Encantadora / The Echo or Enchantress", mármol / marble, 142 x 77 x 107 cm., 1901
Museo Nacional de Bellas Artes (Santiago de Chile). Wikimedia Commons

"El Eco o La Encantadora / The Echo or Enchantress" (detalle / detail)

Más sobre Rebeca Matte en "El Hurgador" / More about Rebeca Matte in this blog:
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

Niki de Saint Phalle (escultora, pintora y cineasta francesa / French sculptor, painter and filmmaker)
Shin Saimdang (신사임당) (artista, escritor, calígrafo y poeta coreano /
Korean artist, writer, calligraphist, and poet)


El 30 de Octubre es el cumple de

Pablo Zelaya Sierra, artista y pintor hondureño nacido en 1896 en el municipio de Ojojona, departamento de Francisco Morazán.

"Hermanos contra hermanos / Brothers against Brothers", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1932

Desde su primera infancia desarrolló intereses artísticos y fue a estudiar en la Escuela de Bellas Artes en la vecina República de Costa Rica, entre los años de 1918 a 1919.
En 1920 viajó a Madrid para estudiar arte en la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando (gracias a una beca de la Agencia de Cooperación Española en Honduras) convirtiéndose así en discípulo de Manuel Benedito y Daniel Vázquez Díaz, uno de los principales pintores españoles, que también habían residido en París junto a Picasso, Juan Gris y Joan Miró.

"La mujer y el niño / Woman and Child", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 96 x 70 cm. 

Durante su estancia en Europa, Zelaya Sierra participó en varios eventos y exposiciones.
En su propuesta hay una multiplicidad de apropiaciones formales que van desde el uso de la ciaroscuro renancentista a los conceptos del movimiento de la pintura española de la época y el progreso hacia el cubismo; este último llegó más adelante a través de sus profesores Benedito y Vásquez Díaz.

"Campesinas / Peasant Women", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 73,7 x 83,4 cm., 1932

Zelaya Sierra asumió la condición estética como centro gravitacional, al no encontrar problemas en enfocarse estrechamente sobre la realidad social de Honduras en la época. De hecho, su iconografía en 1932 cuenta con pinturas que ilustran los conflictos sociales y políticos, como "Hermanos contra hermanos", una magnífica pintura en la que reunió el profundo dolor y el miedo presente durante una de las muchas "guerras intestinas" que sacudió el país en aquella década. La pintura marca su forma de denunciar el daño y el dolor que un hombre inflige a sus semejantes durante una guerra civil. Es una pintura conmovedora, terrible y violenta.
Murió en 1933.

"La muchacha del Huacal / The Girl of the Crate", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 94,6 x 80,3 cm., 1932
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

Emile Antoine Bourdelle (escultor francés / French sculptor)
Alfred Sisley (pintor británico-francés / British-French painter)
Gerriet Postma (pintor holandés / Dutch painter)


 El 31 de Octubre es el cumple de

Gerald Leslie Brockhurst, pintor y grabador inglés nacido en 1890.
Durante los años 1930 y 1940 fue aclamado como retratista, pintando personajes de sociedad. Hoy en día es más conocido por sus pequeños aguafuertes de mujeres hermosas, idealizadas, muchas de ellas modeladas por sus primera y segunda esposas.

"Retrato de Margaret, Duquesa de Argyll / Portrait of Margaret, Duchess of Argyll"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76,2 x 64,1 x 0,2 cm., c.1931
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Demostró habilidades de dibujo precoces y entró en la Escuela de Arte de Birmingham a los doce años. Alumno de Royal Academy Schools en 1907, ganó la medalla de oro y una beca de viaje en 1913 que le permitió visitar a Francia e Italia. Esto le llevó a un estudio más detallado de los artistas del siglo XV como Piero della Francesca, Botticelli y Leonardo da Vinci, cuya obra tuvo sobre él una influencia duradera.

"Jeunesse Dorée / Juventud dorada / Golden Youth", óleo sobre panel / oil on board, 76,2 x 63,1 cm., 1934
National Museums Liverpool (Reino Unido / UK). Books and Art

A pesar de que probó con el grabado en 1914, no fue hasta 1920 que comenzó su carrera como un grabador de verdad, alcanzando el éxito como grabador y como retratista de la sociedad. Brockhurst realizó su primera exposición importante en 1919, en Londres, y luego de la buena acogida que tuvo, volvió a vivir allí. A lo largo de la década de 1930 continuó una carrera cada vez más exitosa como retratista, con modelos notables como los actores de cine Merle Oberon y Marlene Dietrich, así como la duquesa de Windsor, cuyo marido encargó su retrato. En 1937 Brockhurst fue elegido para la Real Academia.

"En las colinas / By the Hills", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76,2 x 63,5 cm., 1939
Colección / Collection: Ferens Art Gallery. ArtUK

En la ciudad de Nueva York, Brockhurst fue famoso y rico gracias a una serie de retratos de sociedad, pero su producción de grabados disminuyó, especialmente sus aguafuertes. Produjo algunas litografías al final de su carrera (alrededor de 1945). En 1951 fue elegido para la Academia Nacional de Diseño como miembro asociado.
Murió en 1978.

"Cabeza de una chica / Head of a Girl (Anais, Mélisande)"
Litografía sobre papel verjurado / lithograph on laid paper, 11 3/8" x 9", 1944. Bonhams
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other Birthdays for this day:

Katsushika Hokusai (葛飾 北斎) (pintor y grabador japonés / Japanese painter and engraver)
Marie Laurencin (pintora y grabadora francesa / French painter and printmaker)
Luis Feito López (pintor español / Spanish painter)
Johannes Vermeer van Delft (pintor holandés / Dutch painter)


Textos en inglés / English translation

On October 23 is the birthday of

Maggi Hambling, British contemporary painter and sculptor born in 1945.
Perhaps her best-known public works are a sculpture for Oscar Wilde in central London and Scallop, a 4-metre-high steel sculpture on Aldeburgh beach dedicated to Benjamin Britten. Both works have attracted a great degree of controversy.
Hambling studied at the East Anglian School of Painting and Drawing from 1960 under Cedric Morris and Lett Haines, then at Ipswich School of Art (1962–64), Camberwell (1964–67), and finally the Slade School of Art, graduating in 1969. In 1980 Hambling became the first Artist in Residence at the National Gallery, London, after which she produced a series of portraits of the comedian Max Wall. Portraits form part of Hambling's oeuvre, with several works in the National Portrait Gallery, London.

On October 24 is the birthday of

Claude Ramey, French sculptor born in Dijon in 1754 (October 24, according to other sources October 29)
He received his art training in the École de Dessin in that city under François Devosge. He then went to Paris and studied Sculpture with Étienne-Pierre-Adrien Gois. In 1782 he won the Prix de Rome and was subsequently a pensionnaire at the French Academy in Rome from 1782-1786.
Between 1806 and 1810 he was engaged on the bas reliefs on the Vendôme Column in Paris. In 1817, he was elected to the Academie des Beaux Arts; amongst his students was Jean-Pierre Cortot. In 1828 he produced a monumental statue of Cardinal Richelieu which was installed at Richelieu, Indre-et-Loire.
He was the father of Étienne-Jules Ramey (1796-1852), also a sculptor.
Ramey died in Paris in 1838. 

On October 25 is the birthday of

Richard Parkes Bonington, English Romantic landscape painter born in 1802.
He learned watercolour painting from his father and exhibited paintings at the Liverpool Academy at the age of eleven. At the age of 14 he moved to France and can also be considered as a French artist, and an intermediary bringing aspects of English style to France. At this time, Bonington started taking lessons from the painter François Louis Thomas Francia, who, having recently returned from England, where he had been deeply influenced by the work of Thomas Girtin, taught him the English watercolour technique. 
In 1825 he met Delacroix on a visit with Alexandre-Marie Colin to London, and they sketched together there, and shared a studio for some months in Paris on their return; Delacroix influenced him in turning to historical painting. He also developed a technique mixing watercolour with gouache and gum, achieving an effect close to oil painting. In 1826 he visited northern Italy, staying in Venice for a month, and London again in 1827-8. In late 1828 his tuberculosis worsened and his parents sent him back to London for treatment. Bonington died of tuberculosis on 23 September 1828 at 29 Tottenham Street in London, aged 26.
Becoming after his very early death one of the most influential British artists of his time, the facility of his style was inspired by the old masters, yet was entirely modern in its application. His landscapes were mostly of coastal scenes, with a low horizon and large sky, showing a brilliant handling of light and atmosphere. He also painted small historical cabinet paintings in a freely-handled version of the troubadour style.
He died of tuberculosis in 1828.

On October 26 is the birthday of

Jean-Eugène Buland, French painter born in 1852 in Paris.
The son of an engraver, Buland entered the École nationale supérieure des Beaux-Arts under the tutelage of Alexandre Cabanel. His earliest works were Symbolist paintings of antique scenes, but he quickly turned towards depicting scenes of everyday life.
He used photographs in order to paint with realism. He received the Second Grand Prix de Rome two years in a row, in 1878 and 1879. His participation in the Salon led to several awards: an honorable mention in 1879, a third place medal in 1884, followed by a second place medal in 1887. At the World's Fair in Paris in 1889 he was honored with a silver medal.
He profited from the commissions he received from major institutions such as the Musée du Luxembourg and other museums in the province. He painted several panels of the Salon of Sciences at the Hôtel de Ville, Paris and decorated the ceiling of the city hall at Château-Thierry.
The Museum of Fine Arts of Carcassonne, which held his work Mariage Innocent (English: Innocent Marriage), devoted a retrospective to him from October 19, 2007, to January 19, 2008, publishing a catalogue for the occasion.
His brother was Jean-Émile Buland (1857–1938), an engraver and winner of the 1880 Prix de Rome.
Jean-Eugène died in 1926.

On October 27 is the birthday of

Charles Spencelayh, English genre painter and portraitist in the Academic style born in 1865.
He first studied at the National Art Training School, South Kensington. He showed his work at the Paris Salon, but most of his exhibitions were in Britain. Between 1892 and 1958, he exhibited more than 30 paintings at the Royal Academy, including "Why War" (1939), which won the Royal Academy ‘Picture of the Year’. He was also a founder member of the Royal Society of Miniature Painters, where he exhibited 129 miniatures between 1896 and 1954.
Many of his subjects were of domestic scenes, painted with an almost photographic detail, such as "The Laughing Parson" (1935) and "His Daily Ration" (1946). He also painted still life subjects including "Apples" (1951).
Spencelayh was a favourite of Queen Mary, who was an avid collector of his work. In 1924 he painted a miniature of King George V for the Queen's dolls house.
On 17 December 2009, Spencelayh's masterpiece "The Old Dealer" was sold at auction at Sotheby's for over £345,000.
He died in 1958.

On October 28 is the birthday of

Ricardo Martínez de Hoyos, Mexican painter born in 1918, noted for his figurative work on unreal atmospheres.
He was one of several children from a very large family, along with Oliverio in sculpture and Jorge in acting.
Ricardo began to draw early in his childhood. From 1934 to 1935, his older brother Oliverio was hired as a sculptor to work on the Monument to Revolution. Ricardo accompanied him, keeping busy creating drawings, which Oliverio would then show proudly to his colleagues. Oliverio taught the basics of painting to Ricardo who produced his first in 1939. Shortly after this Oliverio died of an illness. Except for a course at the Galería de Arte Mexicano, Martínez is a self-taught painter, using art books with the works of European and Mexican masters as a guide, including a 1934 book in English called “The materials of the artist Max Doerner”.
His work was exhibited in various parts of the world, featured in collective tours of Mexican art. Individually, he exhibited mostly in Mexico including important venues such as the Museo de Arte Moderno and the Palacio de Bellas Artes, which held a tribute to the artist in 1994. Since his death, a cultural center named after him has been established in the historic center of Mexico City.
He died in 2009.

Today, October 29, is the birthday of

Rebeca Matte Bello, Chilean sculptor born in 1875. Most of her sculptures are in the collection of the Chilean National Museum of Fine Arts. 
Matte was exposed to many intellectuals of Chile at the time, including José Victorino Lastarria, Gabriel Jordan Amunátegui, and Alberto Blest Gana. Her father would move to Paris and Matte would be educated in Europe.
She first studied in Rome, under Giulio Monteverde. In Paris, she studied at the Académie Julian under Paul Dubois and Denys Puech. As a young artist, she found influence in the work of Auguste Rodin.
In 1899, she displayed a statue entitled "Horace" at the Salon in Paris, a work showing the physical and psychological rigidity associated with an epileptic seizure.
Matte's daughter, Lily, would be diagnosed with tuberculosis and would die in a sanatorium in the Swiss Alps in 1926. Matte would become depressed over Lily's death, and would cease creating art, focusing on charity work on behalf of her daughter.
Matte died in Paris in 1929.

On October 30 is the birthday of

Pablo Zelaya Sierra, Honduran Artist and painter born in 1896, in the municipality of Ojojona, department of Francisco Morazán.
From early childhood he developed artistic interests and made his way to study at the School of Fine arts in the neighboring Republic of Costa Rica, between the years of 1918 to 1919.
In 1920 he travels to Madrid, to study Art at the Royal Academy of Fine arts of Saint Fernando, -thanks to a scholarship of the Spanish Cooperation Agency in Honduras- becoming thus a disciple of Manuel Benedito and Daniel Vázquez Díaz, one of the major Spanish painters who had as well resided in Paris beside Picasso, Juan Gris and Joan Miró.
During his time in Europe, Zelaya Sierra participated in several events and exhibitions.
In his proposal there is a multiplicity of formal appropriations that range from the use of the Rennaisance ciaroscuro to the concepts of the Spanish painting movement of the period and progress into cubism, this later achieved through his teachers Benedito and Vásquez Díaz.
Zelaya Sierra assumed the aesthetic condition like gravitational core, finding no problems on focusing closely on the Honduran social reality of the times. In fact, his iconography in 1932 features paintings illustrating the social and political conflicts of the times, such as "Brothers against Brothers", a magnificent painting in which he gathered the deep pain and the fear prevalent during one of the many "wars intestinas" that shook the Honduran country in that decade. The painting marks his way of denouncing the harm and pain that a man inflicts upon his fellow men during a civil war. It is a moving, terrible and violent painting.
He died in 1933.

On October 31 is the birthday of

Gerald Leslie Brockhurst, English painter and etcher born in 1890.
During the 1930s and 1940s he was celebrated as a portraitist, painting society figures. Today he is best known for his small etched prints of beautiful, idealized women - many of them modelled by his first and second wives.
he soon showed precocious drawing skills and entered the Birmingham School of Art at the age of twelve. A pupil at the Royal Academy Schools in 1907, he won the gold medal and a travelling scholarship in 1913, enabling him to visit both France and Italy. This led to a closer study of such 15th century artists as Piero della Francesca, Botticelli and Leonardo da Vinci, whose work had an abiding influence on him.
Though he tried his hand at etching in 1914, it was not until 1920 that he began his career as an etcher in earnest, eventually achieving success as both a printmaker and society portraitist. Brockhurst held his first important exhibition in 1919, in London, and after it was well received returned to live there. Throughout the 1930s he continued an increasingly successful career as a portrait artist, with notable sitters including the film stars Merle Oberon and Marlene Dietrich, as well as the Duchess of Windsor, whose husband commissioned her portrait. In 1937 Brockhurst was elected to the Royal Academy.
In New York City, Brockhurst became both famous and rich with a series of society portraits but his printmaking output diminished, especially his etchings. He produced a few lithographs at the end of his career (around 1945). In 1951, he was elected into the National Academy of Design as an Associate member.
He died in 1978.


Aniversarios Fotografía (CXLVII) [Octubre / October 24-31]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 24 de Octubre es el cumple de

Rashid Talukder (রশীদ তালুকদার), destacado reportero gráfico del The Daily Ittefaq de Bangladesh nacido en Baj Baj, Pargana, India británica, en 1939.
Desarrolló su interés por la fotografía mientras aún estaba en la escuela, y cuando llegó al 8º curso, en 1945, comenzó a trabajar en el cuarto oscuro.

"Manifestantes queman un autobús del gobierno en Dacca / Protesters burned a government bus in Dhaka"
Rashid Talukder/Drik

Comenzó su carrera en 1962 como fotógrafo de prensa con los Sangbad en Dacca, Bangladesh. Después de trabajar aquí durante unos cuantos años, se unió al The Daily Ittefaq, donde trabajó durante 29 años como reportero gráfico. El trabajo más notable de su carrera fueron las fotografías tomadas durante la Guerra de Liberación de Bangladesh contra Pakistán en 1971, y la fotografía de Sheikh Mujibur Rahman ofreciendo su histórico discurso el 7 de marzo de 1971. Como  temía por su seguridad, muchas de sus fotografías no se publicaron hasta 1993 cuando se acercó al diario The Daily Star. Pocos fotógrafos fueron capaces de filmar y publicar un relato de los acontecimientos. Fuera de Bangladesh, Horst Faas y Michel Laurent, de Associated Press ganaron un premio Pulitzer a la mejor fotografía de prensa en 1972, que aparecieron impresas como "Muerte en Dacca".

"Miembros de Kaderia Bahini, una guerrilla independentista, clavan una bayoneta a un colaborador del ejército pakistaní en Dacca, pocos días después de la Guerra de Liberación. Diciembre de 1971 /
Members of Kaderia Bahini, a guerrilla independence militia, bayoneted a collaborator of the Pakistan Army in Dhaka, a few days after the Liberation War. December 1971." Rashid Talukder/Drik

"Un chico encabeza una marcha durante el levantamiento de masas en 1969 en Dacca, Bangladesh (entonces Pakistán Oriental), uno de los eventos que precedió a la guerra de independencia de 1971. El chico fue asesinado poco después de que se tomara la imagen /

A boy led a procession during a mass uprising in 1969 in Dhaka, Bangladesh - then East Pakistan - one of the events that preceded the 1971 war of independence. The boy was killed shortly after the image was taken." Rashid Talukder/Drik

Fue el fundador de la Asociación de Periodistas Gráficos de Bangladesh, y también miembro de los consejos asesores de organizaciones fotográficas tales como la Sociedad Fotográfica de Bangladesh. En 2006 fue galardonado con el Premio a la Trayectoria por sus contribuciones de fotografía en el Chobi Mela, un festival internacional de fotografía en Dacca, y en 2010 se convirtió en el primer fotógrafo de Bangladesh que ganó el prestigioso "Pioneer Photographer Award" en 2010, parte del "All Roads Photography Programme" de la National Geographic.
Murió en 2011.

"Sheik Mujibur Rahman শেখ মুজিবুর রহমান), regresa de una detención de 10 meses en Pakistán, el 10 de enero de 1972. Líder fundador de Bangladesh, Sheik Mujibur fue el primer presidente del país y más tarde Primer Ministro. Fue asesinado en un golpe de estado militar el 15 de agosto de 1975 /
Sheik Mujibur Rahman শেখ মুজিবুর রহমান), returned from a 10-month detention in Pakistan. Jan. 10, 1972. A founding leader of Bangladesh, Sheik Mujibur was the first president of Bangladesh and later its prime minister. He was assassinated in a military coup on Aug. 15, 1975" Rashid Talukder/Drik
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Indrek Galetin (fotógrafo de retrato y publicidad nacido en Estonia con sede en Londres /
Estonia-born, London-based fashion, portrait and advertising photographer)
Shelby Lee Adams (fotógrafo estadounidense / American photographer)


El 25 de Octubre es el cumple de

Claude Cahun (Lucy Renee Mathilde Schwob), artista francesa, fotógrafa y escritora nacida en 1894. Su obra fue a la vez política y personal, y con frecuencia socavó los conceptos tradicionales de los roles de género.

"Autorretrato / Self Portrait", 1912

"Autómata / Automat", 1927

Aunque los escritos de Cahun sugieren que se identificaba como de género no-binario (genderqueer), la mayoría de los escritos académicos utilizan pronombres femeninos cuando se habla de ella y de su obra, ya que hay poca documentación que muestre que los pronombres de género neutro fueran utilizados o preferidos por la artista. En 1929 Cahun tradujo las teorías Havelock Ellis sobre el tercer género.

"Autorretrato / Self Portrait", c.1929

La obra de Cahun abarca la escritura, la fotografía y el teatro. Es más recordada por sus autorretratos muy escenificados, y cuadros que incorporaron la estética visual del surrealismo.
Sus escritos publicados incluyen "Heroínas" (1925), una serie de monólogos basados ​​en personajes de cuento femeninos intercalados con comparaciones ingeniosas con la imagen contemporánea de la mujer, "Aveux no Avenus (Confesiones mal avenidas)", (Carrefour, 1930) un libro de ensayos y registro de sueños ilustrados con fotomontajes, y varios ensayos en revistas y periódicos.

Fotomontaje del libro / Photomontage from the book
"Aveux non Avenus / Confesiones mal avenidas / Unavowed Confessions", 1930 (con / with Marcel Moore)

En 1932 se unió a la Asociación de Escritores y Artistas Revolucionarios, donde conoció a André Breton y René Crevel. Después de esto comenzó a asociarse con el grupo surrealista, y más tarde participó en una serie de exposiciones surrealistas, incluyendo la Exposición Internacional Surrealista de Londres (Nueva Galería Burlington) y la Exposition surréaliste d'Objets (Charles Ratton Gallery, París), ambas en 1936. En 1934 publicó un  polémico ensayo corto: "Les Paris sont Ouverts", y en 1935 participó en la fundación del grupo de izquierda Contre Attaque, junto con André Breton y Georges Bataille.
Murió en 1954.

"Autorretrato / Self Portrait", c.1939

Más sobre Claude Cahun en "El Hurgador" / More about Claude Cahun in this blog:
[Asonancias (VI)]
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Jamie Livingston (fotógrafo, cineasta y artista de circo con sede en Nueva York /
New York-based photographer, film-maker and circus performer)
Ken Domon (土門拳) (fotógrafo japonés / Japanese photographer)


El 26 de Octubre es el cumple de

Michael Allan Warren, retratista británico nacido en 1948, conocido sobre todo por sus imágenes de miembros de la alta sociedad.

"Rod Stewart", 1972. Link

Warren comenzó su carrera fotográfica a los 17 años, cuando estaba actuando en la obra de Alan Bennett "Cuarenta años después" con John Gielgud en el West End, en el Teatro Apolo. Por esa época Warren compró su primera cámara de segunda mano y comenzó a tomar fotografías de sus compañeros de reparto.

"Peter Sellers en su casa en Londres / at his home in London", 1974. Link

Su primer trabajo importante fue cuando su amigo Mickey Deans le pidió que cubriera su boda con Judy Garland, que marcó el comienzo de la obra de Warren como fotógrafo profesional. Mientras estaba en Nueva York por motivos personales, asistió a una audición para la producción de Broadway de "Minnie's Boys". Sin embargo, más tarde declinó el papel que se le ofreció para volver a Londres y seguir con su vocación fotográfica.

"Sir Alec Guinness", 1973. Link

Después de este acontecimiento decisivo Warren se embarcó en su carrera en la fotografía, a través de la cual hizo retratos de personalidades, entre ellas muchos actores, escritores, músicos, políticos y miembros de la familia real británica. A principios de la década de 1980 Warren se embarcó en una búsqueda para fotografiar a los 26 duques no reales y los cuatro reales. Junto con el 12º Duque de Manchester estableció el Duque's Trust, una organización benéfica para los niños necesitados.

"Natalie Wood en su casa de Londres / in her London home", 1973. Link

Más sobre Warren en "El Hurgador" / More about Warren in this blog:
[Moore al aire libre (II) (Escultura)]
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Carl Wilhelm Kahlo (fotógrafo germano-mexicano / German-Mexican photographer)
Desiree Delgado (fotógrafa española y artista digital / Spanish photographer and digital artist)


El 27 de Octubre es el cumple de

Michael Edward "Ed" Ross, fotógrafo de ferrotipos y abogado estadounidense nacido en 1965.
Desarrolló su carrera fotográfica a lo largo de 27 años, centrándose principalmente en desnudos y paisaje.

"Colodión húmedo / Wet-plate photography"

Asistió a la Jesuit High School en la Universidad de California en San Diego, estudió en la Escuela de Economía de Londres y la Escuela de Derecho de la UC Hastings. Trabajó como asesor legal de la empresa informática Apple en Cupertino.
Ross fotografió durante 27 años, trabajando con tres cámaras diferentes: una cámara de cajón de media placa hecha por Ty Guillory, una de 8×10 de fuelle hecha por Black Art Woodcraft, y una Chamonix de 16 × 20. Utilizó lentes "de época", fabricados entre 1850 y 1900 por Dallmeyer, Voigtlander y Ross. Los últimos seis años de su vida los dedicó exclusivamente a la fotografía con placas de colodión húmedo.

"Alexis", Colodión húmedo / Wet-plate photography

"Colodión húmedo / Wet-plate photography"

Fue uno de los pocos fotógrafos de ferrotipos en el mundo. Su talento y abordaje único de la fotografía le ganaron un lugar respetable entre los fotógrafos más creativos e innovadores.
Murió el 30 de julio de 2016, en un accidente de motocicleta, en una carretera de montaña cerca del Parque Nacional de Yosemite, mientras iba camino a fotografiar uno de sus temas favoritos, el Half Dome en el valle de Yosemite.

"Alina", Colodión húmedo / Wet-plate photography
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Fernando Paillet (fotógrafo argentino / Argentine photographer)
Richard Silaraks (fotógrafo tailandés / Thai photographer)


El 28 de Octubre es el cumple de

Mary Dorothea Frederica Steen, fotógrafa y feminista danesa nacida en 1856.

"La Reina Victoria y la Princesa Beatrice en el Castillo de Windsor / 
Queen Victoria and Princess Beatrice inside Windsor Castle", 1895. Link

En su adolescencia se trasladó a Copenhague, donde se graduó en la Women's Business School, pero pronto se descubrió que no estaba hecha para el trabajo de oficina. Decidió dedicarse a la fotografía y recibió instrucción por primera vez en Suecia y luego con un fotógrafo en Copenhague.
A los 28 años abrió un estudio en Copenhague. La especialidad de Steen fue la fotografía de interiores, un arte complicado en una época en que la electricidad no estaba muy extendida. Las fotografías que tomó en la casa de los Flerons en la calle Vesterbro de Copenhague están entre las primeras que muestran las personas dentro de las casas.

"La actriz Betty Nansen en 'Agnete' / The Actress Betty Nansen in Agnete"
Department of Maps, Prints and Photographs, The Royal Library
(Copenague, Dinamarca / Copenhagen, Denmark)

Más tarde se convirtió en la primera fotógrafa danesa de la corte, trabajando no sólo con la familia real, sino también, por invitación de la princesa Alexandra, con la familia real británica. Como resultado de su creciente sordera se vio obligada a cerrar su estudio en 1918.
Jugó también un papel importante en la mejora de las condiciones de las trabajadoras, y alentó a las mujeres para que accedieran a la profesión de la fotografía.
Murió en 1939.

"Nicoline 'Line' Christine Luplau, nacida / née Monrad (1823-1891)"
Activista danesa por los derechos de la mujer / Danish women's rights activist, c.1885
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Juan Guzmán (Hans Gutmann Guster, «Juanito») (fotoperiodista germano-mexicano /
German-born Mexican photojournalist)
Frank Jay Haynes (F. Jay o El profesor) (fotógrafo, editor y empresario estadounidense /
American photographer, publisher and entrepreneur)


El 29 de Octubre es el cumple de

Fernando López Heptener, óptico, fotógrafo y cineasta español nacido en 1902 en Écija, Sevilla, Andalucía. Fue pionero en el estudio óptico y en la fotografía.
A los seis años de edad su abuelo le regala su primera cámara de cajón de placas de cristal, de 6,5 x 9 cm., que costó 3,70 Ptas. Con ella tira sus primeras fotos a su hermano mayor cuando hace la primera comunión.

"Iglesia de Santiago El Burgo y Plaza de la Constitución /
Church of Santiago el Burgo and Constitution Square", Zamora, 1950s

En 1921 finaliza la carrera de marino mercante, que ejerció por primera vez en los años 50.
En 1923 realiza trabajos de topografía y seguimiento fotográfico en la construcción de los cargaderos de minerales de Rif.

"Tragedia de Ribadelago, Una vecina observa los destrozos porducidos por el agua /
Ribadelago Tragedy, A neighbor observed the damage caused by water", 1959

"Tragedia de Ribadelago, Hospital de campaña de Caritas para atender a los heridos /
Ribadelago Tragedy, Caritas field hospital to treat the injured", 1959

Traslada su residencia a Ronda por razones de salud en 1927, donde rueda su primera película de guion: El Club de las Solteras, un corto mudo de unos once minutos rodado en 16 mm. Probablemente la primera película feminista española con ciertos toques de intriga y humor.
Durante la Guerra Civil realiza varios rodajes para las distribuidoras de noticias UFA y LUCE.
A partir de entonces realiza, en sus ratos libres, más de 50 documentales industriales y turísticos con una periodicidad prácticamente anual. Como corresponsal de NO-DO le publican más de 100 noticias, no sólo de temas y acontecimientos de la provincia de Zamora, sino también sobre otras provincias españolas.
Murió en 1993.

"Tragedia de Ribadelago / Ribadelago Tragedy", 1959
El día 9 de enero de 1959, la presa de Vega de Tera se rompió, y 8 millones de m3 de agua arrasaron el pueblo de Ribadelago. De los 549 habitantes que tenía el pueblo en aquel momento murieron 144, pudiendo recuperarse tan sólo 28 cuerpos. /
On 9 January 1959, the dam of Vega de Tera broke, and 8 million m3 of water washed away the village of Ribadelago. 144 people of the 549 inhabitants of the village died that day, and only 28 bodies were recovered.
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

William Gale Gedney (fotógrafo estadounidense / American photographer)
Manel Armengol (fotógrafo español / Spanish photographer)


Hoy, 30 de Octubre, es el cumple de

Clay Enos, fotógrafo estadounidense nacido en 1969.

Retratos de Watchmen / Watchmen Portraits, "Jackie Earle Haley como / as Rorschach"

Más sobre Watchmen en "El Hurgador" / More about Watchmen in this blog:
 [Recolección (V)]

"Chico granjero / Farm Boy", Montana

Enos fue el fotógrafo de escena en la adaptación cinematográfica de Watchmen. Parte de ese trabajo dio lugar a "Retratos de Watchmen", publicado en febrero de 2009 por Titan Books.
Tiene una Licenciatura en Cine, Fotografía y Artes Visuales de la Universidad de Ithaca.

Watchmen / Watchmen, "Malin Åkerman como / as Silk Spectre II"

Más sobre Malin Åkerman en "El Hurgador" / More about Malin Åkerman in this blog:
[Aniversarios Fotografía (CXL)]

Clay se niega a ser encasillado en cualquiera de las categorías de la fotografía. Desde una sesión de fotografía con Sting a una campaña impresa para Red Stag Bourbon o un retrato espontáneo en la calle, Clay capta constantemente momentos que se sienten a la vez reales y trascendentes. Siempre espontáneo e inquieto, el estilo único de Clay brilla a través de sus fotografías comerciales, editoriales y personales.

"Sonrisas / Smiles"

Cuando no anda montando su bicicleta por las calles de Nueva York, se encuentra girando por el mundo, descubriendo fotografías memorables de lugares lejanos.

"Rostros / Faces"

Más sobre Clay en "El Hurgador" / More about Clay in this blog:
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Francisco José Elvira Huse (Paco Elvira) (fotógrafo español / Spanish photographer)
Mario Testino (fotógrafo peruano / Peruvian photographer)


El 31 de Octubre es el cumple de

Helmut Newton (Helmut Neustädter), fotógrafo alemán nacido en Australia en 1920. Fue un "fotógrafo de moda prolífico y ampliamente imitado, cuyas fotografías en blanco y negro, provocativas y de gran carga erótica, fueron uno de los pilares de la revista Vogue y otras publicaciones."

"Rubia y TV / Blonde and T.V.", Hotel Gallia, Milán, 2002

Newton asistió a la Heinrich-von-Treitschke-Realgymnasium y a la Escuela Estadounidense en Berlín. Interesado en la fotografía desde los 12 años cuando compró su primera cámara, trabajó para el fotógrafo alemán Yva (de) (Elsie Neulander Simon) a partir de 1936.

"Gran desnudo XI, Verina, Niza / Big Nude XI, Verina, Nice", 1993

En 1946 estableció un estudio en el moderno Flinders Lane en Melbourne y trabajó en fotografía de moda y cine en los prósperos años de la posguerra. Compartió su primera exposición conjunta mayo 1953 con Wolfgang Sievers, un refugiado alemán como él que también había servido en la misma empresa. La exposición de "Nuevas Visiones en Fotografía" fue exhibida en el Hotel Federal en Collins Street y fue probablemente la primera visión de la Nueva Objetividad en Australia.


Más sobre Jodie Foster en "El Hurgador" / More about Jodie Foster in this blog:

"Dos modelos en mi estudio / Two Model in My Studio, 1974"

Newton se estableció en París en 1961 y continuó su trabajo como fotógrafo de moda. Sus obras aparecieron en revistas, sobre todo la francesa Vogue y Harpers Bazaar. Estableció un estilo particular marcado por escenas eróticas, estilizadas, a menudo con subtextos sadomasoquistas y fetichistas.
Murió en 2004.


Más sobre Monica Bellucci en "El Hurgador" / More about Monica Bellucci in this blog:

Más sobre Helmut Newton en "El Hurgador" / More about Helmut Newton in this blog:
_________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Kyle Cassidy (fotógrafo y artista del video estadounidense / American photographer and videographer)
Marco Anelli (fotógrafo italiano / Italian photographer)


Textos en inglés / English translation

On October 24 is the birthday of

Rashid Talukder (রশীদ তালুকদার), noted Bangladeshi photojournalist for The Daily Ittefaq born in Baj Baj, Pargana, British India, 1939.
He developed an interest in photography while still at school, and by the time he reached class 8 in 1945, he started working in the darkroom.
Talukdar started his career in 1962, as a press photographer with The Sangbad in Dhaka, Bangladesh. After working here for a few years, he joined the The Daily Ittefaq, where he worked for 29 years as a photojournalist and during his career he most notably shot the Bangladesh Liberation War of 1971 against Pakistan and the photograph of Sheikh Mujibur Rahman delivering his historic speech on 7 March 1971. As he feared for his safety, many of his photographs were not published until 1993 when he was approached by the The Daily Star. Few photographers were able to film and publish an account of the events. Outside of Bangladesh, Horst Faas and Michel Laurent of the Associated Press won a Pulitzer Prize for best spot news photography in 1972, which appeared in a print as "Death in Dacca".
He was the founder of the Bangladesh Photo Journalists' Association, and also a member of advisory councils of photographic organisations like Bangladesh Photographic Society. In 2006, he was awarded the Lifetime Achievement Award for contributions of photography at the Chobi Mela, an international photography festival in Dhaka, and in 2010 he became the first Bangladeshi photographer to have won prestigious 'Pioneer Photographer Award' in 2010, part of 'All Roads Photography Programme' of the National Geographic. 
He died in 2011.

On October 25 is the birthday of

Claude Cahun (Lucy Renee Mathilde Schwob), French artist, photographer and writer born in 1894. Her work was both political and personal, and often undermined traditional concepts of gender roles.
Though Cahun's writings suggested she identified as agender, most academic writings use feminine pronouns when discussing her and her work, as there is little documentation that gender neutral pronouns were used or preferred by the artist. In 1929 Cahun translated Havelock Ellis' theories on the third gender.
Cahun's work encompassed writing, photography, and theater. She is most remembered for her highly staged self-portraits and tableaux that incorporated the visual aesthetics of Surrealism.
Her published writings include "Heroines," (1925) a series of monologues based upon female fairy tale characters and intertwining them with witty comparisons to the contemporary image of women; Aveux non-avenus, (Carrefour, 1930) a book of essays and recorded dreams illustrated with photomontages; and several essays in magazines and journals.
In 1932 she joined the Association des Écrivains et Artistes Révolutionnaires, where she met André Breton and René Crevel. Following this, she started associating with the surrealist group, and later participated in a number of surrealist exhibitions, including the London International Surrealist Exhibition (New Burlington Gallery) and Exposition surréaliste d'Objets (Charles Ratton Gallery, Paris), both in 1936. In 1934, she published a short polemic essay, Les Paris sont Ouverts, and in 1935 took part in the founding of the left-wing group Contre Attaque, alongside André Breton and Georges Bataille.
She died in 1954.

On October 26 is the birthday of

Michael Allan Warren, British portrait photographer born in 1948, primarily known for his images of members of high society.
Warren started his photographic career at the age of 17 when he was acting in Alan Bennett's play Forty Years On with John Gielgud in the West End at the Apollo Theatre. Around this time Warren bought his first second-hand camera and began to take photographs of his fellow actors. His first major assignment was when his friend Mickey Deans asked him to cover his wedding to Judy Garland, which marked the beginning of Warren's work as a professional photographer. When in New York for personal reasons, he attended an audition for the Broadway production of Minnie's Boys. However, he later declined the role offered to him in favour of returning to London and pursuing photography as his vocation.
After this decisive event Warren embarked on his photography career, throughout which he took portraits of personalities including many actors, writers, musicians, politicians and members of the British Royal Family. In the early 1980s Warren embarked on a quest to photograph all 26 non-royal and four royal dukes. Together with the 12th Duke of Manchester he set up the Duke's Trust, a charity for children in need.

On October 27 is the birthday of

Michael Edward “Ed Ross, American tintype photographer and lawyer born in 1965.
His photography work spanned 27 years. His focus as an artist was primarily on nude portraits and landscape photography.
He attended Jesuit High School in UC San Diego, studied at the London School of Economics, and the UC Hastings School of Law. He worked as senior legal counsel for the Apple computer company in Cupertino.
Ross had taken photographs for 27 years, worked with three different cameras: a half-plate box-style camera made by Ty Guillory, an 8×10 bellows-style camera made by Black Art Woodcraft, and a 16×20 Chamonix. He used ‘period’ lenses, manufactured between 1850 and 1900, by Dallmeyer, Voigtlander, and Ross. His last six years were devoted exclusively to wet-plate photography. 
Ross was one of the few tintype photographers in the world. His talent and unique approach to photography earned him a respectable place among the most creative and innovative photographers.
He died on July 30, 2016, in a motorcycle accident on a mountain road near Yosemite National Park while on his way to photograph one of his favorite subjects, the Half Dome in Yosemite Valley.

On October 28 is the birthday of

Mary Dorothea Frederica Steen, Danish photographer and feminist born in 1856.
In her late teens, she moved to Copenhagen where she graduated at the Women's Business School but she soon found out that she was not made for office work. She decided to take up photography and received training first in Sweden and then with a photographer in Copenhagen.
At the age of 28, she opened a studio in Copenhagen. Steen's speciality was indoor photography, a difficult art at a time when electricity was not widespread. The photographs she took at the Flerons' house on Copenhagen's Vesterbrogade are among the first showing people inside their own homes.
She later became Denmark's first female court photographer, working not only with the Danish royals but, at the invitation of Princess Alexandra, with the British royal family too. As a result of growing deafness, she closed her studio in 1918.
She also played an important part in improving conditions for female workers and encouraging women to take up the profession of photography.
She died in 1939.

On October 29 is the birthday of

Fernando Lopez Heptener, Spanish optical, photographer and filmmaker born in 1902 in Ecija, Seville, Andalusia. He pioneered the optical study and photography.
At six years old his grandfather gave him his first box camera of glass plates, 6.5 x 9 cm., which cost 3.70 Ptas. With that camera he took first photographs to his older brother when he makes the first communion.
In 1921 ends the career of merchant seaman, who worked for the first time in the fifties.
In 1923 he carries out photographic surveying and monitoring in the construction of the Rif's loading of minerals.
Moved his residence to Ronda for health reasons in 1927, where he shots his first film: Unmarried Club, a silent short about eleven minutes shot in 16 mm. Probably the first Spanish feminist film with touches of intrigue and humor.
During the Civil War makes several filmings for news agencies UFA and LUCE.
From then performed, in his spare time, more than 50 industrial and tourist documentaries with an almost annual basis. As correspondent NO-DO will publish more than 100 news, not just issues and events in the province of Zamora, but also on other Spanish provinces.
He died in 1993.

Today, October 30, is the birthday of

Clay Enos, American photographer born in 1969.
Enos was the set still photographer on the film adaptation of Watchmen. Part of that work resulted in "Watchmen Portraits" published in February 2009 by Titan Books.
He has a BFA in Film, Photography and Visual Arts from Ithaca College.
Clay refuses to be pigeonholed into any one category of photography. From a portrait session with Sting to a print campaign for Red Stag Bourbon or a spontaneous portrait on the street, Clay consistently captures moments that feel both real and transcendent. Always spontaneous and edgy, Clay's unique style shines through his commercial, editorial and personal photographs.
When Clay is not riding his bicycle on the streets of New York, he is roaming the globe discovering memorable photographs of far away places.

On October 31 is the birthday of

Helmut Newton (Helmut Neustädter), German-Australian photographer born in 1920. He was a "prolific, widely imitated fashion photographer whose provocative, erotically charged black-and-white photos were a mainstay of Vogue and other publications."
Newton attended the Heinrich-von-Treitschke-Realgymnasium and the American School in Berlin. Interested in photography from the age of 12 when he purchased his first camera, he worked for the German photographer Yva (de) (Elsie Neulander Simon) from 1936.
In 1946, Newton set up a studio in fashionable Flinders Lane in Melbourne and worked on fashion and theatre photography in the affluent post-war years. He shared his first joint exhibition in May 1953 with Wolfgang Sievers, a German refugee like himself who had also served in the same company. The exhibition of 'New Visions in Photography' was displayed at the Federal Hotel in Collins Street and was probably the first glimpse of New Objectivity photography in Australia.
Newton settled in Paris in 1961 and continued work as a fashion photographer. His works appeared in magazines including, most significantly, French Vogue and Harper's Bazaar. He established a particular style marked by erotic, stylised scenes, often with sado-masochistic and fetishistic subtexts.
He died in 2004.

J.A.W. Cooper [Pintura, Ilustración, Dibujo]

$
0
0
J.A.W. Cooper

"Tarde del gavial / Gharial Afternoon", fotografía, aguada / photograph, gouache, 9" x 12", 2014

J.A.W. Cooper nació en Inglaterra, y se crió con sus padres, ecologistas de aguas dulces, por todo el globo (Kenya, Suecia, Irlanda, etc.). 
Actualmente vive en el centro de Los Ángeles, California.
Estudió Artes de la Comunicación en el Otis College de Arte y Diseño entre 2005-09, tiempo durante el cual obtuvo su Licenciatura en Bellas Artes. Desde que se graduó, se ha establecido como una exitosa ilustradora freelance y artista plástica muy requerida.

"Espectros / Specters"
Óleo y acrílico sobre Stonehenge montado / oil and acrylic on mounted Stonehenge, 33" x 25", 2010

«Me planteé hacer carrera en zoología y me apunté a muchos colegios, en algunos para zoología y en otros para arte. Fui a todos ellos y entonces entonces tuve que decidir, y escogí seguir con el arte como carrera, y dejé mi pasión por la ciencia y la zoología de lado. Sospechaba que si me situaba en un entorno que realmente me impulsara técnica y conceptualmente podría ser muy competitiva profesionalmente y hacer carrera con ello, así que decidí ir durante 4 años a un colegio de arte.»

"Moteada / Dappled", grafito, tinta, aguada / graphite, ink, gouache, 2012

"Rencor / Bad Blood", tinta india y aguada sobre papel / India ink and gouache on paper, 5" x 8", 2014

«Esta carrera requiere que inviertas una gran parte de tí misma (tus miedos, esperanzas, experiencias y percepciones) en tu obra, y al mismo tiempo exige que mantengas la suficiente distancia como para ser crítica con tu trabajo. Es un equilibrio difícil entre vulnerabilidad y profesionalismo, y mientras debes estar satisfecha con tu esfuerzo y crecimiento, nunca debes estarlo con lo que produces, y de alguna manera debes esperar nunca estarlo. En el momento en que te encuentras satisfecha con tu obra, es el momento en que te estancas, así que es imperativo que aprendas a ver tu carrera como un viaje y no como un destino.»

Boceto / Sketch

"Cabriola / Prance", acrílico y óleo / acrylic and oil, 2012

«Diría que [el arte para mí] es tanto una compulsión como una carrera, y mantengo ambas tan separadas como me es posible. La obra mía con la que el público está familiarizado (la que puede verse online) son estudios / bocetos, editorial u obras de galería, que es esencialmente mi obra personal. Profesionalmente trabajo como ilustradora freelance para la industria de la publicidad y el entretenimiento, haciendo de todo, desde bocetos artísticos hasta storyboards, diseño de personajes y toneladas de exploración e ideación. Amo mi trabajo, aunque la obra que produzca no sea "mía", y me permite la libertad de trabajar la mitad del mes y pasar el resto de mi tiempo de acampada, viajando y trabajando en proyectos personales.»


"Monstruo / Monster"
Izq./ Left: Boceto / sketch - Der./ Right: tinta, aguada / ink, gouache, 12" x 16", 2013

«Cuando inicio una pintura o una serie, inicialmente creo listas de palabras (objetos, palabras emotivas, colores, sugerencias) de las cuales extraigo la inspiración y una dirección. Entonces creo bocetos para los cuales utilizo siempre imágenes de referencia, pero cuidando no convertirme en esclava de ellas. A menudo me inspira la fotografía artística y de modas, y hago fotos de mí misma o amigos para refeencia de anatomía/poses/vestido (especialmente las manos). Para animales más exóticos como los tigres, a los que no puedo acceder para retratarlos yo misma, acumulo grandes cantidades de imágenes de la web y libros, y las utilizo en combinación con mi conocimiento de la anatomía y conducta del animal para crear mis propios bocetos.»

«Ciertamente siempre he estado interesada en el folclore y la exploración de la experiencia humana, la psicología y la filosofía a través de una lente surrealista. Me fascina lo subjetiva que es nuestra percepción de la realidad, y por supuesto hay a menudo un elemento autobiográfico oculto en una narrativa más amplia que es para mí catártico a nivel personal.»
"Hendida / Cleave", tinta india, acrílico, óleo, pan de oro / India ink, acrylic, oil paint, gold leaf,  12"×18", 2015

Serie Minar /Erode Series
"Sacrificio / Sacrifice", tinta, aguada y grafito sobre papel / ink, gouache and graphite on paper, 20” x 20”, 2012
Minar: carcomer desde dentro. Esta serie explora las tendencias autodestructivas, los demonios interiores y los obstáculos autoimpuestos.

«Definitivamente, creo que mi trabajo comercial y mi obra personal se influencian y apoyan mutuamente. Mi obra comercial me expone a nuevos conceptos, motivos, elementos visuales y ejecuciones que no hubiera explorado por mis propios medios, mientras que mis gustos personales, preferencias e intereses aportan a mi obra comercial un sabor y punto de vista particular, aún cuando esté trabajando en un proyecto aparentemente incongruente con mi propia obra. Mi obra comercial paga las facturas de manera eficiente, así que tengo libertad con mi calendario y tiempo para invertir en obra personal sin la carga asociada de la responsabilidad financiera, y tengo la intensa satisfacción del reto y de trabajar con algo mayor que mí misma con un equipo. Mi obra personal es extremadamente energética y gratificante emocionalmente, lo que me impide llegar a estar hastiada o quemada.»

"Santuario / Sanctuary", tinta, aguada / ink, gouache, 12" x 8", 2013

J.A.W. Cooper was born in England, raised by freshwater ecologists, grew up all over the globe (Kenya, Sweden, Ireland, etc), and currently lives in downtown Los Angeles, California.
She studied Communication Arts at Otis College of Art and Design during 2005 – 2009, during which time she earned her BFA. Since graduating she has established herself as a successful freelance illustrator and a much sought after fine artist.

"Crujido / Rattle", tinta y aguada / ink and gouache, 6" x 9", 2013

«I intended to pursue a career in zoology and applied to many colleges, some for zoology and some for art. I got into all of them and then had to decide and chose to pursue art as a career and indulge my passion for science and zoology on the side. I suspected that if I was placed in an environment that really pushed me technically and conceptually that I could be very competitive professionally and make a career out of it- and so I chose to go to a 4-year art college.»

"Crujido / Rattle", boceto / sketch - "Emerger / Rise", boceto / sketch, 2013

"Emerger / Rise", tinta y aguada / ink and gouache, 6" x 9", 2013

«This career requires that you invest a great deal of yourself – your fears, hopes, experiences, and perceptions – into your work and at the same time requires that you remain detached enough to be critical of that work. It is a difficult balance between vulnerability and professionalism and while you may be satisfied at times with your effort or growth, but you are never satisfied with what you produce, and in many ways you hope to never be. The moment that you are satisfied with your work is the moment that you stagnate, so it is imperative that you learn to see your career as a journey and not a destination.»

"Veneno / Poison", aguada, tinta india y acrílico metálico sobre Moleskine /
gouache, India Ink, Metallic Acrylic in Moleskine, 10,25" x 8,25"
Cuaderno de bocetos / sketchbook, 2015

"Yegua nocturna (*) / Night Mare"
para la 5ª muestra colectiva anual por invitación Supersonic / 
for the 5th Annual Supersonic Invitational Group Show, 2015
(*) - Juego de palabras: "nightmare" es "pesadilla" en inglés

«I would say that [art for me] it is both a compulsion and a career – and I keep those two separated as much as I can. My work that people are familiar with (that is available to see online) are either studies / sketches, editorial, or gallery work – which is all essentially my personal work. Professionally I work as a freelance illustrator for the entertainment and advertising industry doing everything from sketch art to storyboards to character design and a ton of initial exploration and ideation. I absolutely adore my job even though the work I produce is not “mine,” and it allows me the freedom to work half the month and spend the rest of my time camping, traveling, and working on personal projects.»

"Cambiaformas / Shapeshifter", tinta, aguada / ink, gouache, 11” x 15”, 2013

"Trampa / Snare", tinta, aguada / ink, gouache, 8" x 12", 2013

«When starting a major series or painting I initially create lists of words (objects, emotive words, colours, prompts) from which to draw inspiration and direction. Then I create sketches for which I absolutely use reference images, but I am careful to not be a slave to them either. I am frequently inspired by fashion and fine-art photography, and shoot images of myself or friends for anatomy/pose/drapery reference (especially hands.) For more exotic animals such as tigers that I may not have access to shoot myself, I gather large quantities of images from the web and from books and use them in combination with my knowledge of animal anatomy and behavior to create my own sketches.»

Boceto / Sketch

«I’ve certainly always been interested in folklore and the exploration of human experience, psychology, and philosophy through a surreal lens. I am fascinated by how subjective our perception of ‘reality’ is, and of course there is often an autobiographical element hidden in a broader narrative which is cathartic for me personally.»

"Putrefacción / Rot"
Tinta y aguada sobre Stonehenge montado / ink and gouache on mounted Stonehenge, 12" x 9", 2013

"Dibujo de caza / Hunt Drawing"
Acrílico y grafito sobre Stonehenge / acrylic and graphite on Stonehenge , 15" x 23", 2010

«I definitely find that my commercial work and personal work influence and support each other. My commercial work exposes me to new concepts, motifs, visuals, and executions that I would not have explored if left to my own devices, while my personal tastes, preferences, and interests give my commercial work a particular point of view and flavor, even when I’m working on a project seemingly incongruous to my own work. My commercial work pays the bills efficiently so that I have freedom with my schedule and time to invest in personal work without the added burden of financial responsibility and I get intense satisfaction from the challenge and from working on something larger than myself with a team. My personal work is extremely gratifying emotionally and energizing, which keeps me from becoming jaded or burnt out.»

Serie Minar / Erode Series
"Precavido / Guarded"
Tinta, aguada y grafito sobre papel / ink, gouache and graphite on paper, 29" x 33", 2012
Erode: to eat away at from within. This series explores self destructive tendencies, inner-demons, and self-imposed obstacles.
"Viscera", tinta india, acrílico y óleo sobre papel Arches /
India Ink, acrylic, oil paint on Arches paper, 12"× 18", 2012
____________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Entrevista de / Interview by Erika Williams, 2/2014,  Beautiful Bizarre
* Entrevista / Interview, 2/2016,  WOW x WOW
* Colección de entrevistas / Interviews Collection, Blog

Más imágenes e información sobre Cooper en / More images and information about Cooper in:

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Cooper!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Cooper!)



"Una semana fantástica (en inglés) / One Fantastic Week 90"
Invitada especial / Special Guest: J.A.W. Cooper



Rinocerontes (LXXVIII)

$
0
0
Chie Hitotsuyama
一ツ山 チエ


Chie Hitotsuyama es una artista japonesa nacida en Shizuoka en 1982.
Se graduó en el departamento de diseño de la Universidad Politécnica de Tokyo en 2004. Utilizando tan sólo papel y cola, crea figuras animales de un realismo asombroso. Como cuenta en el video que podemos ver más abajo, todo comenzó con un encuentro con un rinoceronte en un parque nacional africano.

"君が心の叫び歌今もまだ叫び続ける / Lamentos y canciones desde tu corazón aún se escuchan hoy /
Cries and Songs from Your Heart Are Still Heard Today", papel encolado / glued paper, 2011

«En 2007, mientras visitaba un parque nacional en Zambia, África, me topé con un rinoceronte salvaje, que había sido herido por el ego de los humanos. Por el ranger que me guiaba me enteré que los rinocerontes eran asesinados brutalmente por cazadores furtivos que querían sus cuernos. Aquello me rompió el corazón.
Debido a mi deseo de compartir esta realidad, creé mi primera obra, un rinoceronte: "Lamentos y canciones desde tu corazón aún se escuchan hoy", 2011.
Desde entonces he seguido creando esculturas animales y aprendiendo sobre la vida y la muerte, y sobre lo que la vida significa para mí.»


Chie Hitotsuyama is a Japanese artist born in Shizuoka in 1982.
She graduated from the Design Department of the Polytechnic University of Tokyo in 2004. Using only paper and glue, she creates animal figures with astonishing realism. As she tells in the video we can see above, it all began with an encounter with a rhino in an African national park.

vista trasera / back view

«In 2007 when I visited a national park in Zambia, Africa, I came across a wild rhinoceros that was injured because of human egos. I heard from the park ranger who guided me that rhinos have been killed brutally by poachers who want their horns. It broke my heart.
From my wish to share the reality, I created my first work, a rhinoceros: "Cries and Songs from Your Heart Are Still Heard Today", 2011.
Since then, I've been creating animal sculptures and also learning life and death and what life meants to me.»

"Kami no Komoriuta", Galería Mitsukoshi Ginza, 2013
___________________________________________________________

Michel Loeb

Vernissage Michel Loeb, Galería Pascal Lainé, Ménerbes 2008. Wikimedia Commons

Michel Loeb es un artista francés nacido en Saint-Cloud en 1931.
Al principio recibió formación en el trabajo con diamantes, como su padre, y de pintor aficionado. Se dedicó a la pintura a partir de 1970, después de conocer el famoso marchante de arte Félix Vercel, quien lo contrató para exponer en París, Nueva York y Tokio. El arte naif estaba de moda, y su obra tuvo un gran éxito con los actores y escritores. Presentó al menos una exposición al año hasta 1988. Desde entonces se estableció en Oppède, en Luberon, entre viñedos, bosques de pinos, olivos y montes de donde obtiene su inspiración. Desde 1993 está representado en el sur de Francia por la Galería Pascal Lainé.

"Rhino-féroce d'appartement / Rinoceronte feroz de apartamento / Apartment Fierce Rhino"
Galería Pascal Lainé, Ménerbes 2008. ARTActif

Yu Gallery, Paris, 6/2012. L'Officiel Galeries & Musées

Michel Loeb is a French artist born in Saint-Cloud in 1931.
At first he was trained in working with diamonds, like his father, and amateur painter. He devoted himself to painting from 1970, after meeting the famous art dealer Felix Vercel, who hired him to exhibit in Paris, New York and Tokyo. The naïf art was fashionable, and his work was a great success with the actors and writers. He had at least one exhibition per year until 1988. Since then he settled in Oppède, Luberon, among vineyards, pine forests, olive groves and mountains where he drags inspiration. Since 1993 he is represented in the south of France for the Gallery Pascal Lainé.

___________________________________________________________

William Pérez Fernández

William Pérez Fernández es un artista cubano nacido en Cienfuegos en 1965. Estudió escultura en la Academia Nacional de Bellas Artes San Alejandro. Es fundador del Grupo Punto, que une a jóvenes escultores del centro de la isla.

"Hecho en Cuba / Made in Cuba", 2008
Museo de Arte Latinoamericano (MOLAA), Long Beach, Los Ángeles (California, EE.UU./ LA, CA, USA)

La escultura retrata a un rinoceronte en tamaño natural, y pretende resaltar la importancia de preservar el medio ambiente y evidenciar la obsesión del mundo por el militarismo. "Es una escultura monumental montada con aluminio fundido. La pieza tardó más de un año en hacerse debido a la falta de materiales y a los métodos rudimentarios que se tuvieron que usar para crearla", explicó Stuart Ashman, director del MOLAA.
La escultura ha sido elaborada con varias piezas metálicas para representar con bastante realismo al animal, aunque con algunas licencias, y constituye "un testamento al ingenio cubano", a juicio de Ashman.


Proceso de montaje / Assembly process. Museum of Latin American Art (MOLAA)

William Perez Fernandez is a Cuban artist born in Cienfuegos in 1965. He studied sculpture at the National Fine Arts San Alejandro Academy. He is the founder of the Group Punto, which unites young sculptors from the center of the island.

William durante el montaje / during assembly

The sculpture portrays a rhino in natural size, and it aims to highlight the importance of preserving the environment and demonstrate the world's obsession militarism. "It's a monumental sculpture mounted with molten aluminum. It took more than a year to make the piece due to lack of materials and rudimentary methods had to be used to create it," told Stuart Ashman, director of MOLAA.
The sculpture has been made with several metal parts to represent quite realistically the animal, with some licenses, and is "a testament to Cuban artfulness", according to Ashman.

"Hecho en Cuba / Made in Cuba", 2008
Museo de Arte Latinoamericano (MOLAA), Long Beach, Los Ángeles (California, EE.UU./ LA, CA, USA)
___________________________________________________________

Piero Figura & Gianni Seguso

Balocchi di Vetro / Juguetes de vidrio / Glass Toys, "Rinoceronte / Rhino"

Piero Figura. Milanés por adopción, graduado en arquitectura en Roma, escultor, pintor, diseñador, decorador de interiores, comerciante de antigüedades, diseñador escénico y de vestuario, crea objetos que representan la realización de acoplamientos y entrelazado de formas que saltan desde el Gabinete de Maravillas de Rodolfo II a las colecciones barrocas de Ambras, desde el surrealismo de Dalí y Cocteau a los cuentos rusos fabulosos y el exotismo de los años 50. Al principio, diseñador de moda, luego joven profesor de escenografía en la facultad de arquitectura y en el IED (Instituto Europeo de Diseño), Piero Figura se convierte en comerciante de antigüedades de Milán empezando a mezclar y modificar diferentes objetos.
Dos colecciones nacieron de la colaboración con Gianni Seguso: "Balocchi di Vetro" (Juguetes de vidrio), multiforme trabajo próximo a los complejos "objetos maravillosos" encargados para desfiles y grandes reyes del Renacimiento, y "Tales of Murano" (Cuentos de Murano), donde el artista juega con figuras humanas, evocando las historias de nuestra memoria.

Una generación tras otra, la familia Seguso ha mantenido vivo el arte de hacer arañas de cristal y piezas de cristal de Murano soplado; un arte que se realiza en condiciones extremas, al contrario de la decadente elegancia que puede observarse en un objeto de vidrio.
Gianni Seguso es un maestro del vidio y propietario de su propia fábrica de cristal. Siguiendo el ejemplo de su padre Gianni, ha pasado sus conocimientos a su hijo Marco, decidido a invertir en gente joven, enseñando y formando a los Maestros que hoy en día trabajan en su fábrica.

Cuentos de Murano / Tales of Murano
"Topkapi, Obelisco / Obelisk", altura / height 27,5"

Piero Figura. Milanese by adoption, graduated in architecture in Rome, sculptor, painter, designer, interior decorator, antiques dealer, art director, set designer and costume designer, he creates objects that are the realization of couplings and interlocking shapes that bounce from Wunderkammer of Rudolf II to the baroque collections of Ambras, from the surrealism of Dali and Cocteau to the fabulous Russian tales and the 50s exoticism. At first fashion designer, then young scenography professor in the faculty of architecture and at IED (European Institute of Design), Piero Figura becomes antiques dealer in Milan starting to mix and modify different objects.
Two collections were born from the collaboration with Gianni Seguso: "Balocchi di Vetro" (Glass Toys), multiform works close to the complex “object meraviliosi” commissioned for the parade and the great kings of the Renaissance, and "Tales of Murano", where the artist plays with human figures recalling the stories of our memory.

One generation after the other, the Seguso family keeps alive the art of making glass contemporary chandeliers & murano blown glass pieces; an art performed in extreme conditions, the contrary of the decadent elegance you admire in a glass object.
Gianni Seguso is a glass master and owner of his own glass factory. Following the example of his father Gianni is passing his knowledge to his son Marco Seguso, decided to invest in young people, teaching and forming the Masters that today work in his own factory.

___________________________________________________________

Pete Oxford

Pete Oxford es un fotógrafo británico de naturaleza y vida silvestre.
«Tengo la suerte de haber trabajado en muchos de los más prístinos y remotos destinos culturales y de vida silvestre del mundo como fotógrafo conservacionista. Mis imágenes aparecen en la mayoría de las revistas más importantes del mundo en este campo, incluyendo la National Geographic, BBC Wildlife, Time, International Wildlife Smithsonian, Geo, Nature’s Best, Terre Sauvage, Outdoor Photographer, The Economist, Geographical, Ranger Rick y Airone, además de haber sido publicado diez veces en los premios BBC Wildlife Photographer of the Year. Mi esposa y compañera Reneé Bish y yo hemos vivido en Ecuador durante 31 y 24 años respectivamente. Juntos hemos publicado trece libros, en su mayoría sobre temas de conservación del Ecuador. Trabajamos principalmente en temas relacionados con la conservación, con la esperanza de que el poder de la imagen ayudará aún más a estos esfuerzos en todo el mundo. Fui considerado por la revista Outdoor Photographer entre los 40 mejores fotógrafos de naturaleza más influyentes en el mundo y soy un orgulloso miembro fundador de la Liga Internacional de Fotógrafos de Conservación. En 2009 fui seleccionado como parte de los Wild Wonders of Europe ‘Dream Team’."

"Rinoceonte blanco, Chacal de lomo negro o de gualdrapa / White Rhinoceros, Black-backed Jackal"© Pete Oxford

Pete Oxford is a British photographer of nature and wildlife.
«I am fortunate to have worked in many of the world’s most pristine and remote wildlife and cultural destinations as a conservation photographer. Furthermore to have my images appear in most of the major magazines of the world in the field including National Geographic, BBC Wildlife, Time, International Wildlife, Smithsonian, Geo, Nature’s Best, Terre Sauvage, Outdoor Photographer, The Economist, Geographical, Ranger Rick and Airone as well as being featured ten times in the BBC Wildlife Photographer of the Year Awards. I have lived with my wife and partner Reneé Bish, as a resident of Ecuador for 31 and 24 years respectively. Together we have published thirteen books, mostly on Ecuadorian conservation themes. We work primarily on conservation related subjects in the hope that the power of the image will help further such efforts around the world. I was considered by Outdoor Photographer magazine to be among the top 40 most influential nature photographers in the world and am a proud Founder Fellow of the International League of Conservation Photographers, and in 2009 I was selected as part of the Wild Wonders of Europe ‘Dream Team’.»

Más sobre Pete Oxford en "El Hurgador" / More about Pete Oxford in this blog:
___________________________________________________________

Lindsay Robertson

El artista con su "Rinoceronte blanco" / The artist with his "White Rhino"

Hace poco publiqué una selección de obras del artista Lindsay Robertson, fotógrafo escocés con una larga trayectoria como especialista en paisajes en blanco y negro, que más recientemente se ha dedicado a la fotografía en estudio de animales: primero caballos y luego una serie sobre especies amenazadas.
Dentro de esta última ha dedicado unas cuantas tomas a nuestros queridos rinocerontes.

"El rinoceronte blanco / The White Rhino", copia cromogénica / chromogenic print, 19" x 11"

"Cabeza de rinoceronte blanco / White Rhino Head", copia cromogénica / chromogenic print, 24" x 10"

I recently published a selection of works by artist Lindsay Robertson, Scottish photographer with a long history as a specialist in black and white landscapes, which most recently has devoted to photography animal in studio: first horses and then a series about threatened species.
Within this last one he has devoted a few shots at our rhinos ones.

"Rinoceronte blanco / White Rhino", copia cromogénica / chromogenic print, 19" x 14"

Más sobre Lindsay Robertson en "El Hurgador" / More about Lindsay Robertson in this blog:
___________________________________________________________

José Luis López Galván

"La caída de Darwin / The Fall of Darwin", óleo sobre tela / oil on canvas, 110 x 140 cm., 2016

Otro artista de cuya obra nos ocupamos hace algún tiempo es el mexicano José Luis López Galván. Recientemente ha aparecido esta nueva pintura suya con una temática directamente ligada al mundo animal, y con el rinoceronte como destacado protagonista.

"La caída de Darwin / The Fall of Darwin" (detalle / detail)

Another artist whose work I published some time ago is the Mexican painter Jose Luis Lopez Galvan. Recently has appeared this new painting by Jose Luis with a theme directly linked to the animal world, and a rhino as a leading protagonist.

Más sobre José Luis en "El Hurgador" / More about Jose Luis in this blog:
___________________________________________________________

J.A.W. Cooper


J.A.W. Cooper es una pintora, ilustradora y dibujante cuya obra también hemos podido disfrutar en el post anterior. Aquí un par de bocetos de rinocerontes.


J.A.W. Cooper is a painter, illustrator and draftswoman whose work we enjoyed in the previous post. Here are a couple of sketches of rhinos.

Más sobre Cooper en "El Hurgador" / More about Cooper in this blog:
___________________________________________________________

Otto Schade

Otto Schade es un artista chileno nacido en 1971. Estudió inicialmente en la Universidad de Bío Bío, Arquitectura, Construcción y Diseño en Concepción, Chile. Exitoso arquitecto, ha sido premiado por sus proyectos públicos y privados.
Otto siempre ha sentido una ávida fascinación por los surrealistas, así como por la libertad que rodea la pintura abstracta. Esta influencia ha hecho que volviera sus habilidades creativas hacia la pintura, que se ha convertido en su pasión más fuerte, y por la cual también ha sido reconocido con una mención honorífica. 
Con el desarrollo de este otro talento, Otto comenzó un viaje en busca de nuevas ideas y una mayor visibilidad para su obra, que le llevó a exponerla en Concepcion (Chile), Berlín (Alemania), Moscú (Rusia), Nueva York (EE.UU.), Ámsterdam (Holanda) y finalmente en Londres (Reino Unido), donde actualmente vive y trabaja.

"Rhino Zero", stencil graffiti sobre lienzo / stencil graffiti on canvas, 48" x 36"

Otto Schade is a Chilean artist born in 1971. He initially studied at the University of Bío Bío, Architecture, Construction, and Design, in Concepción, Chile. As a successful architect, he has been awarded for public and private projects.
Otto has always felt an avid fascination for the Surrealists, as well as the freedom which surrounds abstract painting. This influence has made Otto turn his creative skills to painting, which has become his strongest passion and for which he has also been recognized with an honorable mention.
With the development of this other talent, Otto begins a journey in the search for new ideas and wider exposure for his work, taking him to exhibit his work in Concepcion (Chile), Berlin (Germany), Moscow (Russia), New York (US), Amsterdam (Netherlands) and finally to London (UK), where he is currently living and working.
___________________________________________________________

Varmint Rodeo (CatLauncher)

"Scout", póster © Varmint Rodeo
Rinoceronte biónico de dos pedales con cúpula, pilotado por una liebre scout /
Bi-pedal bionic rhino with cupola, piloted by a jack-rabbit scout.

En este caso, un póster que puede adquirirse en varias versiones y tamaños en Zazzle y Redbubble, creado por el artista estadounidense de Philomat, Oregon, identificado como Varmint Rodeo o Cat Launcher. No hay más información sobre él (o ella), tampoco en su sitio web.

© Varmint Rodeo

In this case, a poster you can buy in various versions and sizes in Zazzle and Redbubble, created by an American artist from Philomat, Oregon, identified as Varmint Rodeo or Cat Launcher. No further information about him, nor in his/her Website.

Versión a todo color / Full color version © Varmint Rodeo
___________________________________________________________

Jacub Gagnon

"Invertebrado / Spineless", 16" x 20", 2012

Habiéndose graduado en 2009 con una licenciatura en Bellas Artes en el Colegio de Arte y Diseño de Ontario (OCAD), Jacub Gagnon es uno de los grandes artistas contemporáneos emergentes de Toronto, Canadá. Es conocido por sus curiosos fondos de espacio vacío, utlizando un foco de luz para enfatizar las caprichosas representaciones de fauna naif, situada de manera improbable con objetos humanos.
Utilizando meticulosamente mezclas, capas y un detalle destacable, Jacub cuenta la historia de un mundo que es tan dulce como inquietante, un escaparate de cómo los humanos manipulan y se apropian de la naturaleza. Utilizando pequeños pinceles y manejándolos como si fueran lápices, Jacub es capaz de alcanzar una cualidad ilustrativa que se aproxima al mundo peculiar del surrealismo pop. Esta fantasía colorida y casi infantil reproduce las cuestiones problemáticas que enfrentan los hábitats y especies de nuestro tiempo en representaciones de otro mundo que capturan la imaginación.

"Invertebrado / Spineless" (detalle / detail)

Having graduated in 2009 holding a BFA from the Ontario College of Art and Design (OCAD), Jacub Gagnon is one of Toronto’s great emerging contemporary artists. Jacub is known for his curious backgrounds of void space, using a spotlight to emphasize whimsical representations of naive fauna, which are placed at bizarre odds with human objects.
Through the use of meticulous blending, layers, and remarkable detail, Jacub tells the story of a world that is sweet as well as disturbing, a showcase of how humans manipulate and borrow from nature. Using small brushes and handling them as he would a pencil, Jacub is able to achieve an illustrative quality that edges into the peculiar world of Pop Surrealism. This colourful, almost child-like fantasy renders the troubling issues that face the habitats and species of our time into otherworldly depictions that capture the imagination.
___________________________________________________________

Jennifer Keim Swartz

Obras de arte de África / Africa Artworks
"Mamá rinoceronte y bebé / Rhino Mom & Baby", técnica mixta / mixed media, 30" x 22"

Jennifer Keim es una artista estadounidense, de Atlanta, Georgia.
«El color es mi mundo, y lo ha sido desde que por primera vez cogí un tubo de pintura en 4º grado. La pasión por crear me condujo eventualmente a la Universidad de Georgia donde obtuve una Licenciatura en Bellas Artes en dibujo y pintura. Tras un corto período en el mundo de la publicidad, decidí perseguir mi pasión y construí un negocio que me permite hacer lo que amo. Ahora me gano la vida creando y vendiendo mis trabajos originales a través de encargos, retratos y cualquier otra cosa que involucre el color.»

pastel

Jennifer Keim is an American artist from Atlanta, Georgia.
«Color is my world and it has been ever since I picked up a tube of paint in 4th grade. The passion to create eventually led me to the University of Georgia where I earned a BFA in Drawing & Painting. After a short stint in the advertising world, I decided to pursue my passion and build a business that would allow me to do what I love. I now make my living creating and selling my original works, through commissions, portraits, and anything else that involves color.»

Obras de arte de África / Africa Artworks
"And Their Off", técnica mixta / mixed media, 30" x 22"
___________________________________________________________

Dean Crouser

Dean Crouser nació y se crió en Oregón, y su amor por la pesca, camping y actividades al aire libre pueden verse expresadas en su arte. Los veranos de su niñez los pasaba acampando y pescando en las estribaciones del Monte Hood, las gargantas del Río Columbia y los High Lakes del centro de Oregón.
Cuando llegó a la pintura, intentó hacer su obra libre y sencilla. "Siempre he aspirado a decir lo más con lo menos, y me gusta que mi obra se mantenga libre y espontánea."
La obra de Dean cuenta con licencias de varias compañías internacionales, y sus acuarelas de colibríes, peces y vida salvaje son disfrutadas por miles de entusiastas y coleccionistas de arte de todo el mundo. "Mi objetivo es capturar la belleza y sencillez de la escena de un manera que no sea la que la gente ha visto millones de veces antes." El estilo único y abundante uso del color de Dean añade entusiasmo y acción a toda su obra.

"Rinoceronte / Rhino", acuarela / watercolor

Dean Crouser was born and raised in Oregon and his love of fishing, camping and the outdoors can be found in the expressions of his art. His childhood summers were spent camping and fishing on the foothills of Mt. Hood, Columbia River Gorge and Central Oregon High Lakes.
When it comes to painting, he tries to keep his work loose and simple. "I am always striving to say the most with the least and like to keep my work loose and spontaneous."
Dean's work is licensed by several companies worldwide and his watercolor paintings of hummingbirds, fish and wildlife are enjoyed by thousands of art enthusiasts and collectors around the world. " My goal is to capture the beauty and simplicity of a scene in a manner that people haven't seen a million times before." Dean's unique style and abundant use of color add excitement and action to all of his work.
___________________________________________________________

Publicidad para el día mundial del rinoceronte /
PSA for World Rhino Day

¿Te importa si los rinocerontes desaparecen? / Do you care if Rhinos dissapear?

Tan sólo en 2012, 381 rinocerontes fueron asesinados por cazadores furtivos.
So far in 2012 381 Rhinos have been killed by poaching.

NHU, Unidad de Historia Natural / Natural History Unit, Africa
Ciudad de El Cabo, Sudáfrica / Cape Town South Africa

El día mundial del rinoceronte es el 22 de septiembre, y se celebra para las cinco especies de rinocerontes existentes: negro, blanco, indio, de Sumatra y de Java.
El día mundial fue anunciado por primera vez por WWF Sudáfrica en 2010. Al año siguiente, el Día Mundial alcanzó un gran éxito internacional, abarcando tanto a las especies de rinocerontes africanas como asiáticas, gracias al esfuerzo de dos mujeres comprometidas.
Todo comenzó con un email. A mediados de 2011, Lisa Jane Campbell, del Rancho Chishakwe en Zimbabue, ya había planeado llevar adelante del Día del Rinoceronte. Buscó online ideas y colaboradores potenciales, y encontró el blog de Rhishja. Lisa envió un email a Rhishja, y ambas descubrieron que compartían el objetivo común de hacer del Día Mundial del Rinoceronte una celebración para las cinco especies. En los meses siguientes trabajaron juntas tanto online como offline para hacer que el Día del Rinoceronte fuera un éxito internacional. Desde entonces el Día ha crecido hasta convertirse en un fenómeno global, uniendo a ONGs, zoos, organizaciones relacionadas con la causa, empresas e individuos preocupados por el tema en cada rincón del mundo.
¡CINCO ESPECIES DE RINOCERONTES PARA SIEMPRE!


World Rhino Day is on September 22 and celebrates all five species of rhino: Black, white, greater one-horned, Sumatran and Javan rhinos.
World Rhino Day was first announced by WWF-South Africa in 2010. The following year, World Rhino Day grew into an international success, encompassing both African and Asian rhino species, thanks to the efforts of two determined women …
It all started with an email: In mid-2011, Lisa Jane Campbell of Chishakwe Ranch in Zimbabwe was already planning ahead for World Rhino Day. She searched online for ideas and potential collaborators, and found Rhishja’s blog. Lisa Jane sent Rhishja an email, and the two found they shared a common goal of making World Rhino Day a day of celebration for all five species of rhino. In the months that followed, they worked together to make World Rhino Day 2011 an international success, both online and offline. World Rhino Day has since grown to become a global phenomenon, uniting NGOs, zoos, cause-related organizations, businesses, and concerned individuals from nearly every corner of the world!
FIVE RHINO SPECIES FOREVER!
___________________________________________________________

Rinoceronte desbocado persigue una motocicleta por las calles


Runaway rhino chasing a motorcycle down the street.
_______________________________________

Muchas gracias a Shirley Rebuffo, Olga Cabrinety y Mafa Alborés por sus hallazgos y sugerencias /
Thanks a lot to Shirley Rebuffo, Olga Cabrinety y Mafa Alborés for their findings and suggestions.

Anders Petersen (I) [Fotografía]

$
0
0
Las fotografías de Anders Petersen detienen al espectador gracias a una rara intensidad. Ya sea por los personajes singulares, situaciones incómodas, encuadres insólitos, en un blanco y negro denso y contrastado que plantea más preguntas de las que responde. 
Me ha interesado mucho la presencia de animales (perros y gatos), algunos de esos personajes con los que Anders se identifica, y que en definitiva son lo crucial de sus imágenes, más allá de técnicas y estilos.
Después de 40 años fotografiando, el motor de su obra sigue siendo el mismo. "Soy un tipo curioso, eso es todo", dice , y esa curiosidad no ha decaído con el paso de los años, sino al contrario. "Cuando te vas volviendo viejo, crees que sabes. Pero no es así. Tienes que tener cuidado con eso. No sabes nada. Sabes menos. Cuanto más viejo eres, menos sabes."
Primero de un par de posts con una selección de la obra de Anders, y una serie de textos extraidos de varias entrevistas más o menos recientes.

The photographs of Anders Petersen stop the viewer thanks to a rare intensity. Whether by its unique characters, uncomfortable situations, unusual points of view, in a dense and contrasted black and white that raises more questions than it answers.
I am very interested in the presence of animals (dogs and cats), some of those beings with which Anders feels identified, characters that ultimately are the key of his images, beyond techniques and styles.
After 40 years taking pictures, the driving force is still the same. "I'm a curious man, that's it", he says, and that curiosity has not waned over the years, rather the opposite. "When you're getting older you think you know. That's not the case. You have to be careful with that. You don't know anything. You know less. The older you get, the less you know."
First of a couple of posts with a selection of Ander's work with some excerpts from several more or less recent interviews.
____________________________________________________

Anders Petersen


Anders Petersen es un artista sueco nacido en Solna en 1944.
Con 14 años conoció a los artistas Karin Bodland y Lars Sjögren en Karlstad, Värmland.
En 1966 conoció a Christer Strömholm y comenzó a estudiar en su Escuela de Fotografía en Estocolmo. Strömholm fue no sólo su maestro, sino también un amigo íntimo. Su amistad le influenció de por vida.
En 1967 comenzó a fotografiar en un bar llamado Café Lehmitz en Hamburgo, cerca de Zeughausmarkt. Estuvo fotografiando allí durante casi tres años, y en 1970 realizó su primera exhibición en solitario sobre el bar con 350 fotografías pinchadas en la pared.

Hospital mental / Mental Hospital, 1995 © Anders Petersen

Diario de la ciudad / City Diary © Anders Petersen

En 1973 publicó su primer libro "Gröna Lund", sobre la gente en un parque de diversiones en Estocolmo. En 1974 se graduó en la Swedish Filmschool, Dramatiska Institutet, en Estocolmo. En 1978 publicó "Café Lehmitz" en Alemania. En 1984 se publicó su primer libro de una trilogía sobre instituciones cerradas. Los tres libros trataban sobre gente en prisión, en un asilo de ancianos y en un hospital mental. Tras fotografiar en el hospital mental durante tres años, orientó su trabajo hacia un abordaje más libre, en un estilo de diario fotográfico.
Durante 2003 y 2004, fue nombrado profesor de fotografía en la Escuela de Fotografía y Cine de la Universidad de Göteborg, Suecia. Regularmente realiza talleres y exposiciones por Europa, Asia y los Estados Unidos. Ha recibido numerosas becas y reconocimientos desde los '70.

Izq./ Left: Groningen, 2004 - Der./ Right: Roma / Rome, 2005 © Anders Petersen

Hueco / Gap, 2010 © Anders Petersen

«La mía no es una "fotografía cerebral". Guardo mi cerebro bajo la almohada cuando estoy fotografiando. Disparo con mi corazón y con mi estómago. Y eso es muy importante para mí, que mis fotografías sean intuitivas. Va de aquí y no de aquí (se señala el estómago y luego la cabeza). Cuando estoy planificando un proyecto, entonces pienso, y cuando estoy revelando la película y mirando la hoja de contactos, entonces pienso, y edito, y elijo, muy cuidadosamente, y ahí es donde llega la responsabilidad.»

Diario de la ciudad / City Diary © Anders Petersen

SoHo, 2011 © Anders Petersen

«Soy un maniático. Continúo haciéndome preguntas, principalmente sobre mí mismo. Suena egoísta, y probablemente lo es. Me pregunto a mí mismo quién soy y por qué. Y luego busco gente y otros seres con los cuales identificarme (mujeres, hombres, perros, gatos...). Creo que todo tiene que ver con la identificación con la gente a la cual pertenezco. Por otra parte, no estoy seguro en absoluto, así que continúo. De alguna manera está bien no estar seguro, y está bien no ser tan valiente. Soy bastante temeroso de todo. Creo que soy el tipo de fotógrafo con nostalgia por la compañía, amigos, comunicación, intentando comprenderme y comprender a los demás. Y creo que me comprendo a mí mismo a través de los demás, más y más.»

Roma / Rome, 2005 © Anders Petersen

Roma / Rome, 2012 © Anders Petersen

«Intento vivir en el presente, no en el futuro o el pasado. Intento estar, tanto como me sea posible, en el hoy. Pero, por supuesto, piensas en lo que has hecho y en toda esa gente a la que has conocido, especialmente ahora, cuando tendré una retrospectiva en la Biblioteca Nacional de París. Y entonces reviso los negativos tomados durante 40 años y comienzo a preguntarme qué ha ocurrido con toda esa gente que conocí, si están vivos, si son felices. Y ha sido un largo viaje, y sientes que la vida pasa en un abrir y cerrar de ojos.»

Distancias cortas / Close Distance, 2002 © Anders Petersen

St Etienne, 2005 © Anders Petersen

Anders Petersen is a Swedish artist born in Solna in 1944.
With 14 years old he met the artists Karin Bodland and Lars Sjögren in Karlstad, Värmland.
In 1966 he met Christer Strömholm and became a student at his School of Photography in Stockholm. Strömholm was not just his teacher but also a close friend. Their friendship influenced him for life.
In 1967 he starts photographing a bar called Café Lehmitz in Hamburg, close to Zeughausmarkt. He was photographing there for a period of almost three years and in 1970 he had his first solo exhibition over the bar in Café Lehmitz with 350 photographs nailed to the wall.

Distancias cortas / Close Distance, 2002 © Anders Petersen

Hospital mental / Mental Hospital, 1995 © Anders Petersen

In 1973 he published his first book ”Gröna Lund”, about people in an amusementpark in Stockholm. In 1974 he graduated from the Swedish Filmschool, Dramatiska Institutet, in Stockholm. In 1978 he published ”Café Lehmitz” in Germany. In 1984 the first book in a trilogy about locked instituations was published. The three books were about people in a prison, a nursing house, and a mental hospital. After photographing the mental hospital for three years he oriented himself towards a more free approach in a kind of diarylike photography.
During 2003 and 2004 Anders Petersen was appointed Professor of Photography in the School of Photography and Film at the University of Göteborg, Sweden. He regularly has workshops and exhibitions throughout Europe, Asia and in the USA. He has received numerous grants and rewards since the seventies.

Roma / Rome, 2012 © Anders Petersen

París, 2006 © Anders Petersen

«My photography is not ‘brain photography’. I put my brain under the pillow when I shoot. I shoot with my heart and with my stomach. And then this is very important for me, that my photographs are intuitive. It goes here and not from here (points to stomach then head). When I am planning a project, then I’m thinking—and when I am developing the film and looking at the contact sheets, then imp thinking and editing and choosing – very very carefully, and that’s when the responsibility is coming in.»

Sète, 2005

Distancias cortas / Close Distance, 2002 © Anders Petersen

«And I understand another thing… I know it’s a basic fact, that we are all humans after all. It’s a big family. But on the other hand, it is true… If you go back to basics, you are relative to all other people in the world and it doesn’t matter whether you are in Japan, Paris or Riga. I am trying to look for what is making you feel closer to other people. I am not looking for what is drawing us apart – I want to be close. I don’t look for differences despite I know we have different cultures, religion, but anyway we are all the same. And that is the basic, kind of a primitive platform, my way of photographing people.»

St. Etienne, 2005 © Anders Petersen

Izq./ Left: Roma / Rome, 2005 - Der./ Right: Sète, 2005 © Anders Petersen

Hueco / Gap, 2010 © Anders Petersen

«I try to live in today, not in the future or past. I try to be as much as possible today. But, of course, you think what have you been doing and all the people you have met, especially now, when I will have a retrospective at the Bibliothèque Nationale in Paris. And then I go through the negatives taken 40 years ago and I start asking myself what has happened to all those people I have met, are they alive, are they happy. And this is a big trip and you feel the life passes by in a glance.»

SoHo, 2011 © Anders Petersen

De regreso a casa / From Back Home, 2009 © Anders Petersen
___________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Vídeo que puede verse más abajo / video you can see below.
* "Diez cosas que Anders Petersen puede enseñarte sobre fotografía callejera /
10 Things Anders Petersen can teach you about street photograpy", Eric Kim Photography, 8/2012
* Entrevista de / Interview by Arnis Balčus, FK Magazine, 1/2012
* Anders Petersen, conversación con / in conversation with Arja Hyytiäinen. Gomma

Christer Strömholm en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XXVI)]
___________________________________________

Más imágenes e información sobre Anders en / More images and information about Anders in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Anders!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Anders!)



fineArtPrint.lv presenta a Anders Petersen. Un nombre que no necesita mayores explicaciones. Realmente uno de los fotógrafos más importantes desde hace 40 años. Es tan increíble que incluso con su gran éxito y larga carrera en un abordaje de documental personal, sea capaz de ser tan humilde, honesto, provocativo y a la vez tan sencillo y auténtico.

fineArtPrint.lv present Anders Petersen. A name that doesn't ask explanations. Truly one of the MVP's in photography for 40 years now. It's so amazing that even with his great success and long career in personal documentary approach he's been able to stay so humble, honest, provocative yet at the same time so simple and true.



Aniversarios (CXLVIII) [Noviembre / November 1-5]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 1 de Noviembre es el cumple de

Laurence Stephen (L. S.) Lowry, artista Inglés nacido en 1887. Muchos de sus dibujos y pinturas representan Pendlebury, Lancashire, donde vivió y trabajó durante más de 40 años, y también Salford y sus alrededores.

"Yendo a trabajar / Going to Work", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 45,7 x 60,9 cm., 1943  
Trabajadores de una fábrica yendo a trabajar a Mathery & Platt, Manchester, en la nieve /
Factory workers going to work at the Mather & Platt, Manchester, in the snow.
© IWM (Art.IWM ART LD 3074) Link

Lowry es famoso por pintar escenas de la vida en los distritos industriales del noroeste de Inglaterra a mediados del siglo XX. Desarrolló un estilo distintivo de la pintura y es conocido por sus paisajes urbanos poblados de figuras humanas a menudo referidos como "Los impostores". Pintó paisajes despoblados misteriosos, retratos melancólicos y las "marioneta", obras no publicadas, que sólo se encontraron después de su muerte.

"Acercándose a la Estación / Station Approach, Manchester"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76 x 101,5 cm., 1960. BBC News

Debido a su uso de figuras estilizadas y la falta de efectos climáticos en muchos de sus paisajes, a veces se le caracteriza por ser "pintor dominguero" naif, aunque este no es el punto de vista de las galerías que han organizado retrospectivas de sus obras.

"Punch and Judy", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 41 x 56 cm., 1943. Sotheby's

Una gran colección de la obra de Lowry está en exhibición pública permanente en el Lowry, una galería de arte construida especialmente en los muelles de Salford bautizada en su honor. Lowry rechazó cinco honores durante su vida, incluyendo el título de caballero en 1968, y por lo tanto tiene el récord de los honores británicos más rechazados. El 26 de junio 2013 una gran retrospectiva abrió en la Tate Britain de Londres, su primera en la Tate, y en 2014 se llevó a cabo su primera exposición individual fuera del Reino Unido en Nanjing, China.
Murió en 1976.

"Picadilly Circus, Londres / London", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76 x 102 cm., 1960. Sotheby's
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Pietro da Cortona (Pietro Berettini) (pintor y arquitecto italiano / Italian painter and arhitect)
Darío de Regoyos y Valdés (pintor español / Spanish painter)
Konrad Vilhelm Mägi (pintor estonio / Estonian painter)
Antonio Canova (escultor italiano / Italian sculptor)
Elio Fidel Villate Lam (pintor cubano / Cuban painter)


El 2 de Noviembre es el cumple de

Jean Siméon Chardin, pintor francés nacido en 1699.
Se le considera un maestro del bodegón, y también es conocido por sus pinturas de género que representan criadas de la cocina, niños y actividades domésticas. Una composición cuidadosamente equilibrada, suave difusión de la luz y empaste granular caracterizan su obra.

"Autorretrato con gafas / Self-Portrait with a Visor", pastel sobre papel azul verjurado montado sobre lienzo /
pastel on blue laid paper, mounted on canvas, 45,7 x 37,4 cm., c.1776. Art Institute of Chicago (EE.UU./ USA)

Fue aprendiz de los pintores de historia Pierre-Jacques Cazes y Noël-Nicolas Coypel, y en 1724 se convirtió en maestro en la Academia de San Lucas.
Con la presentación de "La raya"(1728), fue admitido en la Real Academia de Pintura y Escultura. Al año siguiente dejó su puesto en la Académie de Saint-Luc. Se ganó la vida modestamente "produciendo pinturas de diversos géneros a cualquier precio que sus clientes decidieran pagarle", y por trabajos tales como la restauración de los frescos en la galería Francisco I en Fontainebleau en 1731.

"La Raie / La raya / The Ray", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 114 × 146 cm., 1728.
Musée du Louvre (París, Francia / France). Wikimedia Commons

A partir de 1737 Chardin expone con regularidad en el Salón. Demostraría ser un "académico dedicado", asistiendo regularmente a las reuniones durante cincuenta años, y que se desempeñó sucesivamente como consejero, tesorero y secretario, supervisando en 1761 la instalación de las exposiciones del Salón.
Su trabajo ganó popularidad a través de los grabados de sus pinturas de género (hechos por artistas como F.-B. Lépicié y P.-L. Sugurue), lo que produjo a Chardin ingresos en forma de "lo que ahora se llaman royalties".
Chardin trabajaba muy lentamente y pintó sólo algo más de 200 cuadros (alrededor de cuatro por año) en total.
Murió en 1779.

"Conejo y caldero de cobre / Rabbit and Copper Pot", óleo sobre lienzo / oil on canvas,  59 x 56 cm.
Nationalmuseum (Estocolmo, Suecia / Stockholm, Sweden). Wikimedia Commons
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Richard Serra (escultor estadounidense / American sculptor)
Ivor Roberts-Jones (escultor británico / British sculptor)
Enrique Gran Villagraz (pintor español / Spanish painter)


El 3 de Noviembre es el cumple de

Benvenuto Cellini, orfebre, escultor, dibujante, soldado, músico y artista italiano nacido en 1500, quien también escribió poesía y una famosa autobiografía. Fue uno de los artistas más importantes del Manierismo.

"Apolo y Jacinto / Apollo and Hyacinth", mármol / marble, altura / height 191 cm., 1540s,
Museo Nazionale del Bargello (Florencia, Italia / Florence, Italy). The Red List

Hijo de un músico y luthier, Cellini fue empujado hacia la música, pero cuando tenía quince años su padre accedió a regañadientes que se iniciara como aprendiz de un orfebre, Antonio di Sandro, apodado Marcone. Después de una visita a Pisa y dos períodos viviendo en Florencia (donde fue visitado por el escultor Torrigiano), se trasladó a Roma, a la edad de diecinueve años. Sus primeros trabajos allí fueron un cofre de plata, candelabros de plata y un jarrón para el obispo de Salamanca, lo que le valió la aprobación del Papa Clemente VII. Otra célebre obra de Roma fue el medallón de oro de "Leda y el cisne" ejecutado para el gonfaloniere Gabbriello Cesarino, y que ahora se encuentra en el Museo Nazionale del Bargello en Florencia. También retomó la flauta, y fue nombrado uno de los músicos de la corte del papa.
Desde Florencia pasó a la corte del duque de Mantua, y luego de vuelta a Florencia. A su regreso a Roma fue empleado en trabajos de joyería y en la ejecución de cuños para medallas privadas y para la ceca papal.

"Perseo con la cabeza de la Medusa / Perseus With the Head of Medusa"
Bronce / bronze, Florencia, Italia / Florence, Italy. Foto / Photo: Esther Frías

"Perseo con la cabeza de la Medusa / Perseus With the Head of Medusa" (detalle / detail)
Foto / Photo: Javier Fuentes

A los 37 años, al regresar de una visita a la corte francesa, fue encarcelado bajo el cargo (aparentemente falso) de haber robado las joyas de la tiara del Papa durante la guerra. Fue confinado en el castillo de Sant'Angelo, se escapó, fue recapturado y tratado con gran severidad. Estuvo todo el tiempo esperando la muerte en el cadalso. La intercesión de la esposa de Pier Luigi, y especialmente la del cardenal d'Este de Ferrara, lograron finalmente su libertad. En agradecimiento por lo cual regaló a d'Este una taza espléndida. Cellini trabajó entonces en la corte de Francisco I en Fontainebleau y París.

"Ganímedes / Ganymede", mármol / marble, altura / height 106 cm., 1540s
Museo Nazionale del Bargello (Florencia, Italia / Florence, Italy). The Red List

Durante la guerra con Siena fue designado para fortalecer las defensas de su ciudad natal, y, aunque más bien pobremente tratado por sus patrones ducales, continuó ganándose la admiración de sus conciudadanos por las magníficas obras que produjo. También fue nombrado miembro (Accademico) de la prestigiosa Accademia delle Arti del Disegno de Florencia, fundada por el duque Cosimo I de Medici, el 13 de enero de 1563, bajo la influencia del arquitecto Giorgio Vasari.
Murió en 1571.

"Ganímedes / Ganymede", mármol / marble, altura / height 106 cm., 1540s,
Museo Nazionale del Bargello (Florencia, Italia / Florence, Italy)
Documentazione per la pubblicazione cataloghi del / Documentación para la publicación del catálogo del /
Documentation for the publication of the catalog of the Museo del Bargello
Foto / Photo: Paolo Monti, Firenze, 1981. Wikimedia Commons
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Alfredo Andersen (pintor, escultor, decorador, escenógrafo y profesor noruego /
Norwegian painter, sculptor, decorator, stage designer and professor)
Pere Jou i Francisco (escultor español / Spanish sculptor)
Thomas Ender (pintor austriaco / Austrian painter)
Aleksandr Ródchenko (Алекса́ндр Миха́йлович Ро́дченко) (escultor, pintor, diseñador gráfico y fotógrafo ruso /
Russian painter, sculptor, photographer and graphic designer)


El 4 de Noviembre es el cumple de

James Edward Brewton, pintor y grabador nacido en 1930, en Toledo, Ohio, que sintetizó el expresionismo, el graffiti y patafísica.
Durante su adolescencia estudió dibujo en el Museo de Arte de Toledo y pintura con John Charvet. A los 21 años se unió a la Marina y sirvió en la Guerra de Corea. Lo hizo sorprendentemente bien, subiendo al rango de sargento. Pero el combate lo cambió; se convirtió en un pacifista, protestó por la guerra de Vietnam y realizó pinturas antibélicas. La salud de Brewton se resintió, y sus problemas de columna fueron en aumento.

"Ubú se hace rey / Ubu Becomes King", 1962. The Philadelphia Avant-Garde Studies Consortium

Aunque el estilo de Brewton se convirtió en expresionista e inspirado por el graffiti, su formación fue tradicional. Aprovechando la G.I. Bill, estudió en la Escuela Ruskin en Oxford en 1954-55 y la Academia de Pensilvania de Bellas Artes (PAFA) desde 1955 hasta 1958. Allí fue un protegido de Franklin C. Watkins y Hobson Pittman.

"Retrato de / Portrait of Edgar Allan Poe",  c.1959 The Philadelphia Avant-Garde Studies Consortium

En el Print Club, donde trabajaba los fines de semana, vio por primera vez la obra de Asger Jorn y quedó muy impresionado por el trabajo tremendamente expresivo y colorido del grupo CoBrA. Más tarde se hizo amigo de Jorn, viviendo en Dinamarca durante varios meses. Otras influencias fuertes fueron las de André Breton y Alfred Jarry. Estas inspiraciones vanguardistas europeas eran inusuales para un artista con sede en Filadelfia en la década de 1950. El trabajo de Brewton recibió premios y reconocimientos, y fue defendido por los críticos en Filadelfia y Nueva York cuando todavía era estudiante.

"La mente militar de Ubú / Ubu's Military Mind", 1962. Colección de / Collection of Jason Brewton

Desde su base en Filadelfia viajaba cada vez que podía a España, Francia, Inglaterra y Dinamarca. Él y su entonces pareja, la escritora Barbara Holland, vivieron en Dinamarca durante gran parte de 1962. A principios de 1964, Brewton dejó varias obras de su propiedad para una exposición de Asger Jorn en el Museo de Arte de Filadelfia.
Dolorido y teniendo que enfrentar una parálisis parcial, aún cuando la cirugía de columna fue exitosa, Brewton se disparó a sí mismo en torno a las 3 de la tarde del 11 de mayo de 1967.

"X", 1966. Colección de / Collection of Jason Brewton Broede
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Stephen Baron Johnson (artista estadounidense / American artist)
Guido Reni (pintor italiano / Italian painter)
Peder Balke (pintor noruego / Norwegian painter)


Hoy, 5 Noviembre, es el cumple de

Paulino Vicente Rodríguez (padre), pintor español, destacado retratista nacido en Oviedo en 1900.
Comenzó sus estudios en la "Escuela de Artes y Oficios" de Oviedo, para continuarlos más adelante en la "Escuela Superior de Bellas Artes de San Fernando" en Madrid gracias a una beca de la Diputación Provincial de Oviedo.

"De andecha / Communal Work", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1925
Museo de Bellas Artes de Asturias (Oviedo, España / Spain)

Tras una estancia en Italia se estableció definitivamente en Oviedo en 1931. Como docente en 1933 consigue, mediante oposición, la plaza de profesor de Dibujo en el Instituto local de Sama de Langreo y más tarde la plaza de catedrático en el "Instituto Masculino" de Oviedo. Este último instituto, hoy Alfonso II, tiene su principal aula de Artes Plásticas dedicada a su memoria.

"Autorretrato / Self Portrait", grafito sobre papel / graphite on paper, 1938

En sus pinturas atrapa los matices arquitectónicos de la ciudad de Oviedo, aunque su temática es bastante variada, incluyendo bodegones, pintura religiosa, retratos y murales. Al terminar la guerra civil realizó encargos con miras a la reconstrucción de la ciudad para varias instituciones, como la Universidad de Oviedo, destruida casi por completo en 1934. También realizó por encargo presentaciones iconográficas para decorar el Teatro Filarmónica de Oviedo o la escolanía del santuario de Covadonga. Entre sus trabajos también son destacables los numerosos retratos de personajes conocidos que realizó, como el de Buñuel o el de Henry Moore. En 1952 fue nombrado restaurador de obras de arte de la Diputación Provincial, encontrándose entre los trabajos relacionados con este puesto la restauración del Palacio de Gil de Jaz junto al arquitecto Francisco Somolinos.

"Gitana / Gipsy Woman", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 74 cm., 1961.

"Autorretrato / Self Portrait", óleo / oil

A principios de los 70 comienza la serie de retratos "Españoles fuera de España", que incluye a artistas tales como Luis Buñuel, Jorge Guillén y Pau Casals.
Murió en 1990.

"La ciega / Blind Woman", 1928
__________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Christoph Ludwig Agricola (pintor alemán / German painter)
Raymond Duchamp-Villon (escultor francés / French sculptor)
Karl Prantl (escultor austríaco / Austrian sculptor)
Pietro Longhi (pintor y grabador italiano / Italian painter and printmaker)
Varvara Fedorovna Stepanova (Варвара Фёдоровна Степанова) (pintora y artista gráfica rusa / Russian painter and graphic artist)


Textos en inglés / English translation

On November 1 is the birthday of

Laurence Stephen (L.S.) Lowry, English artist born in 1887. Many of his drawings and paintings depict Pendlebury, Lancashire, where he lived and worked for more than 40 years, and also Salford and its surrounding areas.
Lowry is famous for painting scenes of life in the industrial districts of North West England in the mid-20th century. He developed a distinctive style of painting and is best known for his urban landscapes peopled with human figures often referred to as "matchstick men". He painted mysterious unpopulated landscapes, brooding portraits and the unpublished "marionette" works, which were only found after his death.
Due to his use of stylised figures and the lack of weather effects in many of his landscapes he is sometimes characterised as a naïve "Sunday painter", although this is not the view of the galleries that have organised retrospectives of his works.
A large collection of Lowry's work is on permanent public display in the Lowry, a purpose-built art gallery on Salford Quays named in his honour. Lowry rejected five honours during his life, including a knighthood in 1968, and consequently holds the record for the most rejected British honours. On 26 June 2013 a major retrospective opened at the Tate Britain in London, his first at the Tate, and in 2014 his first solo exhibition outside the UK was held in Nanjing, China.
He died in 1976.

On November 2 is the birthday of

Jean-Baptiste-Siméon Chardin, French painter born in 1699.
He is considered a master of still life, and is also noted for his genre paintings which depict kitchen maids, children, and domestic activities. Carefully balanced composition, soft diffusion of light, and granular impasto characterize his work.
He served apprenticeships with the history painters Pierre-Jacques Cazes and Noël-Nicolas Coypel, and in 1724 became a master in the Académie de Saint-Luc.
Upon presentation of The Ray in 1728, he was admitted to the Académie Royale de Peinture et de Sculpture. The following year he ceded his position in the Académie de Saint-Luc. He made a modest living by "produc[ing] paintings in the various genres at whatever price his customers chose to pay him", and by such work as the restoration of the frescoes at the Galerie François I at Fontainebleau in 1731.
Beginning in 1737 Chardin exhibited regularly at the Salon. He would prove to be a "dedicated academician", regularly attending meetings for fifty years, and functioning successively as counsellor, treasurer, and secretary, overseeing in 1761 the installation of Salon exhibitions.
His work gained popularity through reproductive engravings of his genre paintings (made by artists such as F.-B. Lépicié and P.-L. Sugurue), which brought Chardin income in the form of "what would now be called royalties".
Chardin worked very slowly and painted only slightly more than 200 pictures (about four a year) total.
He died in 1779.

On November 3 is the birthday of

Benvenuto Cellini, Italian goldsmith, sculptor, draftsman, soldier, musician, and artist born in 1500, who also wrote a famous autobiography and poetry. He was one of the most important artists of Mannerism.
The son of a musician and builder of musical instruments, Cellini was pushed towards music, but when he was fifteen, his father reluctantly agreed to apprentice him to a goldsmith, Antonio di Sandro, nicknamed Marcone. After a visit to Pisa and two periods of living in Florence (where he was visited by the sculptor Torrigiano), he moved to Rome, at the age of nineteen. His first works there were a silver casket, silver candlesticks, and a vase for the bishop of Salamanca, which won him the approval of Pope Clement VII. Another celebrated work from Rome is the gold medallion of "Leda and the Swan" executed for the Gonfaloniere Gabbriello Cesarino, and which is now in the Museo Nazionale del Bargello in Florence. He also took up the flute again, and was appointed one of the pope's court musicians.
From Florence he went to the court of the duke of Mantua, and then back to Florence. On returning to Rome, he was employed in the working of jewellery and in the execution of dies for private medals and for the papal mint.
At the age of 37, upon returning from a visit to the French court, he was imprisoned on a charge (apparently false) of having embezzled the gems of the pope's tiara during the war. He was confined to the Castel Sant'Angelo, escaped, was recaptured, and was treated with great severity; he was in daily expectation of death on the scaffold. The intercession of Pier Luigi's wife, and especially that of the Cardinal d'Este of Ferrara, eventually secured Cellini's release, in gratitude for which he gave d'Este a splendid cup. Cellini then worked at the court of Francis I at Fontainebleau and Paris.
During the war with Siena, Cellini was appointed to strengthen the defences of his native city, and, though rather shabbily treated by his ducal patrons, he continued to gain the admiration of his fellow citizens by the magnificent works which he produced. He was also named a member (Accademico) of the prestigious Accademia delle Arti del Disegno of Florence, founded by the Duke Cosimo I de' Medici, on 13 January 1563, under the influence of the architect Giorgio Vasari.
He died in 1571.

On November 4 is the birthday of

James Edward Brewton, American painter and printmaker born 1930, in Toledo, Ohio, who synthesized expressionism, graffiti and Pataphysics.
While in his teens, Brewton studied drawing at the Toledo Museum of Art and painting with John Charvet. At 21, Brewton joined the Marines and served in the Korean War. He did surprisingly well, climbing to the rank of sergeant. Combat changed him, however: He became a pacifist, protesting the Vietnam War and painting antiwar works. Brewton's health was wrecked, and he was increasingly plagued by debilitating spine problems.
Although Brewton's style became expressionistic and inspired by graffiti, his training was traditional. Taking advantage of the G.I. Bill, he studied at the Ruskin School at Oxford in 1954-55 and the Pennsylvania Academy of the Fine Arts (PAFA) from 1955 through 1958. At PAFA, Brewton was a protégé of Franklin C. Watkins and Hobson Pittman. 
At The Print Club, where Brewton worked on weekends, he first saw the work of Asger Jorn and was greatly impressed by the wildly expressive and colorful work of the CoBrA group. Brewton later befriended Jorn, living in Denmark for months at a time. Other strong influences were André Breton and Alfred Jarry. These European, avant-garde inspirations were unusual for a Philadelphia-based artist in the 1950s. Brewton's work won awards and prizes, and he was championed by critics in Philadelphia and New York while still a student.
From his base in Philadelphia, Brewton traveled whenever he could, to Spain, France, England and Denmark. He and his then-partner, writer Barbara Holland, lived in Denmark during much of 1962. In early 1964, Brewton lent several works he owned to the Philadelphia Museum of Art's Asger Jorn exhibition.
In pain and facing partial paralysis even if spine surgery were successful, Brewton shot himself at around 3 p.m. on May 11, 1967.

Today, November 5, is the birthday of

Paulino Vicente Rodriguez, Spanish painter, a prominent portrait painter born in Oviedo in 1900.
He began his studies at the "School of Arts and Crafts" of Oviedo, to continue them later in the "School of Fine Arts of San Fernando" in Madrid thanks to a grant from the Provincial Council of Oviedo.
After a stay in Italy he settled in Oviedo in 1931. In 1933 achieved by opposition the post of professor in the local Institute of Sama de Langreo and later the post of professor at the "Male Institute" in Oviedo. The latter institute, today Alfonso II, has its main classroom of Art dedicated to his memory.
In his paintings he captures the architectural nuances of the city of Oviedo, although its theme is quite varied, including still lifes, religious paintings, portraits and murals. After the civil war he made commisions to rebuilding the city for several institutions, including the University of Oviedo, almost completely destroyed in 1934. He also made iconographic presentations to decorate the Philharmonic Theater of Oviedo and the choir of the sanctuary Covadonga. Among his works are also highlights the numerous portraits of personalities like Buñuel or Henry Moore. In 1952 he was appointed restorer of artworks of the Provincial Government, being among the works related to this position the restoration of the Palace of Gil de Jaz along with architect Francisco Somolinos.
In the early 70s begins the series of portraits "Spaniards outside Spain," which includes artists such as Luis Buñuel, Jorge Guillen and Pau Casals.
He died in 1990.

Viewing all 2069 articles
Browse latest View live