Quantcast
Channel: El Hurgador [Arte en la Red]
Viewing all 2069 articles
Browse latest View live

Albert Birkle [Pintura, Dibujo / Painting, Drawing]

$
0
0
Albert Birkle fue un pintor y dibujante alemán cuya obra tiene mucho que ver con el expresionismo y el movimiento de la Nueva Objetividad. Entre su variada producción destacan sus singulares y expresivos retratos, muchos de ellos de corte caricaturesco con gran atención a la gestualidad de los personajes. Esta expresividad se basa en el estrecho contacto del artista con sus modelos.
Les dejo una selección de los mismos, con algo de información biográfica.

Albert Birkle was a German painter and draftsman whose work has much to do with expressionism and the New Objectivity movement. Among his varied production stand out his singular and expressive portraits, many of them of caricaturesque cut with great attention to the gestures of the characters. This expressiveness is based on the close contact of the artist with his models.
Here you have a selection of them, with some biographical information.
_____________________________________________

Albert Birkle

"Selbstbildnis / Autorretrato / Self Portrait"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 49 x 35 cm., 1922. 
Galería Belvedere (Wien / Viena / Vienna, Austria)

Albert Birkle nació en 1920 en Charlottenburg, entonces una ciudad independiente y desde 1920 parte de Berlín. Su abuelo materno, Gustav Bregenzer, y su padre, Carl Birkle, fueron ambos pintores, originarios de Suabia. Albert Birkle se formó como pintor decorativo en la empresa de su padre. De 1918 a 1924 estudió en la Hochschule für die bildenden Künste / Colegio de Bellas Artes, un antecesor de la actual Universität der Künste Berlin / Universidad de las Artes de Berlín. Birkle desarrolló un estilo único influenciado por el expresionismo y la Neue Sachlichkeit / Nueva Objetividad. Sus temas eran los paisajes solitarios, místicos, escenas típicas de Berlín de los años 20 y 30, como el parque Tiergarten, escenas de bares, retratos de personajes y escenas religiosas. En su estilo de pintura de retratos, a menudo fue comparado con Otto Dix y George Grosz.

"Der Akrobat Schulz V / El acróbata Schulz V / The Acrobat Schulz V"
Témpera y carboncillo sobre papel, montado sobre cartón /
tempera and chalk on paper, mounted on cardboard, 70,4 x 50 cm., 1921. Ketterer Kunst

"Porträt eines Schauspielers (Studienkopf 2) /
Retrato de un actor (estudio de una cabeza 2) / Portrait of an Actor (study head 2)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 49 x 35,5 cm., c.1923. Ketterer Kunst

En 1924 se casó con Elisabeth Starosta, quien trabajaba en artes aplicadas.
En 1927 tuvo su primera exposición individual en Berlín, que resultó ser muy exitosa. Decidió rechazar una cátedra en la Academia de Artes de Koenigsberg para continuar trabajando de manera independiente como artista y dedicarse a la decoración de iglesias, tarea en la que se había convertido en un especialista.
Cuando el nacionalsocialismo iba en camino al poder, Birkle se mudó a Salzburgo, Austria, en 1932. Sin embargo, representó a Alemania en la Bienal de Venecia hasta 1936. En 1937 sus obras de arte fueron declaradas "Entartete / Arte degenerado", por lo que fueron retiradas de las colecciones públicas, y se le prohibió pintar.

"Porträt eines Schauspielers I / Retrato de un actor I / Portrait of an Actor I"
Carboncillo sobre papel / charcoal on paper, 48 x 35 cm., 7/1923. Sotheby's

"Mann mit Pelzmütze (Mein Bruder Tier) / Hombre con sombrero de piel (mi hermano animal) /
Man With Fur Hat (My brother animal)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 47,5 x 32,5 cm., 1923. Getting Gone

En 1946 recibió la ciudadanía austriaca. En los años de la posguerra se ganó la vida pintando óleos y frescos religiosos para varias iglesias.
Los años 1950 a 1960 estuvieron marcados por un intenso trabajo creativo en el campo de la pintura sobre vidrio. Durante este tiempo creó numerosas obras importantes y ciclos de ventanas con tendencia religiosa y decorativa. En sus pinturas y dibujos expresionistas tardíos, Albert Birkle regresa a sus motivos anteriores de las décadas de 1920 y 1940 y sus tendencias de crítica social, considerándose un "Cronista de su tiempo". Sus representaciones bíblicas también incluyen comentarios críticos sobre su época.

"La esposa del arquitecto Hirt / Wife of the architect Hirt", 59 ? 65 cm., 1931. Link

"Der Vater / Mi padre / My Father, Carl Birkle"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 95,88 x 74,29 cm., 1928
Haggerty Museum of Art, Marquette University (Milwaukee, Wisconsin, EE.UU./ USA). Flickr

"Porträt / Retrato de / Portrait of Else Starosta"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 64 x 57 cm., 1927. Ketterer Kunst

En sus cuadros trataba principalmente del ser humano en su entorno. Denunció la miseria de los trabajadores, los vicios de la ciudad y la deshumanización. Este retrato del esplendor y la miseria fue una tarea elemental para él y Birkle fue en cierto sentido "un testigo incorruptible de la época ante un tribunal supremo". En la Alta Silesia, por ejemplo, pintó a mujeres pobres que iban descalzas a trabajar en invierno, a las personas ciegas privadas de la luz, a los trabajadores bajo el peso de las máquinas (un motivo que el artista abordó repetidamente). Pintó personas pálidas bajo banderas rojas, personas y soldados como títeres impotentes controlados a distancia y pintó la miseria de los desplazados.
Murió en Salzburgo el 29 de enero de 1986.

"Retrato de Elsa con pañuelo y sombrero / Portrait of Else With Scarf and Hat"
Pastel sobre panel / pastel on panel, 69 ? 51,5 cm., 1926. Colección privada / Private Collection. Link

Izq./ Left: "René von Wulf", 1927. Europeana
Der./ Right: "Der Dichter / El poeta / The Poet Curt Wesse"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 72 x 51 cm., 1927. Pinterest

"Porträt einer alten Dame / Retrato de una dama anciana /
Portrait of an Old Lady"
Carboncillo / charcoal, 45,6 x 35,3 cm., 1923. Ketterer Kunst

El estudio observa de cerca las características de la anciana, en las que se han esculpido las huellas de toda una vida. La cara hundida, la piel arrugada y los ojos aún afilados hacen que el retrato sea grotesco, que se parezca a un gato de presa. El retrato bruscamente dibujado de la anciana es un trabajo preliminar para la pintura "El último caballero", que Albert Birkle completarípa dos años más tarde al óleo y en la que la muerte rodea a la anciana por detrás. Mientras que en la pintura al óleo la vieja dama se apodera pictóricamente del resplandor de la muerte, en nuestro dibujo la muerte parece haberse apoderado de su naturaleza. Esta comparación muestra al maestro retratista Albert Birkle, quien captura los diferentes rostros de un retrato y, por lo tanto, llega a declaraciones pictóricas completamente diferentes: su nueva interpretación de la danza de la muerte. [SM].

The insistent study closely observes the features of the old lady, in which the traces of a lived life have been carved. The sunken face, the wrinkled skin and the still sharp eyes make the portrait a grotesque, which resembles a cat of prey. The sharply drawn portrait of the old lady is a preliminary work for the painting "The Last Cavalier", which Albert Birkle performs two years later in oil and in which death surrounds the old lady from behind. While in the oil painting the old lady pictorially seizes the death-glare, in our drawing death seems to have taken possession of her nature. This comparison shows the masterful portraitist Albert Birkle, who captures the different faces of a portrait and thus comes to completely different pictorial statements - his new interpretation of the dance of death. [SM].

"Der letzte Kavalier / El último caballero / The Last Cavalier", 1925

Albert Birkle was born in 1920 in Charlottenburg, then an independent city and since 1920 part of Berlin. His grandfather on his mother's side, Gustav Bregenzer, and his father, Carl Birkle, both were painters, originally from Swabia. Albert Birkle was trained as a decorative painter in his father's firm. From 1918 to 1924, he studied at the Hochschule für die bildenden Künste/College of Fine Arts, a predecessor of today's Universität der Künste Berlin. Birkle developed a unique style informed by expressionism and New Objectivity/Neue Sachlichkeit. His subjects were lonely, mystic landscapes, typical scenes of Berlin of the 20's and 30's, such as scenes from Tiergarten Park, bar scenes etc., character portraits, and religious scenes. In his style of portrait painting he was often compared to Otto Dix and George Grosz.

"Der Postagent Hausler / El telegrafista / The Telegraph Operator"
Óleo sobre panel / oil on panel, 1927
© Albert Birkle / Artists Rights Society (ARS), NY

Birkle pintó esta obra durante la República de Weimar (1919–33), la era en Alemania entre el final devastador de la Primera Guerra Mundial y antes del surgimiento del Partido Nazi. Los artistas alemanes pasaron de las pinceladas emocionales del expresionismo al realismo de la nueva objetividad. Los retratos eran comunes, pero se usaban para representar tipos sociales en lugar de individuos: aquí, un hombre y su profesión, pero no su personalidad. Y sin embargo, la ansiedad de la guerra aún se puede ver en sus ojos y la mirada espía del mensajero en el fondo.

Birkle painted this during the Weimar Republic (1919–33), the era in Germany between the devastating end of World War I and before the rise of the Nazi Party. German artists were turning from the emotional brushstrokes of Expressionism to the realism of New Objectivity. Portraits were common, but were used to depict social types instead of individuals—here, a man and his profession but not his personality. And yet the anxiety of the war can still be seen in his eyes and the spying stare of the messenger in the background.

"Dame mit Zigarette / Dama con cigarrillo / Lady With Cigar", 1923. Pinterest

"Schächer / Delincuente / Felon"
Carboncillo sobre papel / charcoal on paper, 47 x 39,4 cm., 1921. Sotheby's

In 1924 the artist married Elisabeth Starosta, who worked in applied arts.
In 1927, Birkle had his first one man show in Berlin, which turned out to be very successfull. He decided to turn down a professorship at the Koenigsberg Acadamy of Arts in order to continue to work independently as an artist and to dedicate himself to assignments in the fild of church decoration, where he had become a specialist.
As National Socialism was on its way to power, Birkle moved to Salzburg, Austria in 1932. Nevertheless, he represented Germany at the Venice Biennale as late as 1936. In 1937, his artwork was declared to be "Entartete/Degenerated art", so his works were removed from public collections, and a painting ban was imposed on him.

"Bildnis Frau Jochums II / Retrato de la señora Jochums II
Portrait of Mrs. Jochums II"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 70,5 x 51,3 cm., 1932. Ketterer Kunst

La modelo era propietaria de un exquisito salón de moda y era modista de la primera esposa del artista, Else Starosta. La señora Jochums posó como modelo para Birkle en varios retratos.

"Frau / La Sra. / Mrs. Jochum"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 70,5 x 51 cm., 1932.
Galeria Belvedere (Wien / Viena / Vienna, Austria)

The sitter was the owner of an exquisite fashion salon and tailor of the artist's first wife, Else Starosta. Mrs. Jochums sat Birkle for several portraits model.

"Retrato de / Portrait of Wilhelm Spindler", litografía / lithograph, 33,5 x 21,3 cm., 1922

"Herr / El Sr. / Mr. Spindler"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 48 ? 40,5 cm., 1921. Artnet

In 1946, Birkle received Austrian citizenship. In the post-war years, he made a living painting religious frescos for various churches and doing oil paintings.
The years 1950 to 1960 were marked by intensive creative work in the field of glass painting. Numerous important works and window cycles with a religious and decorative tendency were created during this time. In his late expresionist paintings and drawings, Albert Birkle returns to his earlier motifs from the 1920s and 1940s and their sociocritical tendencies, regarding himself a "Chronicler of time". His biblical representations also include critical comments on the time. 

Izq./ Left: "Irrsinn / Locura / Madness"
Carboncillo sobre vitela amarillenta / charcoal on yellowish vellum, 47 x 62 cm., c.1925. Ketterer Kunst
Der./ Rigth: "Staatsanwalt / Fiscal / Prosecutor Steiner"
Carboncillo / charcoal, 48,7 x 39,5 cm., 1940. Ketterer Kunst

Izq./ Left: "Bildnis Maler Kath / Retrato del pintor Ludwig Kath /
Portrait of Painter Ludwig Kath"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 60,7 x 41,7 cm., 1924. Ketterer Kunst
Der./ Right: "Ludwig Kath", carboncillo / chacoal

"Klettenfeve und Josevetter"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 100,5 x 71,5 cm., 1927. Ketterer Kunst

In his pictures, it dealt primarily with the human being in his environment. He denounced most of workers' misery, city vices and dehumanization. This portrayal of splendor and misery was an elementary task for him and Birkle was in a sense "incorruptible witness of the time before an above-ground high court." In Upper Silesia, for instance, he painted poor women who went barefoot to work in winter, he painted the blind people who were turned away from the light, the workers under the weight of the machine (a motif that the artist repeatedly encountered), he painted pale people under red Flags, people and soldiers as powerless remote-controlled puppets and he painted the misery of the expellees.
Albert Birkle died in Salzburg on January 29, 1986.

"Bildnis Frau  / Retrato de la Sra. / Portrait of Mrs. Fan"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 69 x 52 cm. Artnet

"Selbstbildnis mit der Frisierhaube / Autorretrato con redecilla /
Self Portrait With the Hairnet"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 45 x 36 cm., 1923. Ketterer Kunst

Fuentes / Sources:


Recolección / Compilation (CXXVI-1) - Escultura / Sculpture

$
0
0
Constantin Émile Meunier
(Etterbeek, Bélgica / Belgium, 1831 - Ixelles, 1905)

"El herrero / The Hammerman"
Bronce / bronze, 116,8 × 43,2 × 49,8 cm., entre / between 1884-90
Detroit Institute of Arts (Michigan, EE.UU./ MI, USA). Dia
 __________________________________________________

Hermann Haller
(Berna, Suiza / Bern, Switzerland, 1880 - Zürich, 1950)

"Stehender Akt nach hinten schauend / Desnudo de pie mirando hacia atrás /
Standing Nude Looking Backwards", bronce / bronze, altura / height: 35 cm. Pinterest


Hermann Haller en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CLVI)]
__________________________________________________

Pietro Calvi
(Italia / Italy, 1833 - 1884)

"Busto de / Bust of Ben Ali-Ben Ladiar"
Mármol y bronce, pátina marrón oscura, sobre una base de mármol de veta marrón /
white marble and bronze, dark brown patina, on a brown veined marble base, alto / height 67,5 cm. Sotheby's

"Busto de Otelo, el moro de Venecia / Bust of Othello, The Moor of Venice"
conjunto de mármol blanco con bronce, sobre un zócalo de mármol blanco /
white marble set with bronze, on a white marble socle, alto / height 84,5 cm. Sotheby's
__________________________________________________

Pierre-Eugène-Émile Hébert
(París, Francia / France, 1828 - París, 1893)

"Et toujours !! Et jamais !! / Siempre y nunca! / Always and Never!"
Terracota, 83 x 31 x 34,5 cm., c.1860
Musée des Beaux Arts (Montreal, Canadá)

"Et toujours !! Et jamais !! / Siempre y nunca! / Always and Never!", bronce / bronze. Pinterest
__________________________________________________

Karoo Ashevak
(Cerca de / near Spence Bay, Territorios del Noroeste /
NWT, Canadá, 1940 - 1974)

"Shaman retirando un espíritu / Shaman Removing a Spirit", c. 1971-1972. Link

"Percusionista / Drum Beater", 1973
Musée des Beaux Arts (Montreal, Canadá). Marina en Canadá
__________________________________________________

Toma Rosandić (Tomaso Vincenzo)
Тома Росандић
(Split, Imperio Austrohúngaro / Austria-Hungary, 1878 -
Yugoslavia / 1958)

"Devica", bronce / bronze, altura / high: 66", c.1917. Jenmaur Gallery
__________________________________________________

Renato Giuseppe Bertelli
(Lastra a Signa, Florencia, Italia / Florence, Italy, 1900 - 1974)

"Profilo Continuo di / Perfil continuo de / Continuous Profile of Benito Mussolini" 
Terracota patinada / patinated terra cotta, 30,48 x 25,4 cm., 1930s. 1stdibs


Benito Mussolini en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CLII)], [Aniversarios (CCLXXVIII)]
__________________________________________________

Michael Ayrton Gould
(Londres, Inglaterra / London, England, 1921 - 1975)

"El minotauro de Arkville / The Arkville Minotaur"
Bronce con pátina marrón verdosa / bronze with a grey/green patina
Concebido en / conceived in 1968-69. Fundido / cast c.1974-75. Christie's
__________________________________________________

Thomas Francois Cartier
(Marsella, Francia / Marseille, France, 1879 - 1943)

"Tango erotica", bronce plateado / silvered bronze, 34,29 x 20,32 x 41,91 cm., 1920, Ed.3. Artprice

__________________________________________________

Carlo Marochetti
(Carlo Giovanni Battista Marochetti, Baron Carlo (Charles) Marochetti)
(Turín, Italia / Italy, 1805 - Passy, Francia / France, 1867)

"Bimba Dormente / Niña durmiendo / Sleeping Girl"
Mármol / marble, 30 x 90 x 47 cm., 1838
Galleria Civica d'Arte Moderna e Contemporanea (Turín, Italia / Italy). Link

__________________________________________________

Emil Wolff
(Berlín, Alemania / Germany, 1802 - Roma, Italia / Italy, 1879)

"Una mujer con una cesta / A Woman With a Basket"
Mármol / marble, altura / height: 104 cm., 1850
Museo Hermitage (San Petersburgo, Rusia / St. Petersburg, Russia)

"Ninfa (Bañándose) / Nymph (Bathing)"
Mármol / marble, 155 x 58,5 x 47,5 cm., 1866. Wikimedia Commons
__________________________________________________

Ferdinando Pelliccia
(Italia / Italy, 1808 - 1892)

"Victoria / Victory", mármol blanco / white marble, altura / height: 137,16 cm., 1853. Sotheby's

Aniversarios Fotografía / Anniversaries Photography (CCXXIV) [Abril / April 1-6]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 1 de Abril es el cumple de

Lola Álvarez Bravo (Dolores Martínez Anda), fotógrafa mexicana nacida en 1903 en Lagos de Moreno, Jalisco.
Fue una figura clave en el renacimiento mexicano posterior a la revolución. Conocida por su gran habilidad en la composición, sus obras fueron vistas por sus compañeros como arte. Fue reconocida en 1964 con el Premio José Clemente Orozco, otorgado por el Estado de Jalisco, por sus contribuciones a la fotografía y sus esfuerzos por preservar la cultura de México. Sus obras están incluidas en las colecciones permanentes de museos internacionales, incluido el Museo de Arte Moderno de la ciudad de Nueva York.
Se mudó a la Ciudad de México con su padre cuando sus padres se separaron alrededor de 1906, y vivió con él durante una década en una gran mansión, pero luego de su muerte su medio hermano mayor se apropió de ella y la envió a un internado. Después de completar una educación tradicional, en 1922 se inscribió en la Escuela Nacional Preparatoria, donde conoció a su amiga de toda la vida, Frida Kahlo. Una amistad con otro de sus amigos de la infancia, Manuel Álvarez Bravo, floreció en romance casi al mismo tiempo y se casaron en 1925. Su esposo le enseñó fotografía, además de técnicas de revelado, y durante casi una década actuó como su asistente mientras buscaba explorar su propia creatividad. La pareja se separó en 1934.

"Los gorriones"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 24,4 x 29,8 cm., 1940s. Phillips

Al comenzar su carrera como profesora, Álvarez tomó encargos fotográficos para revistas y periódicos, desarrollando una reputación como una de las pocas mujeres fotoperiodistas que trabajaban en Ciudad de México. Retrató a sus modelos con franqueza, revelando las claves más profundas de la cultura y el significado social, en lugar de buscar un trabajo de mero interés periodístico. En 1935 comenzó a catalogar fotografías en el Departamento de Educación y dos años más tarde fue contratada para dirigir los talleres de fotografía de la Universidad Nacional Autónoma de México, donde permaneció hasta su retiro en 1971.
Además de sus contribuciones a la publicidad y al fotoperiodismo, Álvarez tomó muchas fotografías de sus amigos artístas, y en 1951 abrió la Galería de Arte Contemporáneo para promover su trabajo. En 1953 en la Galería fue la anfitriona de la única exposición de las obras de Frida Kahlo celebrada en México durante la vida de la artista. Desde fines de la década de 1970 hasta su muerte en 1993, recibió el reconocimiento internacional por su trabajo. Su archivo fotográfico se encuentra en el Centro de Fotografía Creativa en Tucson, Arizona, Estados Unidos.

"Diego Rivera", 1945. Fotografica MX

Diego Rivera en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All links]

"Descansando / Resting", 1960. Le Monde

On April 1 is the birthday of

Lola Álvarez Bravo (Dolores Martínez Anda), Mexican photographer born in 1903 in Lagos de Moreno, Jalisco.
She was a key figure in the post-revolution Mexican renaissance. Known for her high level of skill in composition, her works were seen by her peers as fine art. She was recognized in 1964 with the Premio José Clemente Orozco (José Clemente Orozco Prize), by the State of Jalisco, for her contributions to photography and her efforts to preserve the culture of Mexico. Her works are included in the permanent collections of international museums, including the Museum of Modern Art in New York City.
She moved to Mexico City with her father when her parents separated around 1906. For a decade, she lived with her father in a large mansion, but upon his death was taken in by her older half-brother, who sent her to boarding school. After completing a traditional education, in 1922 she enrolled in the Escuela Nacional Preparatoria, where she met her lifelong friend, Frida Kahlo. A friendship with another of her childhood friends, Manuel Álvarez Bravo, blossomed into romance around the same time and the two married in 1925. Her husband taught her photography, as well as development techniques, and for nearly a decade, she acted as his assistant. As she sought to explore her own creativity and was unhappy in the marriage, the couple separated in 1934.

"Henri Cartier Bresson", 1934. Fotografica MX

Henri Cartier-Bresson en "El Hurgador" / in this blog:[Todos los enlaces / All Links]

Beginning her career as a teacher, Álvarez took photographic assignments for magazines and newspapers, developing a reputation as one of the only women photojournalists working in Mexico City. She chose to portray subjects candidly, revealing the deeper meaning of culture and social significance, rather than seeking newsworthy work. In 1935, she began cataloging photographs in the Department of Education and two years later was hired to run the photography workshops of the National Autonomous University of Mexico, where she remained until her retirement in 1971.
In addition to her contributions to advertising and photojournalism, Álvarez took many photographs of her artistic friends, and in 1951 opened the Galeria de Arte Contemporáneo (Gallery of Contemporary Art) to promote their work. In 1953 at the Galeria, she hosted the only exhibition of Frida Kahlo's works held in Mexico during the artist's life. From the late 1970s until her death in 1993, she gained international recognition for her body of work. Her photo archive is located at the Center for Creative Photography in Tucson, Arizona, United States.

"Tiburoneros / Shark Fishermen", 1950. Fotografica MX


El 2 de Abril es el cumple de

Klaus Ender, fotógrafo y autor alemán nacido en 1939 en Berlín.
Ender vivió hasta 1945 con su madre en Landsberg / Warthe. En 1945 la familia fue expulsada y asentada en el este de la Alemania de posguerra. Por razones políticas, Ender dejó la RDA en 1957. Después de varias paradas completó su aprendizaje de panadero en Friedrichshafen, en el lago de Constanza. Compró una cámara con su primer salario. En 1958 regresó a la RDA y se unió en 1960 a la Sección de Fotografía de la Asociación Cultural. A partir de 1962 trabajó como panadero de temporada en la isla de Rügen. En 1963 realizó allí sus primeras fotografías de desnudos y fundó el club de fotografía Sassnitz. Ya en 1965 la popular revista de la RDA Das Magazin publicó tres de sus desnudos. El 10 de mayo de 1966 recibió su aprobación como reportero fotográfico y luego trabajó como freelance para aproximadamente 50 editores de la RDA. En 1971 su primer libro, "Mein Modell", fue publicado por Fotokino & Fachbuchverlag Leipzig, y vendió 95,000 copias en 5 ediciones.

"Akt auf den Buhnen / Desnudo sobre los rompeolas / Nude on the Groynes"
Klaus Enders Frau posiert 1985 an einem FKK-Strand in Ahrenshoop /
La esposa de Klaus Ender en una playa nudista en Ahrenshoop /
Klaus Ender's wife on a nude beach in Ahrenshoop", 1985 © Klaus Ender. Spiegel Online

Una y otra vez los funcionarios culturales de la RDA, en los que Klaus Ender trató de despertar la comprensión de la fotografía de desnudos como una forma de arte, mostraron incomprensión y desinterés. "¿Crees seriamente que estás ayudando a construir el socialismo con tus culos desnudos?", le preguntó alguien.
Perseguido por la agitación política y las represalias, Ender se mudó a Potsdam en 1972, donde realizó un gran avance como fotógrafo de desnudos y paisajes. En 1975 inició la primera exposición de desnudos de la RDA, que realizó con el fotógrafo de Cottbus Gerd Rattei. "Akt & Landschaft" fue visitada en 1975, como exposición itinerante, por más de 100,000 visitantes entre Dresden y Rostock. Debido a este éxito la exposición se anunció públicamente cada tres años como una muestra del rendimiento de los fotógrafos de la RDA. En el transcurso de su carrera Ender recibió aproximadamente 60 premios.

Aus der Serie: Das Mädchen und das Meer / De la serie: "La chica y el mar" /
From the series: The girl and the sea. "Die Woge / La ola / The Wave", 1969

En 1981 se mudó a Austria, nuevamente por motivos políticos. Allí, en 1982, recibió el reconocimiento como artista visual en fotografía del Ministerio de Educación y Artes de Viena. En 1989 logró su despegue internacional con varios libros, calendarios y como autor de muchas revistas. Su libro "Filter Technology Filter Art" se convirtió en una obra estándar de la fotografía con filtros, y se tradujo también al español.
En 1996 Ender regresó a la isla de Rügen.
En 2003 se le diagnosticó la enfermedad de Parkinson y en 2017, en su 14º año de enfermedad, dijo en una entrevista que su carrera estaba llegando a su fin.
Desde 2002 también escribe poemas y aforismos.

"Akt einer Blondine in den Dünen / Rubia desnuda en las dunas / Nude Blonde in the Dunes"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 1970. Ebay

On April 2 is the birthday of

Klaus Ender, German photographer and author born in 1939 in Berlin.
Ender lived until 1945 with his mother in Landsberg / Warthe. In 1945, the family was expelled and settled in the east of post-war Germany. For political reasons Ender left the GDR in 1957 in the west. After several stops, he completed his baker's apprenticeship in Friedrichshafen on Lake Constance. He bought a camera from his first wages. In 1958 he returned to the GDR and joined in 1960 the Cultural Association Section Photography. From 1962 he worked as a seasonal baker on the island of Rügen. In 1963 he made his first nude photographs there and founded the photo club Sassnitz. As early as 1965, the popular DDR magazine Das Magazin published three of his nudes. On May 10, 1966 he received his approval as a photo reporter and then worked as a freelancer for about 50 GDR publishers. In 1971, his first book "Mein Modell" was published by Fotokino & Fachbuchverlag Leipzig, which was sold 95,000 copies in 5 editions.

"Hafen Sassnitz / Puerto de Sassnitz / Sassnitz Port", 1965 © Klaus Ender

Again and again, the cultural officials of the GDR, in which Klaus Ender tried to awaken the understanding of nude photography as an art form, showed incomprehension and disinterest. "Do you seriously think you're helping to build socialism with your naked asses?", someone asked.
Persecuted by political agitation and reprisals, Ender moved to Potsdam in 1972, where he made his breakthrough as a nude & landscape photographer. In 1975 he initiated the first nude exhibition of the GDR, which he realized with the Cottbus photographer Gerd Rattei. Akt & Landschaft was visited in 1975 as a traveling exhibition and by well over 100,000 visitors between Dresden and Rostock. Due to this success, the exhibition was publicly advertised every three years as a performance comparison of the GDR photographers. In the course of his career Ender received about 60 awards.

"Nackt / Desnudo / Nude", 1987 © Klaus Ender

In 1981 Ender relocated to Austria, again for political reasons, where in 1982 he received recognition as a visual artist in photography from the Ministry of Education and Arts in Vienna. In 1989 he achieved his international breakthrough with several books, calendars and as author of many magazines. His book "Filter Technology Filter Art" became the standard work of filter photography and also appeared in Spanish translation.
In 1996, Ender returned to the island of Rügen. 
In 2003, Ender was diagnosed with Parkinson's disease, and in 2017, in his 14th year of illness, Ender said in an interview that his career was nearing its end.
Since 2002 Ender also writes poems and aphorisms.

"Im Sonnenlicht / A la luz del sol / In the Sunlight", 1967. Spiegel Online


El 3 de Abril es el cumple de

Walter Ballhause, fotógrafo alemán nacido en 1911 en Hamelín. Actuó políticamente y trabajó en fotografía social documental.
Hijo de un zapatero, se mudó con su familia a Hannover en 1919. Fue miembro de la organización socialista Juventud Socialista de Alemania - Halcones y del Partido Socialdemócrata de Alemania. En 1931, él y Otto Brenner fundaron el grupo local del Partido Socialista de los Trabajadores de Alemania en Hannover. A partir de entonces comenzó a hacer fotografías en un entorno social. En 1933 fue arrestado por un corto tiempo por razones políticas. De 1934 a 1941 tomó clases en Hannover como técnico químico y se mudó a Plauen en 1941, donde trabajó como jefe de los laboratorios de la compañía Vomag. Ballhause fue arrestado nuevamente en 1944 y liberado el 17 de abril de 1945 por soldados estadounidenses de la 89 División de Infantería. Fue alcalde de Strassberg (Plauen) desde 1947 y fundó el grupo local de KPD. Trabajó en Plauen y se retiró en 1971.

"Arbeitslosenschlange im Hof des Arbeitsamtes /
Cola de desempleados en el patio de la oficina de empleo /
Unemployed Queue in the Courtyard of the Employment Office", Hannover, 1930-33. LeMO
© Deutsches Historisches Museum (Berlín, Alemania / Germany)

Las obras de Walter Ballhause se dieron a conocer al público recién en la década de 1970. Desde entonces han recibido reconocimiento por mostrar, con una alta calidad artística, a las personas en el entorno en el que viven, en particular en las áreas marginales de la sociedad. La mayor parte de su trabajo, realizado entre 1930 y 1933, es un testimonio del proletariado, la situación de las personas desempleadas, los mendigos, los niños en las grandes ciudades y las personas mayores. Ballhause fotografió asentamientos de trabajadores, campamentos de vacaciones para jóvenes y campamentos deportivos para trabajadores. Mostró sus propias actividades políticas en el Partido Socialista de los Trabajadores de Alemania y las del Partido Nazi. A menudo tomaba fotos con una cámara oculta.
Murió en 1991.

"Räder statt Beine / Ruedas en lugar de piernas / Wheels Instead of Legs", Hannover, c.1930. Kulturtipp

"Streit der Bettler um den besten Platz / Disputa entre mendigos por el mejor lugar /
Dispute of the Beggars for the Best Place", Hannover, 1930. LeMO
© Deutsches Historisches Museum (Berlín, Alemania / Germany)

On April 3 is the birthday of

Walter Ballhause, German photographer born in 1911 in Hamelin. He was active politically and worked in social documentary photography.
the son of a shoemaker, Walter Ballhause moved with his family to Hannover in 1919. He was a member of the socialist organization Socialist Youth of Germany – Falcons and of the Social Democratic Party of Germany. In 1931 he and Otto Brenner founded the local group of the Socialist Workers' Party of Germany in Hannover. From then on Ballhause started to make photographs in a social environment. In 1933 he was arrested for a short time for political reasons. From 1934 to 1941 he took classes in Hannover as chemical technician and he moved 1941 to Plauen, where he worked as the head of the labs of the company Vomag. Ballhause was arrested again in 1944 and was freed on 17 April 1945 by American soldiers of the 89th Infantry Division. Ballhause was mayor of Strassberg (Plauen) from 1947 and founded the local group of the KPD. He worked in Plauen and retired in 1971.

"Schüler am Geburtstag des ‘Führers’ / Escolares el día del cumpleaños del Führer /
Students on the birthday of the 'Führer'", Hannover 20.04.1933. Die Rote Fahne

The works of Walter Ballhause were made known to the public only in the 1970s. Since then they have been acknowledged because they represent, with a high artistic quality, people in the environment in which they live, in particular on the margins of society. The bulk of his work, done between 1930 and 1933, is a testimony of the proletariat, the situation of jobless people, beggars, children in big cities and elderly people. Ballhause's photographs were made in workers' settlements, holiday camps for youth and sports camps for workers. He showed both his own political activities in the Socialist Workers' Party of Germany and those of the Nazi Party. He often took pictures with a hidden camera.
He died in 1991.

"Auf Krücken sitzt's sich wärmer / Sobre las muletas es más cálido /
It's Warmer on Crutches", Hannover, 1930. LeMO
© Deutsches Historisches Museum (Berlín, Alemania / Germany)


El 4 de Abril es el cumple de

Ian Berry, fotoperiodista británico de Magnum Photos, nacido en 1934 en Preston, Lancashire, Inglaterra.
Se mudó a Sudáfrica en 1952, donde pronto aprendió fotografía. Trabajó bajo la tutela de Roger Madden, un fotógrafo sudafricano que había sido asistente de Ansel Adams. Después de algún tiempo como fotógrafo aficionado, Berry comenzó a fotografiar comunidades y bodas. Durante este período conoció a Jürgen Schadeberg, también inmigrante y fotógrafo europeo. A Schadeberg se le ofreció un puesto en el nuevo periódico dominical africano eGoli, pero lo rechazó, sugieriendo a Berry que solicitara el puesto. Después de trabajar allí solo 10 meses, el periódico cerró y Berry comenzó a trabajar para Benoni City Times, pero pronto se interesó más en el trabajo independiente.

"Vagabundo por fuera de la catedral de Liverpool / Tramp outside Liverpool Cathedral"
Inglaterra / England, 1984 © Ian Berry/Magnum Photos

Regresó a Gran Bretaña y viajó por un tiempo, pero volvió a Sudáfrica a principios de la década de 1960 y trabajó para el Daily Mail. Más tarde Tom Hopkinson, anteriormente editor de British Picture Post, contrató a Berry para trabajar en la revista Drum. Estuvo en Sharpeville el 21 de marzo de 1960, cuando una protesta pacífica se volvió violenta y provocó la muerte de 69 personas y las heridas de otras 178 por parte de la policía. No había otras fotografías que documentaran los eventos, y las de Berry se presentaron como evidencia en los procedimientos judiciales para demostrar que las víctimas no habían hecho nada malo. Berry fue invitado por Henri Cartier-Bresson para unirse a Magnum Photos en 1962 cuando tenía su sede en París. Cinco años más tarde se convirtió en miembro de pleno derecho de la agencia. En 1964 se mudó a Londres y comenzó a trabajar para la revista Observer. Desde entonces ha viajado por el mundo documentando conflictos sociales y políticos en China, República del Congo, Checoslovaquia, Etiopía, la Palestina Ocupada, Irlanda, Vietnam y la antigua Unión Soviética. Ha contribuido a publicaciones como Esquire, Fortune, Geo, Life, National Geográfica, Paris-Match y Stern.
Las fotografías de Berry se han exhibido en todo el mundo.

Una tarde soleada de domingo atrae a turistas y residentes, para relajarse y soñar, a la colina que domina la bahía de Whitby /
A sunny Sunday afternoon brings tourists and residents on to the hill overlooking Whitby harbour to relax and dream
Iglaterra / England, 1974 © Ian Berry/Magnum Photos

Un niño toma un baño en un cubo / Child gets washed in a bucket.
Bamako, Mali, 1970 © Ian Berry/Magnum Photos

On April 4 is the birthday of

Ian Berry, British photojournalist with Magnum Photos, born in 1934 in Preston, Lancashire, England.
He moved to South Africa in 1952, where he soon taught himself photography. He worked under the tutelage of Roger Madden, a South African photographer who had been an assistant to Ansel Adams. After some time as an amateur photographer, Berry began photographing communities and weddings. During this period he met Jürgen Schadeberg, also a European immigrant and photographer. Schadeberg was offered a position with the new African Sunday newspaper eGoli but declined, suggesting Berry apply for the position instead. After working there only 10 months, the newspaper closed, and Berry began working for the Benoni City Times, but he soon became more interested in freelance work.

Hombres arrojando piedras y cócteles Molotov a las fuerzas de seguridad en el preludio al funeral de Bobby Sands /
Men hurling rocks and molotov cocktails at security forces in the prelude to Bobby Sands funeral
Belfast, Irlanda del Norte / Northern Ireland, 1981 © Ian Berry/Magnum Photos

Berry returned to Great Britain and traveled for some time but returned to South Africa in the early 1960s and worked for the Daily Mail. Later Tom Hopkinson, previously editor of the British Picture Post, hired Berry to work for Drum magazine. He was in Sharpeville on 21 March 1960, when a peaceful protest turned violent, leading to the deaths of 69 people and the wounding of 178 others by police. There were no other photographs documenting the events, and Berry's were entered into evidence in the court proceedings proving that the victims had done nothing wrong. Berry was invited by Henri Cartier-Bresson to join Magnum Photos in 1962 when he was based in Paris; five years later he became a full member. In 1964 he moved to London and began working for Observer Magazine. He has since traveled the globe, documenting social and political strife in China, Republic of Congo, Czechoslovakia, Ethiopia, Occupied Palestine, Ireland, Vietnam, and the former Soviet Union.He has contributed to publications including Esquire, Fortune, Geo, Life, National Geographic, Paris-Match, and Stern.
Berry's photographs have been exhibited world-wide.

Refugiados esperando el reparto de comida / Refugees waiting for a food distribution
Etiopía / Ethiopia, 1987 © Ian Berry/Magnum Photos


El 5 de Abril es el cumple de

Olivia Bolles, más conocida como Olivia Bee, fotógrafa estadounidense nacida en 1994.
Creció en Portland, Oregon, donde asistió a la Escuela Intermedia Da Vinci Arts. Se mudó a Brooklyn, Nueva York cuando tenía 18 años.
El interés de Bee por la fotografía comenzó a la edad de 11 años cuando tomó unas clases. En 2013 resumió sus primeros trabajos como "Me gustan los peluches y una foto de mi madre en la cocina". Posteriormente, Bee comenzó a tomar fotos de forma independiente y a subirlas al sitio web de alojamiento de imágenes Flickr, donde la empresa de calzado Converse vio su trabajo y le pidió que fotografiara para su compañía. Su obra se usó en una campaña publicitaria para Converse cuando tenía 14 años. También se usó en campañas para Adidas, Fiat, Hermès, Levi Strauss & Co., Nike y Subaru, y fue publicado por The New York Times y Le Monde. Bee decidió dedicarse a la fotografía como una carrera de tiempo completo después de haber solicitado sin éxito estudiar en Cooper Union en la ciudad de Nueva York.

"El amor es la más pura tristeza (*) / Love is The Purest Blue", 2015
(*) Juego de palabras: en inglés "blue" es "azul" y "tristeza".

Su obra se centra en gran medida en su propia vida y la de sus amigos; Kurt Soller, de la revista New York Magazine, describió su trabajo como "fotografías de ensueño inspiradas en los años setenta, de jóvenes desperdiciados y cada vez más famosos que solo quieren divertirse, inyectados con aguadas de colores ombré (a menudo rosados)", mientras que Kathy Sweeney de The Guardian observó que "Bee encuentra un color inocente y de ensueño en la suavemente disoluta experimentación de sus amigos". En una entrevista con Paper Magazine, Bee caracterizó su trabajo como "emociones reales y situadas en un contexto pop".
En 2011 citó a Ryan McGinley, Annie Leibovitz y Nan Goldin como influencias, y atribuye su inspiración a los talentos musicales y artísticos de su hermano menor, madre y padre.
El proceso de Bee, por mucho que pueda tener una fórmula específica, está lejos de ser simple. Ella dice: "Hice muchos autorretratos. Los autorretratos tienen una suerte de arco emocional tras ellos, y trato de hacerlos sobre algo que sucedió en mi vida. Por lo general voy a esos lugares remotos, desde el amanecer hasta el anochecer, y me hago fotos durante 15 horas al día". A partir de ahí revela las fotos, a menudo descubriendo detalles en el proceso.

"Foto de prensa para / Press photo forThe Smashing Pumpkins", 2018

"Briley & Leslie (Amor en todos nuestros colores / Love in All Our Colors)", 2016

On April 5 is the birthday of

Olivia Bolles, better known as Olivia Bee, American photographer born in 1994.
She grew up in Portland, Oregon, where she attended Da Vinci Arts Middle School. She moved to Brooklyn, New York when she was 18 years old.
Bee's interest in photography began at the age of 11 when she first took a photography class. In 2013 she summarized her early work as "Like, stuffed animals and a picture of my mom in the kitchen." Afterwards, Bee began taking photos independently and uploading them to the image hosting website Flickr, where the footwear company Converse saw her work and asked her to photograph for their company. Her work was used in an advertising campaign for Converse when she was 14. Her work was also used in campaigns for Adidas, Fiat, Hermès, Levi Strauss & Co., Nike and Subaru, and published by The New York Times and Le Monde. Bee decided to pursue photography as a full-time career after unsuccessfully applying to study at Cooper Union in New York City.

"Las Vegas", 2014

Her work is largely focused on her own life and that of her friends; Kurt Soller of New York Magazine described her work as "dreamy, seventies-inspired photographs of maybe-wasted, increasingly famous young people who just want to have fun, injected with ombré washes of color (often pink)", while Kathy Sweeney of The Guardian observed that "Bee finds a dreamlike, innocent colour in her friends' gently dissolute experimentation." In an interview with Paper Magazine, Bee characterized her work as "real, obsessive emotions put in a pop context."
In 2011 she cited Ryan McGinley, Annie Leibovitz and Nan Goldin as influences, and attributes her inspiration to her younger brother, mother and father's musical and artistic talents.
Bee's process, as much as she can have one specific formula, is far from simple. She states, "I shoot a lot of self portraits. And the self portraits have some kind of emotional arc behind them, and I try to make them about something that's happened in my life". In A Kid From Somewhere, Bee shoots a self-portrait about her late sister. "I usually go to these remote places," she added, "from sunrise to sunset, and shoot 15 hour days of myself." From there, she develops the photos, often discovering details about the photos in the process.

"Heat (Love-Swept)", 2016


El 6 de Abril es el cumple de

Eugène Cuvelier, fotógrafo francés nacido en 1837 en Arras (Nord-Pas-de-Calais).
Su padre, Adalbert Cuvelier (1812-1871), era un comerciante de Arras, pintor y fotógrafo aficionado, miembro del círculo de Barbizon y amigo de Jean-Baptiste Camille Corot y Eugène Delacroix.

"Bosque de Fontainebleau / Fontainebleau Forest", copia en papel salado de negativo en papel /
salted paper print from paper negative, 19,8 x 25,8 cm., princpios de / early 1860s.
Metropolitan Museum of Art (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Las obras de Eugène Cuvelier se redescubrieron a principios de la década de 1980. En 1991 algunas de sus fotografías se exhibieron en París en la Bibliothèque Nationale de France. Posteriormente se expusieron en Stuttgart, en el Museo Metropolitano de Arte de Nueva York, y en el Museo de Orsay en París.
En 1996 se publicó un libro sobre esta exposición, bajo la dirección de Daniel Challe, titulado Études photographiques. Ese mismo año el Museo Metropolitano de Arte publicó un folleto de Malcolm Daniel: "Eugène Cuvelier".
Murió en 1900.

"Ferme du Parc de Courances / Granja del parque de Courances / Courances Park Farm"
Copia en papel salado / salted print, 25,6 x 33,4 cm., 1860-69
Museum of Fine Arts (Boston, Massachusetts, EE.UU./ MA, USA)

On April 6 is the birthday of

Eugène Cuvelier, French photographer born in 1837 in Arras (Nord-Pas-de-Calais).
His father, Adalbert Cuvelier (1812-1871), was an Arras merchant, amateur painter and photographer, member of the Barbizon circle and friend of Jean-Baptiste Camille Corot and Eugène Delacroix.

"Près de la Caverne, Terrain Brûlé / Cerca de la Caverna, Terreno quemado /
Near the Cavern, Burned Ground", copia en papel salado de negativo en papel /
salted paper print from paper negative, 26 x 19, cm., princpios de / early 1860s.
Metropolitan Museum of Art (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

The works of Eugène Cuvelier were rediscovered at the beginning of the 1980s. In 1991 some of his photographs were exhibited in Paris at the Bibliothèque Nationale de France. They were subsequently exhibited in Stuttgart, the Metropolitan Museum of Art in New York, and the Musée d'Orsay in Paris.
In 1996 a book was published on this exhibition, under the direction of Daniel Challe, entitled Études photographiques. That same year the Metropolitan Museum of Art published a pamphlet by Malcolm Daniel: "Eugène Cuvelier".
He died in 1900.

"Belle Croix", copia a la albúmina de un negativo de papel, montada sobre cartón /
albumen print from paper negative mounted on paperboard, 25,2 × 34 cm., ca. 1858. Artsy

Aniversarios / Anniversaries (CCLXXXV) [Abril / April 1-7]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 1 de Abril es el cumple de

Albrecht Samuel Anker, pintor e ilustrador suizo nacido en 1931 en Ins, quien ha sido llamado el "pintor nacional" de Suiza debido a sus representaciones populares de la vida de las aldeas suizas del siglo XIX.
Anker asistió a la escuela en Neuchâtel donde él y Auguste Bachelin, más tarde compañero artista, tomaron lecciones tempranas de dibujo con Louis Wallinger en 1845-48. Posteriormente estudió teología, comenzando en 1851 en Berna y continuando en la universidad de Halle, Alemania. Pero en Alemania se inspiró en las grandes colecciones de arte, y en 1854 convenció a su padre para que aceptara una carrera artística. En Neuchâtel comenzó a usar el nombre Albert, porque era más fácil de pronunciar para sus compañeros de clase francófonos.

"Die Andacht des Großvaters / La devoción del abuelo /
The Devotion of the Grandfather", 63 x 92 cm., 1893
Kunstmuseum / Museo de Bellas Artes (Berna, Suiza / Bern, Switzerland). Wikimedia Commons

Anker se mudó a París, donde estudió con Charles Gleyre y asistió a la Escuela Nacional Superior de Bellas Artes en 1855-60. Instaló un estudio en el ático de la casa de sus padres y participó regularmente en exposiciones en Suiza y París. Se casó con Anna Rüfli en 1864 y tuvieron seis hijos juntos. Los cuatro niños que no murieron a una edad temprana, Louise, Marie, Maurice y Cécile, aparecen en algunas de las pinturas de Anker. En 1866 fue galardonado con una medalla de oro en el Salón de París por "Schlafendes Mädchen im Walde / Niña durmiendo en el bosque" (1865) y "Schreibunterricht / lLecciones de escritura" (1865). En 1878 fue nombrado caballero de la Legión de Honor. En 1870-74 fue miembro del Gran Consejo de Berna, donde defendió la construcción del Kunstmuseum / Museo de Bellas Artes.

"Der Absinthtrinker / El bebedor de absenta / The Absinthe Drinker"
Acuarela sobre papel / watercolor on paper, 48,5 x 37,5 cm. 1907. Wikimedia Commons

Además de sus estancias regulares en París en invierno, Anker viajaba con frecuencia a Italia y otros países europeos. En 1889-93 y 1895-98 fue miembro de la Comisión Federal de Arte de Suiza y en 1900 recibió un doctorado honorario de la Universidad de Berna. Un ictus en 1901 redujo su capacidad para trabajar. Sólo después de su muerte en 1910 hubo una primera exposición dedicada a él, que tuvo lugar en el Museo de Arte y Historia de Neuchâtel.

"Großvater mit Zeitung / Abuelo con periódico / Grandfather With Newspaper"
Acuarela sobre papel / watercolor on paper, 24,6 x 33,6 cm., 1906. Christie's

On April 1 is the birthday of

Albrecht Samuel Anker, Swiss painter and illustrator born in 1931 in Ins, who has been called the "national painter" of Switzerland because of his enduringly popular depictions of 19th-century Swiss village life.
Anker attended school in Neuchâtel, where he and Auguste Bachelin, later a fellow artist, took early drawing lessons with Louis Wallinger in 1845-48. Afterwards, he studied theology, beginning in 1851 in Bern and continuing at the university of Halle, Germany. But in Germany he was inspired by the great art collections, and in 1854 he convinced his father to agree to an artistic career. In Neuchâtel he began using the name Albert, because it was easier to pronounce for his French-speaking classmates.

"Schlafendes Mädchen auf einer Holzbank /
Niña dormida sobre un banco de madera / Sleeping Girl on a Wooden Bench"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 45 x 70 cm. Sotheby's

Anker moved to Paris, where he studied with Charles Gleyre and attended the École nationale supérieure des Beaux-Arts in 1855-60. He installed a studio in the attic of his parents' house and participated regularly in exhibitions in Switzerland and in Paris. Anker married Anna Rüfli in 1864, and they had six children together; the four children who did not die at an early age - Louise, Marie, Maurice and Cécile - appear in some of Anker's paintings. In 1866, he was awarded a gold medal at the Paris Salon for Schlafendes Mädchen im Walde (1865) und Schreibunterricht (1865); in 1878 he was made a knight of the Légion d'honneur. In 1870-74 he was a member of the Grand Council of Bern, where he advocated the construction of the Kunstmuseum Bern.

"Der Trinker / El bebedor / The Drinker", 60 × 50 cm., 1868
Kunstmuseum / Museo de Bellas Artes (Berna, Suiza / Bern, Switzerland). Wikimedia Commons

Apart from his regular wintertime stays in Paris, Anker frequently travelled to Italy and other European countries. In 1889-93 and 1895-98 he was a member of the Swiss Federal Art Commission and in 1900 he received an honorary doctorate from the University of Bern. A stroke in 1901 reduced his ability to work. Only after his death in 1910 was there a first exposition dedicated to him, held at the Musée d'art et d'histoire in Neuchâtel.

"Strickendes Mädchen, Kleinkind in der Wiege hütend /
Chica tejiendo cuidando al niño en una cuna / Knitting Girl Watching The Toddler In a Cradle"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 54 x 70 cm., 1885. Sotheby's


El 2 de Abril es el cumple de

Arthur Degner, pintor, artista gráfico y escultor alemán nacido en 1888 en Gumbinnen, Prusia Oriental.
Entre 1906 y 1908 estudió en la Academia de Arte de Königsberg con Ludwig Dettmann y Otto Heichert. En 1909 se trasladó a Berlín después de una estancia en Munich. En 1912 expuso allí en la galería de Paul Cassirer, a cuya sugerencia en 1910 había viajado a París. Además de Cassirer, encontró la promoción de Lovis Corinth y Max Liebermann. Durante la Primera Guerra Mundial sirvió desde 1914 hasta 1918 en el servicio médico. En 1919 se convirtió en presidente de la Secesión Libre, de la que era miembro desde 1911.

"Winterlandschaft / Paisaje invernal / Winter Landscape"
Óleo sobre masonita / oil on masonite, 34.2 x 50.3 cm. Artnet

 En 1920 fue nombrado miembro de la Academia Königsberg. En 1925 regresó a Berlín, donde enseñó en la Hochschule für Bildende Künste (HBK) / Colegio de Bellas Artes.
De 1931 a 1933 fue presidente de la Secesión de Berlín. Después de la toma del poder de los nacionalsocialistas, se le prohibió trabajar y exhibir. Sin embargo, el Premio Villa Romana del Deutscher Künstlerbund le permitió estudiar en Florencia en 1936, y en 1937 se convirtió en miembro de la Asociación de Artistas de Berlín, pero en 1939 fue expulsado del Reichskulturkammer y seis de sus obras fueron confiscadas como "arte degenerado".

"Kreuzigung / Crucifixión / Crucifixion"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 84 x 80 cm. LotSearch

Cuando su estudio fue destruido junto con 300 pinturas, se mudó en 1943 a Silesia. En 1944, con 56 años de edad, se vio obligado a trabajar en Polonia. Después de la guerra, Karl Hofer lo llevó de vuelta a la Hochschule für Bildende Künste. Se retiró en 1956.
Murió en 1972.

"Akt / Desnudo / Nude", 1910. Foto / Photo: Пётр Кулаков, Flickr

On April 2 is the birthday of

Arthur Degner, German painter, graphic artist and sculptor born in 1888 in Gumbinnen, East Prussia.
Between 1906 and 1908 he studied at the Art Academy Königsberg with Ludwig Dettmann and Otto Heichert. In 1909 he moved to Berlin after a stay in Munich. In 1912 he exhibited there in the gallery of Paul Cassirer, at whose suggestion in 1910 he had traveled to Paris. Besides Cassirer's he found the promotion of Lovis Corinth and Max Liebermann. During the First World War he served from 1914 to 1918 in the medical service. In 1919 he became chairman of the Free Secession, of which he was a member since 1911.

"Mädchen mit Kupplerin / Chica con casamentera / Girl With Matchmaker"
Témpera sobre cartón / tempera on cardboard, 101 x 71 cm. The Saleroom

In 1920 he was appointed to the Königsberg Academy. In 1925 he returned to Berlin, where he taught at the Hochschule für Bildende Künste (HBK) / College of Fine Arts.
From 1931 to 1933 he was chairman of the Berlin Secession. After the seizure of power of the National Socialists he was banned to work and exhibitions. Nevertheless, the Villa Romana Prize of the Deutscher Künstlerbund enabled him to study in Florence in 1936, and in 1937 he became a member of the Association of Berlin Artists, but in 1939 he was expelled from the Reichskulturkammer and six of his works confiscated as "degenerate".

"Landschaft mit Figur / Paisaje con figura / Landscape With Figure"
Acuarela, aguada, lápiz y tiza sobre papel / 
watercolor, gouache, pencil and chalk on paper, 39 x 29 cm.

When his studio was destroyed with 300 paintings, he moved in 1943 to Silesia. In 1944, the then 56-year-old was obliged to work in Poland. After the war he was brought back to the Hochschule für Bildende Künste by Karl Hofer. He retired in 1956.
He died in 1972.

"Uferpartie des Wannsees im Abendlicht / Orilla del Wannsee en la luz del atardecer /
Bank of the Wannsee in the Evening Light"
Óleo sobre panel duro / oil on hardboard, 73 x 100 cm. The Saleroom


El 3 de Abril es el cumple de

Knut Alfred Ekwall, pintor e ilustrador sueco nacido en 1843 en la parroquia Säby (hoy Tranås), Småland.
Su padre era un agente judicial de la Autoridad de Ejecución de la Corona. Marcus Larson se dio cuenta de su talento y le ofreció espacio en su estudio en 1858. Lamentablemente, el estudio se quemó, pero aún así pudo estudiar con Larson y, sobre esa base, obtener acceso a la Real Academia Sueca de Bellas Artes, donde estudió desde 1860 hasta 1866, con énfasis en la xilografía. Después de graduarse fue empleado como dibujante por el ilustrador de neoyorkino Tidning. Gracias al apoyo financiero del conde Gustaf Trolle-Bonde pudo estudiar en Alemania. Fue alumno de Ludwig Knaus en Berlín.
En 1870 trabajó como artista en Munich, luego se mudó a Leipzig donde trabajó para el Illustrirte Zeitung. En 1871 se casó con la cantante de ópera Johanna Maria Theresia Burkowitz-Pönitz (1851-1933) y decidió quedarse en Alemania. En 1876 se mudaron a Berlín, donde estudió con el famoso pintor de género y retratos Ludwig Knaus. Mientras estuvo allí continuó su trabajo como ilustrador para varias publicaciones, incluyendo Die Gartenlaube. También proporcionó ilustraciones para el poema épico de la saga Frithiofs, traducida por Esaias Tegnér.

"En siren drar en fiskare ner i vattnet / Un pescador engullido por una sirena /
A Fisherman Engulfed by a Siren", Óleo sobre lienzo / oil on canvas. Wikimedia Commons

Él y Johanna regresaron a Suecia en 1885, con sus siete hijos, y se establecieron en una casa que él mismo había diseñado a orillas del lago Sommen. Aunque no ocupó ningún cargo oficial, los lugareños lo llamaban "profesor". Viajaba constantemente organizando exposiciones. Durante sus ausencias Johanna daba clases de música a los niños. Cinco de ellos se conocieron como "Ekwallska Kvintetten / El quinteto de Ekwall" y recorrieron toda la zona. En 1890 tuvieron otra hija, Runa, que se convirtió en escultora.
En 1912 su casa en el lago Sommen se quemó. La mayor parte de su trabajo y documentos personales se perdieron. Había estado acostado en su habitación, enfermo, durante algún tiempo, pero fue rescatado y trasladado al cercano sanatorio de Romanas. Unas semanas más tarde, murió allí.

"Kvinnoporträtt / Retrato de una mujer / Woman Portrait"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 53 x 45 cm. ARC

On April 3 is the birthday of

Knut Alfred Ekwall, Swedish painter and illustrator born in 1843 in Säby Parish (now Tranås), Småland.
His father was a bailiff for the Crown Enforcement Authority. His talents were noticed by Marcus Larson who offered him space in his studio in 1858. Sadly, the studio burnt down, but he was still able to study with Larson then, on that basis, gain admission to the Royal Swedish Academy of Fine Arts, where he studied from 1860 to 1866, with an emphasis on woodcutting. After graduating, he was employed as a cartoonist by the Ny illustrerad Tidning. Thanks to financial support from Count Gustaf Trolle-Bonde, he was able to study in Germany. he was a student of Ludwig Knaus in Berlin.
In 1870, he worked as an artist in Munich, then moved to Leipzig, where he worked for the Illustrirte Zeitung. In 1871, he married the opera singer, Johanna Maria Theresia Burkowitz-Pönitz (1851-1933), and decided to stay in Germany. In 1876 they moved to Berlin, where he studied with the famous portrait and genre painter Ludwig Knaus. While there he continued his work as an illustrator for several publications, including Die Gartenlaube. He also provided illustrations for the epic poem Frithiofs saga, translated by Esaias Tegnér.

"Familjelycka / Felicidad familiar / Family Happiness"
Óleo sobre panel / oil on panel, 81 x 101 cm. Artnet

He and Johanna returned to Sweden in 1885, with their seven children, and settled into a home he had designed himself, on the shores of Lake Sommen. Although he held no official position, the locals called him "Professor". He travelled constantly arranging exhibitions. During his absences, Johanna gave music lessons to the children. Five of them became known as the Ekwallska Kvintetten / The Ekwall Quintet, and toured throughout the area. In 1890 they had another daughter, Runa, who became a sculptor.
In 1912 his home at Lake Sommen burned down. Most of his work and personal papers were lost. He had been lying in his bedroom, ill, for some time, but was rescued and taken to the nearby Romanäs sanatorium. A few weeks later, he died there.

"Frieriet / La propuesta / The Proposal"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 110 x 94 cm., entre / between 1880-89
Nordiska museet (Djurgården, Estocolmo / Suecia / Stockholm, Sweden). Wikimedia Commons


El 4 de Abril es el cumple de

Leonid Osipovich Pasternak (Леони́д О́сипович Пастерна́к), pintor postimpresionista ruso nacido en 1862 en Odessa. Fue el padre del poeta y novelista Boris Pasternak.
Comenzó a dibujar muy temprano, pero su familia trató de desanimarlo ya que temían que el dibujo interfiriera con sus estudios. Su primer patrocinador fue el limpiador de calles local que comenzó a comprar el arte de Pasternak cuando Leonid tenía siete años. Durante 1879-81 se graduó en la escuela de arte Grekov Odessa.
De 1881 a 1885 estudió en la Universidad de Moscú, primero en el Departamento de Medicina y luego en el Departamento de Derecho. Finalmente decidió dedicar su vida al arte e ingresó en la Real Academia de Bellas Artes de Múnich, donde se graduó en 1887. Regresó a Rusia, cumplió los dos años obligatorios en el Ejército Imperial Ruso (regimiento de artillería), y en 1889 comenzó una Carrera como pintor a tiempo completo.

"Ночь накануне экзамена / La noche antes del examen / The Night before the Exam"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 39 x 55,5 cm., 1895
Musée d'Orsay (París, Francia / France). Wikimedia Commons

El inicio de su carrera fue muy exitoso. Su primera pintura expuesta fue comprada por Pavel Tretyakov, el patrocinador de arte más importante en Rusia de la época. Pronto se convirtió en un pintor popular, miembro del llamado círculo de Polenov, que incluía a Valentin Serov, Isaac Levitan, Mikhail Nesterov y Konstantin Korovin. En 1889 se casó con la pianista Rosa Isidorovna Kaufman, hija de Isidor Kaufman, un industrial judío acomodado. Los recién casados ​​se establecieron en Moscú y en 1890 nació el primero de los cuatro hijos de la pareja: el famoso autor y poeta Boris Pasternak.
Leonid Pasternak fue uno de los primeros pintores rusos que se calificó de impresionista. En Rusia, en las décadas de 1880 y 1890, tal proclamación fue lo suficientemente novedosa como para llamar la atención de un artista. También fue miembro de los movimientos Peredvizhniki y la Unión de Artistas Rusos. Fue amigo de Leo Tolstoy, durante meses vivió en Yasnaya Polyana, y pintó muchos retratos del gran escritor, también ilustrando sus novelas Guerra y paz y Resurrección.
Murió en 1945.

"Вести с родины / Noticias de la patria / News From Homeland"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 152 x 110 cm. Artchive

"Retrato de / Portrait of Judith Spat", pastel sobre papel / pastel on paper, 58 x 47 cm. Sotheby's

On April 4 is the birthday of

Leonid Osipovich Pasternak (Леони́д О́сипович Пастерна́к), Russian post-impressionist painter born in 1862 in Odessa. He was the father of the poet and novelist Boris Pasternak.
He started to draw very early, but his family tried to discourage him, as they feared that his drawing would interfere with his studies. His first sponsor was the local street cleaner who began buying Pasternak's art when Leonid was seven years old. During 1879-81 Leonid Pasternak was a graduate of the Grekov Odessa Art school.
From 1881 to 1885, Leonid studied at Moscow University, first in the Department of Medicine, then at the Department of Law. Eventually he decided to devote his life to art and entered the Royal Academy of Fine Arts in Munich from which he graduated in 1887. He returned to Russia, served the compulsory two years in the Imperial Russian Army (artillery regiment) and in 1889 started a career as a full-time painter.

"Las penas de la composición / The Pains of Composition"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 62,5 x 81 cm. Sotheby's

The start of his career was very successful. His first exhibited painting was bought by Pavel Tretyakov, the most important art sponsor in Russia of the time. He soon became a popular painter, a member of the so-called Polenov circle, that included Valentin Serov, Isaac Levitan, Mikhail Nesterov, and Konstantin Korovin. In 1889 he married the pianist Rosa Isidorovna Kaufman, the daughter of Isidor Kaufman, a well-to-do Jewish industrialist. The newlyweds settled in Moscow and in (1890) the first of the couple's four children was born — the famous author and poet Boris Pasternak.
Leonid Pasternak was one of the first Russian painters who labeled himself an Impressionist. In Russia in the 1880s and 1890s such a proclamation was novel enough to draw attention to an artist. Leonid also was a member of the Peredvizhniki and Union of Russian Artists movements. He was a friend of Leo Tolstoy, for months lived in Yasnaya Polyana, and painted many portraits of the great writer, also illustrating his novels War and Peace and Resurrection.
He died in 1945.

"Tolstoi en casa / Tolstoy at Home"
Pastel y carboncillo sobre papel / pastel and charcoal on paper, 52,5 x 71 cm. Sotheby's

Tolstoi en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XXXI)], [Aniversarios Fotografía (CCXVII)]


El 5 de Abril es el cumple de

Eugene Edward Speicher, pintor figurativo, retratista, paisajista y estadounidense nacido en 1883 en Buffalo, Nueva York.
Comenzó sus estudios de arte en la Escuela de Arte Albright. Se mudó a Nueva York en 1907 y comenzó a asistir a la Art Students League donde estudió con William Merritt Chase y Frank Vincent Du Mond. En 1908 ganó el Premio Kelley de la escuela con un retrato de su colega Georgia O'Keeffe. En 1909 tomó clases del natural con Robert Henri en la Escuela de Arte de Nueva York, lo que resultó de gran importancia para su estilo formativo. A través de Henri, de quien se hizo amigo, también conoció a George Bellows, con quien también trabó amistad, y con Rockwell Kent, Edward Hopper, Guy Pène du Bois, Leon Kroll y un grupo de artistas realistas con los que asoció. En 1910 viajó a Europa, donde permaneció durante dos años para estudiar a los Antiguos Maestros en París, los Países Bajos y España. A su regreso se estableció en Nueva York, y pronto se convirtió en uno de los más prometedores del grupo de pintores estadounidenses más jóvenes. Descubrió Woodstock, Nueva York, poco después y comenzó a dividir su tiempo entre Manhattan y Woodstock, donde se convirtió en una figura importante y popular en la colonia de arte.

"Nancy", óleo sobre tela / oil on canvas, 77 x 92 cm., 1942
Colección privada / Private Collection. Peregrinacultural's Weblog

Desde la adolescencia Speicher comenzó a recibir un flujo constante de premios y distinciones. En la década de 1920 era considerado un destacado artista retratista en Estados Unidos, que practicaba una forma de realismo. Entre los premios que recibió se encuentra la medalla de oro de Beck para retratos de la Academia de Bellas Artes de Pennsylvania, en Filadelfia, en enero de 1920, por su pintura "Chica rusa". En 1926 fue galardonado con la medalla de oro Potter Palmer en el Instituto de Arte de Chicago por "The Lace Scarf". En 1936 la revista Esquire lo nombró el pintor vivo más importante de Estados Unidos. También fue galardonado con la Medalla de Oro del Templo en la Academia de Bellas Artes de Pensilvania en 1938 por "Marianna".

"Retrato de una chica joven / Portrait of a Young Girl (Katharine Rosen)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50" x 40 3/8". Lois Wagner Fine Arts. Roll Magazine

Reconocido por su obra como retratista, su renombre le permitió mantenerse gracias a los encargos, y también ejecutó muchos bodegones de flores y paisajes. Siempre favoreciendo a los sujetos femeninos, también fue uno de los pocos modernos en abordar los desnudos, por los que se hizo conocido. Con una técnica sólida y una gran capacidad como dibujante, las composiciones de Speicher son analíticas y metódicas en su diseño y ejecución.
Fue nombrado asociado de la Academia Nacional de Diseño en 1912 y académico completo en 1925. También fue nombrado director de la Academia Americana de Artes y Letras en 1945.
Murió en 1962.

"Susan'', óleo sobre lienzo / oil on canvas, 38" x 33", 1936. Invaluable

On April 5 is the birthday of

Eugene Edward Speicher, American portrait, landscape, and figurative painter born in 1883 in Buffalo, New York. 
He began his studies in art at the Albright Art School. He moved to New York in 1907 and began attending the Art Students League where he studied with William Merritt Chase and Frank Vincent Du Mond. In 1908, he won the school's Kelley Prize with a portrait of fellow student Georgia O'Keeffe. In 1909 took life classes with Robert Henri at the New York School of Art, which he found of great importance to his formative style. Through Henri, with whom he became close friends, he also became acquainted with George Bellows, with whom he also became close, and with Rockwell Kent, Edward Hopper, Guy Pène du Bois, Leon Kroll, and a coterie of realist artists with whom he associated. In 1910, he went to Europe, where he remained for two years to study the Old Masters in Paris, the Netherlands, and Spain. Upon his return, he settled in New York, and soon became known as one of the most promising of the younger group of American painters. He discovered Woodstock, New York, soon after and began to split his time between Manhattan and Woodstock, where he became an important and popular figure in the art colony.

"Retrato de una chica francesa / Portrait of a French Girl (Jeanne Balzac)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1924
Colección permanente de la Asociación de artistas y museo Woodstock /
Woodstock Artists Association and Museum Permanent Collection. Chronogram

From the teens, Speicher began to receive a steady stream of awards and honors. By the 1920s Speicher was considered a leading portrait artist in America, practicing a form of realism. Among the awards he received was the Beck Gold medal for portraiture at the Pennsylvania Academy of the Fine Arts in Philadelphia in January 1920, for his painting Russian Girl. In 1926 he was awarded the Potter Palmer Gold medal at the Art Institute of Chicago for The Lace Scarf. In 1936 Esquire magazine called him America's most important living painter. He was also awarded the Temple Gold Medal at the Pennsylvania Academy of the Fine Arts in 1938 for Marianna.

"Chica con collar de coral / Girl in a Coral Necklace", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 24" x 20", c. 1935
Colección privada / Private Collection. The Dorsky

Recognized for his work in portraiture, Speicher’s renown allowed him to support himself with commissions, and he also executed many flower still lifes and landscapes. Always favoring female subjects, he was also one of the few moderns to undertake nudes for which he became known. With a strong technique and great capability as a draughtsman, Speicher’s compositions are analytical and methodical in their design and execution.
He was nominated an associate of the National Academy of Design in 1912 and a full academician in 1925. Speicher was appointed director of the American Academy of Arts and Letters in 1945.
He died in 1962.

"Pattie", Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 34 1/8" x 27 3/4", 1938
Indianapolis Museum of Art (Indiana, EE.UU./ IN, USA)



El 6 de Abril es el cumple de

Samuel Lovett Waldo, retratista estadounidense nacido en 1783 en Windham, Connecticut.
A los dieciséis años se mudó a Hartford para comenzar su formación artística formal bajo la tutela de Joseph Steward, un destacado artista local. Cuatro años más tarde se instaló como retratista en Hartford, y luego se mudó a Litchfield. Mientras estuvo en Hartford conoció al congresista John Rutledge, Jr., quien quedó impresionado con su trabajo y en 1803 lo invitó a ir a Charleston, Carolina del Sur. De 1803 a 1805 Waldo obtuvo considerables ingresos de sus encargos y decidió que usaría el dinero para estudiar arte en Londres. Llegó allí en 1806 con cartas de presentación de Benjamin West y John Singleton Copley. Mientras estudiaba con ellos, también estudió dibujo en la Royal Academy y expuso un retrato allí en 1808. Entre medias de sus actividades artísticas, conoció y se casó con Elizabeth Wood de Liverpool. Tuvieron cinco hijos. Después de su muerte en 1825, se casó con Deliverance Mapes y tuvo siete hijos más.

"David Leavitt"
Óleo sobre panel / oil on panel, 83.9 x 65 cm., ca.1820-25
Brooklyn Museum (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

En 1809 regresó a los Estados Unidos y estableció un estudio de retratos en Nueva York. Tres años más tarde, William Jewett (fallecido el 24 de marzo de 1874), un joven pintor técnico de New London, CT que quería ser un buen artista, se acercó a Waldo y le pidió que lo aceptara como aprendiz. Waldo estuvo de acuerdo y le permitió vivir con su familia durante su tiempo de estudio. En 1818 entraron en una sociedad formal que duró hasta 1854, cuando Jewett se retiró. Como equipo, generalmente se cree que Waldo pintó la cabeza y las manos de sus sujetos, mientras Jewett completaba la ropa y las cortinas.
Además de su pintura, Waldo fue director de la Academia Estadounidense de Bellas Artes desde 1817 hasta su disolución en 1841. También fue miembro fundador de la Academia Nacional de Diseño.
Murió en 1861.

"La Sra. / Mrs. James Mackie", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 92,1 × 73,7 cm., 1830-40
The Art Institute (Chicago, EE.UU./ USA)

On April 6 is the birthday of

Samuel Lovett Waldo, American portrait painter born in 1783 in Windham, Connecticut.
At the age of sixteen, he moved to Hartford to begin his formal art training under the tutelage of Joseph Steward, a prominent local artist. Four years later, he set up shop as a portraitist in Hartford, later relocating to Litchfield. While in Hartford, he had made the acquaintance of congressman John Rutledge, Jr., who was impressed with his work and, in 1803, invited him to go to Charleston, SC. From 1803 to 1805, Waldo earned a sizable income from his commissions and decided that he would use the money to study art in London. He arrived there in 1806 with letters of introduction to Benjamin West and John Singleton Copley. While studying with them, he also studied drawing at the Royal Academy and exhibited a portrait there in 1808. Between his artistic activities, he met and married Elizabeth Wood of Liverpool. They had five children. After her death in 1825, he married Deliverance Mapes and had seven more children.

"El mendigo independiente / The Independent Beggar"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 47,8 x 36,9 cm., c.1819
The Cleveland Museum of Art (Ohio, EE.UU./ OH, USA)

In 1809, he returned to the United States and established a portrait studio in New York. Three years later William Jewett (d. 24 March 1874), a young coach painter from New London, CT who wanted to be a fine artist, approached Waldo and asked to be taken in as an apprentice. Waldo agreed and allowed him to live with his family during his time of study. In 1818, they entered into a formal partnership which lasted until 1854, when Jewett retired. As a team, it is generally believed that Waldo painted the head and hands of their subjects, while Jewett filled in the clothing and draperies.
In addition to his painting, Waldo served as a director of the American Academy of the Fine Arts from 1817 until its dissolution in 1841. He was also a founding member of the National Academy of Design.
He died in 1861.

S.L.Waldo & William Samuel Lyon Jewett
(Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1834 - Bergen, Nueva Jersey / NJ, 1876)
"Enoch Crosby", óleo sobre madera / oil on wood, 83,8 x 64,8 cm., 1830
National Portrait Gallery (Washington, EE.UU./ USA)



Hoy, 7 de Abril, es el cumple de

Thomas Benjamin Kennington, pintor de género, realista social y retratista inglés, nacido en 1856 en Grimsby, Lincolnshire.
Se formó en arte en la Liverpool School of Art (ganando una medalla de oro), en el Royal College of Art (RCA) en Londres, y en la Académie Julian en París, donde estudió con Bougereau y Robert-Fleury. Más tarde se mudó a Chelsea, en Londres.
Expuso en la Royal Academy de Londres de 1880 a 1916, y también mostró regularmente su trabajo en la Royal Society of British Artists (RBA) en Suffolk Street y en la galería Grosvenor. Fue miembro fundador y primer secretario del New English Art Club (desde 1886), y también fundó la Imperial Arts League, cuyo objetivo declarado era "proteger y promover los intereses de los artistas e informar, asesorar y ayudar ... ". Ganó una medalla de bronce en la Exposición Universal de 1889.

"El pellizco de la pobreza / The Pinch of Poverty"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 167,6 x 148,5 cm., 1889
Art Gallery of South Australia (Adelaida / Adelaide, Australia)

Kennington se hizo conocido no solo por sus pinturas idealizadas de escenas domésticas y cotidianas, sino también por sus obras de realismo social. Pinturas como "Huérfanos" (1885; Tate, Londres), "Viudas y sin padre" (1885), "Personas sin hogar" (1890) y "El pellizco de la pobreza" (1891), representaban las duras realidades de la vida de los pobres en Gran Bretaña de una manera que llegaba a las emociones del espectador. Se ha sugerido que puede haber sido influenciado por el pintor español Murillo (1618-1682), cuyo trabajo también contó con niños de la calle. Pintó tanto al óleo como en acuarela.
Murió en 1916.
Su hijo Eric Kennington (1888–1960) también fue un notable artista, ilustrador y escultor.

"Leyendo la carta / Reading the Letter", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1891. Wikimedia Commons

"Huérfanos / Orphans", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 137,5 × 111,5 cm., 1885
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Today, April 7, is the birthday of

Thomas Benjamin Kennington, English genre, social realist and portrait painter born in 1856 in Grimsby, Lincolnshire.
He trained in art at the Liverpool School of Art (winning a gold medal), the Royal College of Art (RCA) in London, and the Académie Julian in Paris, where he studied under Bougereau and Robert-Fleury. He later moved to Chelsea in London.
He exhibited at the Royal Academy, London from 1880 to 1916, and also regularly showed his work at the Royal Society of British Artists (RBA) in Suffolk Street and the Grosvenor gallery. He was a founder member and first secretary of the New English Art Club (from 1886), and also founded the Imperial Arts League, whose stated purpose was to "protect and promote the interests of Artists and to inform, advise and assist....". He won a bronze medal at the Exposition Universelle of 1889.

"Pandora", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 166,4 x 113 cm., 1908
Colección privada / Private Collection. Wikimedia Commons

Kennington became known not only for his idealised paintings of domestic and everyday-life scenes but also for his social realist works. Paintings such as Orphans (1885; Tate, London), Widowed and fatherless (1885), Homeless (1890), and The pinch of poverty (1891), depicted the harsh realities of life for the poor in Britain in a manner that played on the onlooker's emotions. It has been suggested that he may have been influenced by the Spanish painter Murillo (1618–1682), whose work also featured street children. He painted in both oils and watercolour.
He died in 1916.
His son Eric Kennington (1888–1960) was also a notable artist, illustrator and sculptor.

"Parlanchinas / Chatterboxes"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 83 x 109 cm., c.1890. The Athenaeum

Recolección / Compilation (CXXVI-2) - Escultura / Sculpture

$
0
0
Charles Ponsin-Andarahy
(Francia / France, 1835 - 1885)

"Conteur arabe / Cuentacuentos árabe / Arab Tale Teller"
Yeso / plaster, 125 x 60 x 95 cm., 1873
Musée des Augustins (Toulouse, Francia / France). Wikimedia Commons

"Hombre sentado / Seated Man", bronce / bronze, 24" x 20", c.1890. MAAC
_______________________________________________________

Germaine Marboutin
(París, Francia / France, 1899 - 1999)

"La Baigneuse assise / La bañista sentada / The Seated Bather", 1930
Musée des Beaux-Arts (Pau, Francia / France). La Dormeuse

"La Baigneuse assise / La bañista sentada / The Seated Bather"
 _______________________________________________________

Ernst Wenck
(Reppen, cerca de / near Frankfurt an der Oder,
Alemania / Germany, 1865 - 1929)

"Trinkendes Mädchen / Chica bebiendo / Drinking Girl"
De / from"Die Kunst: Monatsheft für freie und angewandte Kunst", 1899. Archive

"Trinkendes Mädchen / Chica bebiendo / Drinking Girl", porcelana de Rosenthal / porcelain. Auctionet

_______________________________________________________

Jean Paul Paschal Franceschi
(Bar-sur-Aube, Francia / France, 1826 - Besançon, 1894)

(Le Reveil / El despertar / The Awakening)
Mármol blanco sobre pedestal de caoba moderno / white marble on a modern mahogany pedestal
figura, alto / figure, high: 60 cm.
pedestal, alto / high: 81 cm. 2ª mital s.XIX / 2nd. Half 19th Century. Christie's
_______________________________________________________

Wolfgang Hugo Rheinhold
(Oberlahnstein, Prusia / Prussia, 1853 -
Berlin, Imperio Germánico / German Empire, 1900)

"Affe mit Schädel / Simio con cráneo (Mono de Darwin) /
Ape With Skull (Darwin Monkey)", c.1893, Wikimedia Commons
_______________________________________________________

Félix Grabowski
(Angers, Francia / France, ? - 1889)

"Sapho sur le rocher de Leucade / Safo en la roca de Lefkada /
Sappho on the rock of Lefkada", yeso / plaster, 1858
Musée des Beaux-Arts (Angers, Francia / France). Wikimedia Commons
_______________________________________________________

 Hermann Otto Haase-Ilsenburg
(Ilsenburg, Alemania / Germany, 1879  - Berlín, 1960)

"El rapto de Europa / The Abduction of Europa"
Bronce / bronze, 23 1/2" x 17" x 8", c.1910. M.S.Rau Antiques

"El rapto de Europa / The Abduction of Europa" (detalle / detail)

"El rapto de Europa / The Abduction of Europa" (detalle / detail)
_______________________________________________________

Paul-Albert Bartholomé
(Thiverval-Grignon, Yvelines, Francia / France, 1848 - París, 1928)

"Femme au chignon, sortant du bain et s'essuyant les pieds, assise, les jambes croisées /
Mujer con un moño, saliendo del baño y secándose los pies, sentada con las piernas cruzadas /
Woman with a bun, coming out of the bath and wiping her feet, sitting cross-legged"
Mármol blanco / white marble, 40 x 46.5 cm. Sotheby's


"Femme appuyée sur une Stèle / Mujer apoyada en una estela /
Woman Leaning on a Stele", 1914. Le Prince Lontain
_______________________________________________________

Louis-Agustin Baralis
(Francia / France, 1862 - 1940)

"Un Sauvetage / Un rescate / A Rescue", 1894. Le Prince Lontain

Pintando perros / Painting Dogs (LXIX)

$
0
0
Perros y Mujeres / Dogs & Women
______________________________________________________

Peter Edward Stroehling
(Ströhling, Stroely, Straely)
(Düsseldorf, Alemania o Imperio Ruso /
Düsseldorf, Germany or Russian Empire, 1768 - c.1826)

"Federica, Duquesa de York / Frederica, Duchess of York (1767-1830)"
Óleo sobre cobre / oil on copper, 61,1 x 47,7 cm., 1807
Royal Collection Trust (Reino Unido / UK)

Peter Edward Stroehling, también Eduard Ströhling, y en ocasiones Stroely o Straely, fue un retratista alemán o del Imperio ruso que pasó sus últimos años en Londres. Trabajó en óleo y miniaturas, y pintó varios retratos reales.
Nació en 1768, trabajó en París, Mannheim, Frankfurt y Mainz, y hacia 1792 estudiaba en Italia. A principios de 1796 estaba en Viena y ese mismo año viajó a San Petersburgo para asistir a la coronación de Pablo I de Rusia, llevándose con él un séquito de sirvientes y presentándose a sí mismo como un noble inglés. Posteriormente consiguió muchos encargos de retratos en San Petersburgo y se quedó allí hasta 1801.
Desde 1803 a 1807 estuvo en Londres donde, como Johann Zoffany, previó oportunidades significativamente mejores para hacerse con un nombre y fortuna que en una corte alemana, y estuvo allí nuevamente desde 1819 a 1826. Exhibió su obra en la Royal Academy entre 1803 y 1826.
Hay informes de que murió en Londres alrededor de 1826, y no se exhibió ninguna obra nueva después de esa fecha.

"Federica, Duquesa de York / Frederica, Duchess of York (1767-1830)" (detalle / detail)

"Retrato de Carlota de Mecklenburg-Strelitz / Portrait of Charlotte of Mecklenburg-Strelitz"
Óleo sobre cobre / oil on copper, 59,7 x 47,5 cm., 1807
Royal Collection (Kew Palace, Londres, Reino Unido / London, UK)

Peter Edward Stroehling, also spelled Peter Eduard Ströhling, and sometimes Stroely or Straely, was a portrait artist from either Germany or the Russian Empire who spent his later years based in London. He worked in oils and in miniature and painted a number of royal portraits.
He was born in 1768. He worked in Paris, Mannheim, Frankfurt, and Mainz, and by about 1792 was studying in Italy. Early in 1796 he was in Vienna and the same year travelled to Saint Petersburg to attend the coronation of Paul I of Russia, taking with him a retinue of servants and representing himself as an English nobleman. He subsequently gained much portrait work in Saint Petersburg and stayed there until 1801.
From 1803 to 1807 he was in London, where like Johann Zoffany he foresaw significantly better opportunities to make his name and fortune than at a German court, and was there again from 1819 to 1826. He exhibited his work at the Royal Academy between 1803 and 1826.
Stroehling was uncertainly reported to have died in London about 1826, and no new work was exhibited after that date.

"Jane Fleming (1755–1824), Condesa de / Countess of Harrington"
Óleo sobre cobre / oil on copper, 55,5 x 44,5 cm.
Castillo de Thirlestane / Thirlestane Castle (Lauder, Escocia / Scotland). ArtUK
___________________________________________________

Giacomo Antonio Melchiorre Ceruti "Pitocchetto"
(Milán, Italia / Milano, Italy, 1698 - 1767)

"Una joven con dos perros / A Young Lady With Two Dogs"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 81,3 x 61 cm. Sotheby's

Giacomo Antonio Melchiorre Ceruti, apodado "Pitocchetto" (el pequeño mendigo) por sus numerosas pinturas de campesinos vestidos con harapos, fue un pintor italiano del barroco tardío nacido en 1698 en Milán, activo en el norte de Italia en Milán, Brescia y Venecia.
Puede haber recibido la influencia temprana de Antonio Cifrondi y/o Giacomo Todesco (Todeschini), y recibió formación de Carlo Ceresa. Si bien también pintó cuadros de bodegones y escenas religiosas, es más conocido por sus pinturas de género, especialmente de mendigos y pobres, a quienes pintó de manera realista y dotados de una inusual dignidad e individualidad.
Ceruti prestó especial atención a este tema durante el período de 1725 a 1740, y sobreviven aproximadamente 50 de sus cuadros de género de estos años. Mira Pajes Merriman, en su ensayo titulado "Comedia, realidad y el desarrollo de la pintura de género en Italia", observa que "en general sus figuras no hacen casi nada; después de todo, no tienen nada que hacer". Ella describe sus pinturas como confrontándonos con los detritos de la comunidad: los desplazados y sin hogar pobres, los viejos y los jóvenes con sus husillos ubicuos, signos elocuentes de su situación de pobreza y trabajo no deseado, los huérfanos en sus asilos ordenados y sin alegría ejerciendo su trabajo no pagado, los golfillos de las calles sacando pequeñas monedas como porteadores, y gastándoselas en el juego, los enfermos, paralizados y deformes, vagabundos solitarios, incluso un extraño de África, y todos vestidos con jirones y trapos sucios, casi todos con ojos que nos miran directamente ...
Murió en 1767.

"Una joven con dos perros / A Young Lady With Two Dogs" (detalle / detail)

Giacomo Antonio Melchiorre Ceruti, nicknamed "Pitocchetto" (the little beggar) for his many paintings of peasants dressed in rags, was an Italian late Baroque painter born in 1698 in Milano, active in Northern Italy in Milano, Brescia, and Venice. 
He may have been influenced early by Antonio Cifrondi and/or Giacomo Todesco (Todeschini), and received training from Carlo Ceresa. While he also painted still-life paintings and religious scenes, Ceruti is best known for his genre paintings, especially of beggars and the poor, whom he painted realistically and endowed with unusual dignity and individuality.
Ceruti gave particular attention to this subject matter during the period 1725 to 1740, and about 50 of his genre paintings from these years survive. Mira Pajes Merriman, in her essay titled Comedy, Reality, and the Development of Genre Painting in Italy, observes that "Generally his figures do almost nothing—after all, they have nothing to do." She describes his paintings as confronting us with the detritus of the community; the displaced and homeless poor; the old and the young with their ubiquitous spindles, eloquent signs of their situationless poverty and unwanted labor; orphans in their orderly, joyless asylums plying their unpaid toil; urchins of the streets eking out small coins as porters, and sating them in gambling; the diseased, palsied, and deformed; lonely vagabonds; even a stranger from Africa—and all in tatters and filthy rags, almost all with eyes that address us directly...
He died in 1767.

"Una mujer con un perro / A Woman with a Dog"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 96,5 × 72,4 cm., 1740s
Metropolitan Museum of Art (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)
___________________________________________________

John Maler Collier
(Londres, Reino Unido / London, UK, 1850 - 1934)

"Ámame, ama a mi perro / Love Me, Love My Dog"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91,4 x 71,1 cm. Arthive

___________________________________________________

Antoine Dury
(Francia / France, 1819 - después de / after 1880)

"Joséphine Bowes, Condesa de / Countess of Montalbo (1825-1874)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 195,8 x 127,9 cm., 1850
The Bowes Museum (Barnard Castle, Teesdale, Durham, Inglaterra / England)

"Joséphine Bowes" (detalle / detail)
___________________________________________________

Knut Alfred Ekwall
(Säby [hoy / today Tranås], Småland, Suecia / Sweden, 1843 - 1912)

"Porträtt av / Retrato de / Portrait of Anne Sophie Ekenmann"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 130 x 95 cm. Artnet

"Porträtt av / Retrato de / Portrait of Anne Sophie Ekenmann" (detalle / detail)

Atribuido / Attributed to Knut Ekwall
"Flicka med hund / Chica con perro / Girl with Dog"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 102 x 82 cm. Artnet

Knut Ekwall en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCLXXXV)]
___________________________________________________

Fabio Cipolla
(Italia / Italy, 1852-54 - 1924-25)

"Signora con cane / Dama con perro / Lady With Dog"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 84,2 x 53,2 cm., 1911. Artnet
___________________________________________________

Thérèse Schwartze
(Ámsterdam, Holanda / Netherlands, 1851 - 1918)

"Portret van een jonge vrouw met de hond Puck / Retrato de una joven con el perro Puck /
Portrait of a young Woman, with 'Puck' the Dog"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 144 x 103 cm., c.1879-85
Rijksmuseum (Ámsterdam, Holanda / Netherlands)

"Portret van een jonge.../ Retrato de una joven... / Portrait of a young Woman..." (detalle / detail)

"Retrato de María Catalina Josefína (Marie) Breitner-Jordan /
Portrait of Maria Catharina Josephina (Marie) Breitner-Jordan"
Pastel sobre papel / pastel on paper, 106 x 78 cm., 1908
Rijksmuseum (Ámsterdam, Holanda / Netherlands)

"Retrato de María Catalina Josefína / Portrait of Maria Catharina Josephina" (detalle / detail)

Thérèse Schwartze en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CX)], [Recolección (CXIV)]
___________________________________________________

Boris Dmitrievich Grigoriev
Борис Дмитриевич Григорьев
(Rybinsk, Imperio Rusio / Russian Empire, 1886 -
Cagnes-sur-Mer, Francia / France, 1939)

"Chica con perro / Girl With Dog"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76.5 x 61.5 cm. Empire Gallery L.A.

Boris Grigoriev en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XXIV)], [Recolección (CII)]
___________________________________________________

John White Alexander
(Allegheny, Pennsylvania, EE.UU./ USA, 1856 - Nueva York / NY, 1915)

"Retrato de / Portrait of Aurora Leigh"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 193,99 × 133,03 cm., 1904
Carnegie Museum of Art (Pittsburgh, Pensilvania, EE.UU./ USA)

"Retrato de / Portrait of Aurora Leigh" (detalle / detail)

"Anna Palmer Draper"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 182,88 x 121,92 cm., 1888
Colección privada / Private collection. The Athenaeum

John White Alexander en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCL)]
___________________________________________________

Julia Minguillón Iglesias
(Lugo, España / Spain, 1907 - Madrid, 1965)

Julia Minguillón Iglesias was a Spanish painter born in 1907 in Lugo.
With just eleven years old she began hes artistic training with the painter Castro Cires in Valladolid and completed it in Madrid at the School of Arts and Crafts and at the School of Fine Arts of San Fernando, until 1932 when she graduated as a teacher of drawing and painting. During these years she was a disciple of Manuel Benedito, Cecilio Pla, Joaquín Valverde, Ignacio Pinazo and Eduardo Chicharro. With a personal style oscillating between post-impressionism and naturalism, she painted both landscapes and genre scenes that overflow with a naive lyricism and full of sensibility that will mark later Galician painting. In 1941 she won the gold medal of the National Exhibition of Fine Arts for her work "Escuela de Doloriñas". This work exemplifies the style of the painter who, according to María Victoria Carballo-Calero, is characterized by a tendency to primitivism, which leads her to paint on wood instead of canvas, and a schematism with post-cubist touches in the compositions. She participated in the most important international competitions and in several collective exhibitions. In 1948 she won the great prize of Fine Arts, and a year later she moved to Galicia, where she was elected corresponding academic of the Royal Galician Academy. After traveling through America, in 1961 she settled permanently in Madrid.
She died in 1965.

"La Tyla y yo / Tyla and I", óleo sobre tabla / oil on wood, 142 x 111 cm., 1943
Afundación, Obra social Abanca (Vigo, España / Spain)

Julia Minguillón Iglesias fue una pintora española nacida en 1907 en Lugo.
Con apenas once años comenzó su formación artística con el pintor Castro Cires en Valladolid y la completó en Madrid en la Escuela de Artes y Oficios y en la Escuela Superior de Bellas Artes de San Fernando, hasta que en 1932 se licenció como profesora de dibujo y pintura. Durante estos años fue discípula de Manuel Benedito, Cecilio Pla, Joaquín Valverde, Ignacio Pinazo y Eduardo Chicharro. Con un estilo personal oscilante entre el pos­impresionismo y el naturalismo, pintó tanto paisajes como escenas de género que rebosan un lirismo ingenuo y lleno de sensibilidad que marcará la pintura gallega posterior. En 1941 obtuvo la medalla de oro de la Exposición Nacional de Bellas Artes por su obra, Escuela de Doloriñas. Esta obra ejemplifica el estilo de la pintora que, según señala María Victoria Carballo-Calero, se caracteriza por una tendencia al primitivismo, que le lleva a pintar sobre tabla en vez de lienzo, y un esquematismo con toques poscubistas en las composiciones. Participó en las más relevantes competiciones internacionales y en varias muestras colectivas. En 1948 ganó el gran premio de Bellas Artes, y un año después se trasladó a Galicia, donde fue elegida académica correspondiente de la Real Academia Gallega. Después de viajar por América, en 1961 se instaló definitivamente en Madrid.
Murió en 1965.
___________________________________________________

Lovis Corinth
(Tapiau [Gvardeysk], Prusia, 1858 -
Zandvoort, Holanda / Netherlands, 1925) 

"Retrato de / Portrait of Frau Luther"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 115 x 86 cm., 1911. Niedersächsisches Landesmuseum /
Museo Estatal de Baja Sajonia (Hannover, Alemania / Germany). Wikimedia Commons

"Retrato de / Portrait of Frau Luther" (detalle / detail)

Lovis Corinth en "El Hurgador" / in this blog:
___________________________________________________

Léon (Lev) Samoilovich Bakst
Лео́н (Лев) Никола́евич Бакст
(Grodno, Imperio Ruso / Goradnia, Russian Empire, 1866 -
Rueil-Malmaison, Francia / France, 1924)

"Retrato de Rachel Strong, futura condesa Henri de Boisgelin /
Portrait Of Rachel Strong, The Future Countess Henri De Boisgelin", 1924. Beverly A. Mitchell

"Retrato de / Portrait of Rachel Strong" (detalle / detail

Léon Bakst en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XV)]
___________________________________________________

Johannes Carolus Bernardus (Jan) Sluijters, or Sluyters
(Bolduque, Holanda / 's-Hertogenbosch, Netherlands, 1881 -
Ámsterdam, 1957)

"Retrato de Ina van Leaves a los 20 años / Portrait of 20-year-old Ina van Leaves"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1932. en toen

Jan Sluijters (Sluyters) en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCVII)]
___________________________________________________

Alfred Adinolf Capello Reichsgraf von Wickenburg
(Bad Gleichenberg, Austria, 1885 - Graz, 1978)

"Dame mit malteserhund / Dama con perro maltés / Lady with Maltese Dog"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 165,5 × 109 cm., 1929
Belvedere (Wien / Viena / Vienna, Austria)

Alfred von Wickenburg en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCXL)], [Recolección (CXI)]
___________________________________________________

Fabio Hurtado
(Madrid, España / Spain, 1960-)

"Levante / Levant", óleo / oil, 100 x 81 cm.

"Levante / Levant" (detalle / detail)

Fabio Hurtado en "El Hurgador" / in this blog[Fabio Hurtado (Pintura)], [Pintando perros (XV)]
_________________________________________

Otros posts de la serie / Other posts of this series:

(Más información sobre esta serie aquí / more information about this series here)

IIIIIIIVVVIVIIVIIIIXX
XIXIIXIIIXIVXVXVI,XVIIXVIIIXIXXX
XXIXXIIXXIIIXXIVXXVXXVIXXVIIXXVIIIXXIXXXX
XXXIXXXIIXXXIIIXXXIVXXXVXXXVIXXXVIIXXXVIIIXXXIXXL
XLIXLIIXLIIIXLIVXLVXLVIXLVIIXLVIIIXLIXL
LILIILIIILIVLVLVILVIILVIIILIXLX
LXILXIILXIIILXIVLXVLXVILXVIILXVIII

Aniversarios Fotografía / Anniversaries Photography (CCXXV) [Abril / April 7-13]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 7 de Abril es el cumple de

Julieta Schildknecht, fotógrafa y periodista suizo-brasileña nacida en 1960 en São Paulo, Brasil.
Creció en São Paulo, completó una licenciatura en derecho en la Universidad Católica de Río de Janeiro, y luego comenzó a trabajar en la industria de la publicidad durante algunos años. Durante una estancia de tres años en Nueva York, estuvo durante un año en la Escuela de Diseño Parsons y trabajó en la industria de la moda, relacionándose con Liz Clayborne y Fiorucci en São Paulo. Más tarde se mudó a Suiza y ha trabajado durante tres años y medio en la banca privada (UBS) en Zúrich. Desde 2001 es fotógrafa independiente. En 2002 comenzó a trabajar con la agencia de fotografía Keystone en Zürich y en 2005 fue agregada a la agencia de fotografía O Estado de S. Paulo. En 2007 asistió a los cursos de Cultura Visual con Katharina Sieverding en la Academia Internacional de Bellas Artes de Verano en Salzburgo. En 2009 se convirtió en miembro de SIK-ISEA y ProLitteris, antes de inscribirse en la Universidad de Zúrich para estudiar Historia del Arte y Fotografía.

"Heinz Holliger"© Julieta Schildknecht. Colbert Artists Management

En 2013 recibió el Master of Arts con méritos de la Oxford Brookes University en el Reino Unido. Ha realizado varias exposiciones individuales y colectivas en Suiza, Brasil, Nueva York, Londres y Bruselas. Su obra forma parte de colecciones privadas e institucionales, incluidas las colecciones de Thomas Koerfer, Museum Tinguely en Basilea y la Organización Meteorológica Mundial en Ginebra, entre otras. A lo largo de los años ha recibido una serie de subvenciones de la agencia de asistencia infantil Terre des Hommes, Volkart Stiftung en Winterthur, la agencia nacional de protección de la infancia ECPAT en Suiza, Don Bosco Mondo en América Latina, Syngenta, Cape Capital, UBS Culture Foundation, Regula Curti de Beyonf Foundation en Suiza, y Mauro Salles. En 2016 inició Polka Dots Editions, una plataforma editorial y de publicaciones para artes fotográficas que publica su obra y la de otros fotógrafos seleccionados.

"El muchacho amarillo / The Yellow BoyJulieta Schildknecht

"Bergbild / Imagen de la montaña / Mountain ImageJulieta Schildknecht

On April 7 is the birthday of

Julieta Schildknecht, Swiss-Brazilian photographer and journalist born in 1960 in São Paulo, Brazil. 
She grew up in São Paulo, completed a law degree at the Catholic University of Rio de Janeiro, then started working in the advertising industry for a few years. During a three-year stay in New York, she went for one year at the Parsons School of Design and worked in the fashion industry, being related to Liz Clayborne and Fiorucci in São Paulo. She later moved to Switzerland and has worked for three and a half years in private banking at UBS in Zürich. Since 2001, Julieta Schildknecht is a freelance photographer. In 2002 she began working with Keystone picture agency in Zürich and in 2005 she was aggregated to Agência O Estado de S. Paulo photo agency. In 2007 she attended the Visual Culture Studies with Katharina Sieverding at the International Summer Academy of Fine Arts in Salzburg. In 2009 she became a member of SIK-ISEA and ProLitteris, before enrolling at the University of Zürich to study History of Art and Photography.

"Cristian Frei"© Julieta Schildknecht. Delfi

In 2013 she was awarded Master of Arts with Merit from Oxford Brookes University in UK. Julieta Schildknecht has had several solo and group exhibitions in Switzerland, Brazil, New York, London, and Brussels. Her work is part of private and institutional collections, including the collections of Thomas Koerfer, Museum Tinguely in Basel, and the World Meteorological Organization in Geneva among others. Over the years, she has received a series of grants from Terre des Hommes child relief agency, Volkart Stiftung in Winterthur, ECPAT national agency for child protection in Switzerland, Don Bosco Mondo youth aid in Latin America, Syngenta, Cape Capital, UBS Culture Foundation, Regula Curti of BEYOND FOUNDATION in Switzerland, and Mauro Salles. In 2016, Julieta Schildknecht has initiated Polka Dots Editions—an editorial and publishing platform for photographic arts that publishes her work and the work of selected photographers.



El 8 de Abril es el cumple de

Alfred Cheney Johnston, fotógrafo estadounidense nacido en 1885 en Nueva York, conocido por sus retratos de artistas de Ziegfeld Follies, así como de actores y actrices del mundo de la escena y del cine.
Inicialmente estudió pintura e ilustración en la Academia Nacional de Diseño de Nueva York, pero después de graduarse en 1908 (y casarse con su colega Doris Gernon al año siguiente), sus subsiguientes esfuerzos por ganarse la vida como pintor de retratos no tuvieron éxito. En su lugar, al parecer por sugerencia de un amigo de larga data de la familia, el famoso ilustrador Charles Dana Gibson, comenzó a emplear la cámara previamente utilizada para registrar sus temas de pintura como su medio creativo básico.

"La vedette de Ziegfeld Follies Dorothy Flood con un espejo /
Ziegfeld Follies Showgirl Dorothy Flood With a Mirror", 1920. Wikimedia Commons

"La vedette de Ziegfeld Follies Drucilla Strain /
Ziegfeld Follies Showgirl Drucilla Strain", c.1920. Wikimedia Commons

Aproximadamente en 1917 Johnston fue contratado como fotógrafo por el famoso showman y productor de teatro de la ciudad de Nueva York, Florenz Ziegfeld, y estuvo afiliado a Ziegfeld Follies durante los siguientes quince años. También mantuvo su propio estudio fotográfico personal muy exitoso en varios lugares en los alrededores de la ciudad de Nueva York, fotografiando todo, desde aspirantes a actrices y damas de la sociedad, a una amplia gama de productos comerciales al por menor exclusivos, en su mayoría masculinos y femeninos, para anuncios en revistas. Fotografió a cientos de actrices y vedettes (principalmente en la ciudad de Nueva York, fueran o no integrantes de las Follies) durante ese período de tiempo.
Murió en un accidente automovilístico cerca de su casa en Connecticut el 17 de abril de 1971, tres años después de la muerte de su esposa Doris.

"Gloria Swanson", 1919. Live Auctioneers.

Gloria Swanson en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (VIII)]

On April 8 is the birthday of

Alfred Cheney Johnston, American photographer born in 1885 in New York City, best known for his portraits of Ziegfeld Follies showgirls as well as of actors and actresses from the worlds of stage and film.
Initially he studied painting and illustration at the National Academy of Design in New York, but after graduating in 1908 (and marrying fellow student Doris Gernon the next year), his subsequent efforts to earn a living as a portrait painter did not meet with success. Instead, reportedly at the suggestion of longtime family friend and famed illustrator Charles Dana Gibson, he started to employ the camera previously used to record his painting subjects as his basic creative medium.

"Retrato de / Portrait of Virginia Biddle", 1927. Wikimedia Commons

"La actriz de Hollywood y cofundadora de los estudios United Artists /
Hollywood Actress and co-founder of the United Artists studios, Mary Pickford", 1920. Wikimedia Commons

Mary Pickford en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CXLV)]

In approximately 1917, Johnston was hired by famed New York City live-theater showman and producer Florenz Ziegfeld as a contracted photographer, and was affiliated with the Ziegfeld Follies for the next fifteen years or so. He also maintained his own highly successful personal commercial photo studio at various locations around New York City as well, photographing everything from aspiring actresses and society matrons to a wide range of upscale retail commercial products—mostly men's and women's fashions—for magazine ads. He photographed several hundred actresses and showgirls (mainly in New York City, and whether they were part of the Follies or not) during that time period.
He died in a car crash near his home in Connecticut on April 17, 1971, three years after the death of his longtime wife, Doris. They had no children.

"La vedette de Ziegfeld Follies Alice Wilkie / Ziegfeld Follies Showgirl Alice Wilkie", 1925. Etsy

Alfred Cheney Johnston en "El Hurgador" / in this blog[Asonancias (XI)]


El 9 de Abril es el cumple de

Noah Hamilton Rose, pintor y fotógrafo estadounidense nacido en 1874 en el condado de Kendall, Texas.
Su padre era carpintero. Rose fue educado en escuelas rurales. Cuando tenía 10 años, la familia se mudó a Menardville. A los 14 años comenzó a trabajar como aprendiz para "El Monitor de Menardville". Más tarde su familia se mudó a Ballinger, y Rose consiguió trabajo en su periódico local, pero en 1891, a los 17 años, volvió a trabajar en Menardville para The Record.
Aprendió por sí mismo a hacer fotografías con una pequeña cámara de cajón y materiales de impresión que había conseguido vendiendo suscripciones al popular semanario familiar Youth's Companion. En 1892 dejó Menardville para trabajar en Mason Herald. Durante los siguientes treinta años trabajó como impresor y fotógrafo itinerante en Sonora, Menardville, Eagle Pass, Del Rio y muchos otros pueblos pequeños en el oeste, centro y norte de Texas. Complementó el trabajo de retratos estándar con fotografías de noticias de eventos como la inundación de Menardville en junio de 1899 y la fiebre de 1902 en Junction.
En 1901 Rose comenzó a hacer diapositivas de sus fotografías de noticias, a menudo exhibiéndolas el mismo día. Se especializó en ahorcamientos, tiroteos, hombres armados, alguaciles, políticos y jueces. Comenzó a coleccionar fotografías de personalidades y eventos notables, y escribió a personas como Emmett Dalton de Dalton Gang pidiendo hacerles fotos.

"Gerónimo, con atuendo nativo, en el rancho de Slaughter, donde protagonizó su famosa fuga /
Geronimo, in native garb, at Slaughter's ranch, where he made his famous escape", c.1920-50
Biblioteca pública de Denver / Denver Public Library (Colorado, EE.UU./ USA)

En 1904 creó un estudio fotográfico en Del Río y continuó ampliando su colección de fotografías. En 1921 se mudó a San Antonio. Estuvo enfermo durante varios meses y más tarde fue atropellado por un automóvil, sufriendo una fractura de cráneo. Su enfermedad lo dejó endeudado con grandes gastos médicos. Para pagar su deuda, imprimió un catálogo de pedidos por correo de los negativos que había recopilado y desarrolló un exitoso negocio con este sistema, vendiendo fotografías a revistas y coleccionistas. Sus imágenes incluían fotos de Jesse James, Billy the Kid, Belle Starr, Jim y Bob Younger, y la pandilla de Dalton, que fueron bien recibidas, y también vendió fotos de oficiales de la paz, indios, Rangers de Texas y pioneros.
Amplió su colección cuando compró los derechos de las fotografías propiedad de A. A. Brack, propietario de Brack's Studio en San Antonio. Eventualmente recopiló más de 2.000 imágenes. Se asoció con su amigo de la infancia John Marvin Hunter y publicó "Álbum de pistoleros" en 1951.
Murió en 1952.

"Nariz afilada, jefe de los Arapahoes / Sharp Nose, Chief of the Arapahoes Ft. Washakie, Wyoming"
Biblioteca pública de Denver / Denver Public Library (Colorado, EE.UU./ USA)

Dos mujeres nativas apache por fuera de su wickiup cubierto con telas en un campamento de Arizona. Visten camisas estampadas, blusas y chales, y llevan cestas. Una canasta, una jarra cubierta de brea, una cafetera de metal, una taza, una lata y un caballos se observan campamento /
View of two Native American Apache women outside their cloth covered wickiups in a camp in Arizona. They wear print skirts, blouses and shawls and hold baskets. A basket, pitch covered basket jar, metal coffee pot, cup, can, and a horse show in the camp., 1880. Wikimedia Commons

On April 9 is the birthday of

Noah Hamilton Rose, American painter and photographer born in 1874 in Kendall County, Texas.
His father was a carpenter. Rose was educated in rural schools. When he was 10, the family moved to Menardville. At age 14 he began working as an apprentice for the Menardville Monitor. His family later moved to Ballinger and Rose got a job with their local paper, but in 1891 at age 17 he returned to work in Menardville for the Record.
He taught himself photography using a small box camera and printing supplies that he had earned by selling subscriptions to a popular family weekly, Youth's Companion. In 1892, he left Menardville to work at the Mason Herald. For the next thirty years, he worked as an itinerant printer and photographer in Sonora, Menardville, Eagle Pass, Del Rio and many other small towns in west, central, and northern Texas. He supplemented standard portrait work with news photography of events such as the Menardville flood in June 1899, and the 1902 land rush in Junction.

"Jim Bridger (1804-1881), cazador de montaña y guía /
Mountain Man Trapper And Guide", c.1876.
Biblioteca pública de Denver / Denver Public Library (Colorado, EE.UU./ USA)

In 1901, Rose began making lantern slides of his news photographs, often exhibiting them the same day. He specialized in hangings, shootouts, gunmen, sheriffs, politicians, and judges. He began collecting photographs of noted personalities and events and wrote to people such as Emmett Dalton of the Dalton Gang asking for pictures.
In 1904, he set up a photography studio in Del Rio and continued adding to his photograph collection. In 1921, Rose moved to San Antonio. He was ill for several months and was later struck by a car, suffering a fractured skull. His illness left him in debt with large medical bills. To pay his debt, he printed a mail-order catalog of the negatives he had collected and developed a successful mail-order business selling photographs to magazines and collectors. His images included pictures of Jesse James, Billy the Kid, Belle Starr, Jim and Bob Younger, and the Dalton gang were well-received, and he also sold pictures of peace officers, Indians, Texas Rangers, and pioneers.
He added to his collection when he purchased the rights to photographs owned by A. A. Brack who owned Brack's Studio in San Antonio. He eventually collected over 2,000 images. He partnered with his childhood friend John Marvin Hunter and published Album of Gunfighters in 1951.
He died in 1952.

"Manuelito, jefe navajo y su esposa, Nuevo México / Navajo Chief and wife New Mexico", 1881
Biblioteca pública de Denver / Denver Public Library (Colorado, EE.UU./ USA)


El 10 de Abril es el cumple de

Rodrigo Moya, periodista gráfico, escritor y editor mexicano nacido en 1934 en Medellin, Colombia. Es conocido por su trabajo fotográfico desde 1955 hasta 1968.
Moya comenzó su carrera después de haber trabajado con el fotoperiodista colombiano Guillermo Angulo, asumiendo su cargo cuando este se fue a Italia a estudiar cine. Durante los siguientes trece años Moya trabajó para varias revistas de noticias que cubrían historias en México y América Latina, especialmente conflictos sociales y políticos, como las guerrillas en Venezuela y Guatemala. También viajó a Cuba en 1964 para documentar la revolución allí, y tomó una serie de retratos del Che Guevara, incluido "El Ché melancólico (Melancholy Che)", una de las dos imágenes icónicas de Guevara.

"Guerrilleros en la niebla / Guerrillas in the Mist"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 8,5" x 11", 1966. Galería Patricia Conde

En 1968 decidió que ya no podía ganarse la vida con la fotografía y trabajó hasta el final de la década como editor de revistas y escritor de relatos cortos, dejando un gran archivo guardado. A fines de la década de 1990, una larga enfermedad lo obligó a moverse para abrir y reevaluar este archivo, y desde entonces ha trabajado para promover estas imágenes.

"El Che Melancólico / Melancholy Che"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 11" x 8,5", 1954.
Museum of Modern Art (Nueva York, EE.UU. / NY, USA)

Che Guevara en "El Hurgador" / in this blog [Todos los enlaces / All Links]

On April 10 is the birthday of

Rodrigo Moya, Mexican photojournalist, writer and publisher born in 1934 in Medillin, Colombia. He is best known for his photographic work from 1955 to 1968.
Moya began his photojournalism career after apprenticing with Colombian photojournalist Guillermo Angulo, taking over Angulo’s job when he went to Italy to study cinema. For the next thirteen years, Moya worked for various news magazines covering stories in Mexico and Latin America, especially social and political upheavals such as guerrilla fighters in Venezuela and Guatemala. He also went in 1964 to Cuba to document the revolution there, and took a series of portraits of Che Guevara, including El Ché melancólico (Melancholy Che) one of two iconic images of Guevara.

"Arrozal / Rice Field"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 11" x 8,5. Galería Patricia Conde

In 1968, Moya decided he could no longer make a living in photography and worked until the end of the decade as a magazine publisher and short story writer, leaving a large archived packed away. In the very late 1990s, a long illness forced him to move to open and reevaluate this archive and has since worked to promote these images.

"Polvareda / Dust"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print,  8,5" x 11", 1958. Galería Patricia Conde


El 11 de Abril es el cumple de

Felice Quinto, fotógrafo italiano nacido en 1929 en Milán.
Fue conocido por sus fotografías de celebridades y a menudo lo llamaban el "rey de los paparazzi". Se cuenta que él fue la inspiración del personaje del paparazzi en la película de Federico Fellini "La Dolce Vita", de 1960.
Quinto comenzó a trabajar como fotógrafo c. 1956. Después de entablar una amistad con el director Federico Fellini, se le ofreció un papel en su próxima película, "La Dolce Vita". Quinto rechazó la oferta por razones financieras, aunque tomó un papel como extra.

"Richard Burton& Elizabeth Taylor", 1962. Monagiza

Elizabeth Taylor en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All Links]

En 1960 Quinto tomó fotos de la actriz Anita Ekberg y un productor de películas casado que se besaron. Ekberg, quien, por casualidad, había sido protagonista de una estrella atacada por paparazzi en La Dolce Vita, le disparó con un arco y una flecha temprano en la mañana mientras esperaba fuera de su casa. Los disparos hirieron a Quinto en su mano.
Dos años más tarde, Quinto tomó una fotografía de Elizabeth Taylor en una posición "comprometida" con Richard Burton mientras filmaba a Cleopatra. La prueba de la relación de Taylor con Burton cuando ambos aún estaban casados ​​causó un escándalo, y Taylor fue condenada tanto por la Cámara de Representantes de los Estados Unidos como por el Vaticano. Se ha acreditado que la imagen establece la reputación de los paparazzi, descrita por Maureen Callahan de The New York Post como "documentalistas de la cultura posmoderna".
En 1963 Quinto se mudó a los Estados Unidos para trabajar para Associated Press (AP) luego de casarse con Geraldine Del Giorno. Como fotógrafo de la AP, cubrió el funeral de John F. Kennedy y la marcha en el Movimiento por los Derechos Civiles. Luego pasó a trabajar en el estudio 54.
Quinto se retiró en 1993.
Murió en 2010.

"Bianca Jagger, Andy Warhol, Jerry Hall& Lorna Luft", Studio 54. Pinterest

Andy Warhol en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All Links]

On April 11 is the birthday of

Felice Quinto, Italian photographer born in 1929 in Milano.
He was known for his photographs of celebrities and often referred to as the "king of paparazzi." It is reported that he was the inspiration of the paparazzi character in Federico Fellini's 1960 film La Dolce Vita.
Quinto began working as a photographer c. 1956. After striking up a friendship with director Federico Fellini, he was offered a role in Fellini's upcoming film, La Dolce Vita. Quinto declined the offer for financial reasons, although he did take a role as an extra.

"Luciano Pavarotti, Dame Joan Sutherland y su esposo el director Richard Boynge en Nueva York /
Luciano Pavarotti, Dame Joan Sutherland and her conductor husband Richard Boynge in New York", 1981. Pinterest

In 1960 Quinto took pictures of actress Anita Ekberg and a married movie producer sharing a kiss. Ekberg, who had coincidentally starred as a starlet targeted by paparazzi in La Dolce Vita, is reported to have later shot at him with a bow and arrow in the early morning as he waited outside her house; the shots injured Quinto in his hand.
Two years later, Quinto took a picture of Elizabeth Taylor in a "compromising" position with Richard Burton while she was filming Cleopatra. The proof of Taylor's relationship with Burton while both were still married caused a scandal to erupt, with Taylor being condemned by both the United States House of Representatives and the Vatican. The image has been credited as establishing the reputation of the paparazzi, described by Maureen Callahan of The New York Post as being "documentarians of postmodern culture".
In 1963 Quinto moved to the United States to work for the Associated Press (AP) after marrying Geraldine Del Giorno. As a photographer for the AP, he covered the funeral of John F. Kennedy and marches in the Civil Rights Movement. He then went on to work at Studio 54.
Quinto retired in 1993.
He died in 2010.

"Leonard Bernstein con su hija / with his daughter Jamie"
Studio 54, 1977. Felice Quinto/AP. Pinterest


El 12 de Abril es el cumple de

Peter Woelck, fotógrafo alemán y cronista del cambio y la revolución pacífica en la RDA, nacido en 1948 en Wilhelmshagen.
Creció con sus abuelos en el distrito de Köpenick. En 1968, Woelck fue invitado por los fotógrafos Arno Fischer y Sibylle Bergemann al Club Junger Meister.
Woelck estudió fotografía de 1972 a 1977 con Heinz Föppel en la Academia de Artes Visuales de Leipzig.

"Berlin Loveparade, Die Suchende / El buscador / The Seeker", 2002. Der Tagesspiegel

En paralelo a las obras por encargo, también hizo muchas piezas independientes en las áreas de reportaje social y fotografía arquitectónica: vistas de la construcción de la Torre de Televisión de Berlín y el Friedrichstadt-Palast, retratos de la población rural en las montañas de Erz y de los trabajadores de la calle en Leipzig durante la década de 1960, fotos de concursos de danza y eventos musicales en la década de 1970 hasta su documentación de las fiestas de principios de la década de 1990.
En 1981 regresó a Berlín Este, donde se convirtió en miembro de la Asociación Profesional de Artistas Visuales. Desde 1982, Woelck vivió hasta hace poco en una esquina de la calle Schwedter de Wohnatelier Kastanienallee en Berlín-Prenzlauer Berg.
Murió en 2010.

Izq./ Left: "Jugendlicher bei Ausschachtarbeiten / Adolescente en tareas de excavación /
Teenager at Excavation Works", 1974
Der./ Right: "Ohne Titel (Jungermann Wuerstchen) / Sin título (Joven con salchicha) /
Untitled (Young Man With Saussage)", 1971. Laura Mars Gallery

"Fernsehturm im Aufbau / Torre de televisión en construcción /
TV Tower Under Construction", 1968. ADKV

On April 12 is the birthday of

Peter Woelck, German photographer and chronicler of the turnaround and peaceful revolution in the GDR, born in 1948 in Wilhelmshagen.
He grew up with his grandparents in the district of Köpenick. In 1968, Woelck was invited by the photographers Arno Fischer and Sibylle Bergemann to the Club Junger Meister.
Woelck studied photography from 1972 to 1977 with Heinz Föppel at the Academy of Visual Arts Leipzig.

"Müllmann nach der Schicht / Basurero al finalizar su turno / Garbage Man After The Shift", 1974. Der Tagesspiegel

Parallel to the commissioned works, he also made many independent pieces in the areas of social reporting and architectural photography: views of the construction of the Berlin Television Tower and the Friedrichstadt-Palast, portraits of the rural population in the Erz Mountains and of street workers in Leipzig during the 1960s, photos of dance competitions and musical events in the 1970s up to his documentation of the raves of the early 1990s.
In 1981 he returned to East Berlin, where he became a member of the Professional Association of Visual Artists. Since 1982, Woelck lived until recently in a Wohnatelier Kastanienallee corner Schwedter Street in Berlin-Prenzlauer Berg.
He died in 2010.

"Jungen Dreierportraet / Retrato de un trío de jovenes / Young Threesome Portrait", 1974. possible.is


Hoy, 13 de Abril, es el cumple de

Miro Švolík, fotógrafo eslovaco nacido en 1960 en Zlaté Moravce. 
Estudió Fotografía Aplicada en la Escuela Secundaria de Artes Aplicadas (SUPŠ), Bratislava (1975-79), y se licenció en la Escuela de Cine y Televisión FAMU de la Academia de Artes Escénicas, Praga (1981-87).

"A lietať / Y volar / And Fly", 1986. Lidovky

Es una figura fundamental de la llamada ola nueva eslovaca, un movimiento fotográfico que irrumpió en la escena fotográfica de Praga en los años ochenta.
La resolución con la que ingresaron al campo fotográfico estuvo relacionada principalmente con un cambio de percepción del medio, influenciada por la era posmodernista. El posmodernismo estuvo precedido por fuertes corrientes de trabajo documental y conceptual que abordaron la realidad social y política del período de normalización.

"Autorretrato / Self-portrait"
Copia de inyección de tinta / Inkjet print, 61 × 50 cm., 2001. Artsy

La fotografía posmodernista de los años ochenta es despojada de todos los comentarios políticos de su predecesora. Se opone a la fotografía de los setenta, tanto en contenido como en fórmula. Dicho simplemente, la fotografía quería ser algo diferente en ese aspecto. Ser diferente significa no comentar la realidad tangible que nos rodea, sino crear nuestro propio mundo lleno de historias, mitos, ideas y visiones.

"Iný pohľad na vec / Otra forma de mirarlo / Another Way of Looking at It", 1994. Fotofestival Moravská Třebová

Today, April 13, is the birthday of

Miro Švolík, Slovak photographer born in 1960 in Zlaté Moravce.
He studied Applied Photography at the Secondary School of Applied Arts (SUPŠ), Bratislava (1975-79), and took a degree at the FAMU Film and TV School of the Academy of Performing Arts, Prague (1981-87)

"Veľká žena malý muž / Gran mujer, hombre pequeño / Big Woman Little Man", 2000. Fotofestival Moravská Třebová

He is a pivotal figure of so called Slovak new wave, which was a photographic movement, that stormed Prague photographic scene in the eighties.
The resolution with which they entered photographic field was mainly related to a change of perception of photographic medium influenced by post-modernistic era. Post modernism was preceded by strong currents of documentary and conceptual work that addressed social and political reality of normalisation period.

"K svojej žene / Returning to my wife / Regreso a mi esposa", 1986. Fotofestival Moravská Třebová

Post modernistic photography of the eighties is stripping of all it’s predecessor political commentary. It’s opposing seventies’ photography in both content and formula. Simply said; photography wanted to become something different at that point. Being different meant not to comment tangible reality around us but to create it’s own world full of stories, myths, ideas and visions.

"Árbol de la vida / Tree of Life", Universidad de Nueva York en Praga /
New York University in Prague, copia cromogénica / C Print, 61 x 50 cm., 2009. Artsy

Aniversarios / Anniversaries (CCLXXXVI) [Abril / April 8-14]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 8 de Abril es el cumple de

Sir Arthur Ernest Streeton, pintor paisajista australiano nacido en 1867 en Duneed, Victoria, miembro destacado de la Escuela de Heidelberg.
En junio de 1890 navegó a Sydney, Summer Hill y se quedó allí con su hermana.
Streeton fue influenciado por el impresionismo francés y las obras de J.M.W. Turner. Durante este tiempo comenzó su asociación con sus compañeros artistas Frederick McCubbin y Tom Roberts en Melbourne, también en Box Hill y Heidelberg. En 1885 Streeton presentó su primera exposición en la Academia de Arte de Victoria. Encontró empleo como aprendiz de litógrafo con Charles Troedel.
Viajó por Australia e Inglaterra. Durante la guerra se unió al Royal Army Medical Corps (Ejército británico). Fue nombrado Artista de Guerra Oficial de Australia con la Fuerza Imperial Australiana, con el rango de Teniente Honorario.

"Entre las luces, Puente de los Príncipes / Between the Lights - Princes Bridge"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 84 x 155 cm. Bonhams

Después de la guerra volvió a pintar en los Grampians y Dandenong Ranges. Construyó una casa en cinco acres (20,000 m²) en Olinda, Dandenongs, donde continuó pintando. Ganó el Premio Wynne en 1928 con "Luz de la tarde, Valle de Goulburn". Fue crítico de arte para The Argus desde 1929 hasta 1935 y en 1937 fue nombrado caballero por servicios a las artes.
Murió en 1943.
Las obras de Streeton aparecen en muchas de las galerías y museos más importantes de Australia, como la Galería Nacional de Australia y las galerías estatales y el Memorial de Guerra de Australia.

"Aún se desliza la corriente, y lo hará por siempre /
Still glides the stream, and shall for ever glide"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 116 x 188,5 cm., 1890
Art Gallery of New South Wales (Sydney, Nueva Gales del Sur / NSW, Australia)

"Constructores de casas, El Cairo / House builders, Cairo"
Óleo sobre lienzo, posteriormente montado sobre cartón /
oil on canvas, later mounted on paperboard, 24,2 x 13,3 cm., c.1897
National Gallery (Canberra, Australia)

On April 8 is the birthday of

Sir Arthur Ernest Streeton, Australian landscape painter born in 1867 in Duneed, Victoria, a leading member of the Heidelberg School.
Streeton was influenced by French Impressionism and the works of J.M.W. Turner. During this time he began his association with fellow artists Frederick McCubbin and Tom Roberts – at Melbourne including at Box Hill and Heidelberg. In 1885 Streeton presented his first exhibition at the Victorian Academy of Art. He found employment as an apprentice lithographer under Charles Troedel.
He traveled through Australia and England. During the war he joined the Royal Army Medical Corps (British Army). He was made an Australian Official War Artist with the Australian Imperial Force, holding the rank of Honorary Lieutenant.

"Boulogne", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91,8 x 153 cm., 1918
Art Gallery of New South Wales (Sydney, Nueva Gales del Sur / NSW, Australia)

After the war, Streeton resumed painting in the Grampians and Dandenong Ranges. Streeton built a house on five acres (20,000 m²) at Olinda in the Dandenongs where he continued to paint. He won the Wynne Prize in 1928 with Afternoon Light, Goulburn Valley. He was an art critic for The Argus from 1929 to 1935 and in 1937 was knighted for services to the arts.
He died in 1943.
Streeton's works appear in many major Australian galleries and museums, including the National Gallery of Australia and state galleries, and the Australian War Memorial.

"La estación de trenes / The Railway Station, Redfern"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40,8 x 61 cm., 1893
Art Gallery of New South Wales (Sydney, Nueva Gales del Sur / NSW, Australia)


El 9 de Abril es el cumple de

Johann Heinrich Philipp Franck, pintor impresionista, artista gráfico e ilustrador alemán nacido en 1860 en Frankfurt am Main.
Con el apoyo y la insistencia de su padre, comenzó estudiando arquitectura en la Escuela de Negocios de Frankfurt. Cuando su padre murió decidió perseguir sus verdaderos intereses artísticos. En consecuencia, a la edad de diecisiete años, se inscribió en la Städelschule, donde estudió con Heinrich Hasselhorst y Eduard Jakob von Steinle. Se centró en los paisajes pero, bajo la dirección de Steinle, también creó ilustraciones para cuentos de hadas.
En 1879 se mudó a Kronberg im Taunus, donde se unió a la colonia de artistas locales. Mientras estuvo allí se hizo amigo de Anton Burger y tomó lecciones con él hasta 1881. Sin embargo Franck tenía sus propias opiniones sobre la representación de la naturaleza y fue a la Kunstakademie Düsseldorf, donde se lo recomendaron a Jakob Fürchtegott Dielmann. Estuvo allí hasta 1886.

"Pflügender Bauer (Felder in Stolpe / Wannsee) / Granjero arando (campos en Slope, Wannsee) / 
Plowing farmer (fields in Stolpe / Wannsee)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 113 cm., c.1908. Blouin Art

Luego comenzó a viajar, y finalmente se estableció en Würzburg. Después de encontrar poco éxito allí, se mudó a Berlín en 1892 y se convirtió en profesor en la Royal Art School. En 1898 fue nombrado profesor. Ese mismo año se unió a Lovis Corinth y Max Liebermann para ayudar a crear la Secesión de Berlín. En 1902 murió su primera esposa y, dos años después, se casó con uno de sus alumnos.
En 1906 Franck y su familia se mudaron a Halensee en Wannsee, donde intentó establecer una colonia de artistas basada en la de Kronberg, pero no tuvo éxito. Regresó a Berlín y se convirtió en Director de la Royal Art School en 1915. En 1928 participó en la Exposición Internacional en el Instituto Carnegie. Su libro de reminiscencias "Ein Leben für die Kunst (Una vida por el arte)", se publicó poco después de su muerte.
Murió en 1944.

"Rosenlaube im Richter´schen Garten / Rosal en el Jardín de Richter / Rosebush at Richter' Garden"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 121 x 140,5 cm., 1910. Blouin Art

On April 9 is the birthday of

Johann Heinrich Philipp Franck, German Impressionist painter, graphic artist and illustrator born in 1860 in Frankfurt am Main.
With his father's support, and insistence, he began by studying architecture at the Frankfurt Business College. When his father died, he decided to pursue his true artistic interests. Accordingly, at the age of seventeen, he enrolled at the Städelschule, where he studied with Heinrich Hasselhorst and Eduard Jakob von Steinle. He focused on landscapes but, under Steinle's direction, also created illustrations for fairy tales.
In 1879, he moved to Kronberg im Taunus, where he joined the local artists' colony. While there, he befriended Anton Burger and took lessons with him until 1881. Franck, however, had his own strong opinions on the depiction of nature and went to the Kunstakademie Düsseldorf, where he had been recommended to Jakob Fürchtegott Dielmann. He was there until 1886.

"Ohne titel / Sin título / Untitled"
Acuarela sobre papel tejido / watercolor on wove paper, 48,2 x 61 cm., 1924. Blouin Art

He then began to travel, eventually settling in Würzburg. After finding little success there, he moved to Berlin in 1892 and became a teacher at the Royal Art School. In 1898, he was awarded the title of Professor. That same year, he joined with Lovis Corinth and Max Liebermann to help create the Berlin Secession. In 1902, his first wife died and, two years later, he married one of his students.
In 1906, Franck and his family moved to Halensee on the Wannsee, where he attempted to establish an artists' colony modeled on the one in Kronberg, but was unsuccessful. He returned to Berlin and became Director of the Royal Art School in 1915. In 1928, he participated in the International Exhibition at the Carnegie Institute. His book of reminiscences, Ein Leben für die Kunst (A Life for Art), was published shortly after his death.
He died in 1944.

"Birken Im Neuen Garten, Vorfrühling / Abedules en el nuevo jardín, principios de primavera
Birches In The New Garden, Early Spring"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 112,3 x 120 cm., 1937. Blouin Art


El 10 de Abril es el cumple de

Mandy McCartin, artista inglesa nacida en 1958 en Sheffield, con sede en Londres, una "orgullosa lesbiana marimacho" y DJ "fanática del soul clásico".
Estudió en el North East London Polytechnic (ahora la University of East London). Se describe a sí misma como proveniente de un entorno de clase trabajadora y esto se refleja en sus imágenes, que a menudo son de personajes del interior de la ciudad, pintadas de manera intensa con diferentes medios, incluido el graffiti en aerosol.
Sus muestras incluyen la presentada en la Galería William Jackson (Cork Street), Whitechapel Open, Battersea Arts Center, New Contemporaries (ICA) y James Coleman.
Describe su trabajo como pinturas de "personas reales que viven en los límites de la sociedad, momentos emocionales en la lucha por la supervivencia".
El fundador de los stuckistas, Charles Thomson, siempre ha respaldado su trabajo y lo ve como "una intensa confección visual de la vida urbana".

"Ciervo vagabundo / Deer Tramp"
Óleo sobre lienzo / oil and canvas, 120 x 110 cm., 2013

David Prudames lo ha calificado como "imágenes instantáneas llenas de actividad humana, profundizando bajo la superficie del lado más áspero de la vida de la ciudad. Tube Girls es todo actitud y la colorida confusión de Charity Shop ladra agresión al ritmo de una calle concurrida".
Ha expuesto regularmente como artista invitada con los stuckistas en Londres. Fue una de las cuatro ganadoras conjuntas de su Real Turner Prize Show 2002 y una de las artistas destacadas en muestra principal "Los stuckistas punk victorianos" en la Walker Art Gallery durante la Bienal de Liverpool en 2004. Ella no es miembro del grupo (por elección), pero "le gustan".

"Yogui Gritando / Screaming Yogi"
Óleo sobre lienzo / oil and canvas, 118 x 87 cm., 2012

On April 10 is the birthday of

Mandy McCartin, English artist born in 1958 in Sheffield, based in London, a "proud butch lesbian" and DJ "classic soul fanatic".
She studied at North East London Polytechnic (now the University of East London). She describes herself as from a working-class background and this is reflected in her images which are often of characters in inner city settings, painted in an intense way with different media including spray can graffiti.
Shows have included William Jackson Gallery (Cork Street), Whitechapel Open, Battersea Arts Centre, New Contemporaries (ICA), and James Coleman.
McCartin describes her work as paintings of "real people living on the edges of society, emotional moments in the struggle to survive."
Stuckists founder Charles Thomson has always endorsed her work and sees it as "an intense visual confection of urban life."

"Vida del parque / Park Life", óleo sobre lienzo / oil and canvas, 168 x 102 cm., 2012

David Prudames has reviewed it as "snapshot images positively bustle with human activity, delving beneath the surface of city life's rougher side. Tube Girls is all attitude and Charity Shop's colourful confusion barks out aggression to the staccato rhythm of a busy street."
She has been regularly exhibited as a guest artist with the Stuckists in London. She was one of the four joint winners of their Real Turner Prize Show 2002 and was a featured artist in their major show The Stuckists Punk Victorian at the Walker Art Gallery during the 2004 Liverpool Biennial. She is not a member of the group (by choice), but "does like them".

"Perro Árbol / Tree Dog", óleo sobre lienzo / oil and canvas, 140 x 114 cm., 2013


El 11 de Abril es el cumple de

Jarosław Kukowski, pintor contemporáneo polaco nacido en 1972 en Tczew, que trata temas morales y sociales de una manera controvertida.
Sus obras se han expuesto en El Departamento del Museo Nacional "Królikarnia", Salones de la Casa de Subastas Rempex, "Galería BP", Galería "Tamka", "Galería SD", "Galería Bellotto", en Varsovia, Museo de Galicia, Bunker of Art, Galería "Fundación Turlej", en Cracovia; Castillo de Voergaard, Galería Herning, Galería Kolding, en Dinamarca; Exposición de arte en la ciudad de Nueva York, y muchas otras galerías y museos.

Złota Seria / Serie dorada / Golden Series
Óleo sobre panel / oil on board, 80 x 100 cm.

En la etapa temprana de su carrera artística, el clima de sus obras, considerado simbólico, están plenos de drama y tristeza. Llenas de dolor, figuras humanas deformadas junto con criaturas místicas son representadas en el contexto de paisajes surrealistas. Esta serie de obras fue definida como "Dessueños" por su autor. Durante otro período, Kukowski definitivamente iluminó su paleta; el artista se interesó en los desnudos, sin embargo incluso aquí el espectador puede percibir la marca de desintegración y el paso del tiempo. Estas obras fueron pintadas en forma de frescos que fueron destruidos por el tiempo y revelaron otros cuadros que parecían haber sido pintados detrás de ellos. En otra etapa de su carrera artística, Kukowski regresó a sus primeros trabajos, pero a pesar de una coloración más justa, sus obras se volvieron cada vez más irónicas y provocativas. En 2001 algunas de las obras de Kukowski fueron retiradas de la exposición en The Gallery SD debido al resentimiento de la audiencia. Kukowski también creó animaciones que presentan el proceso artístico de su pintura.

Serie "Dessueños" / Undreams Series
"Elementos de traición / Elements of Betrayal", óleo sobre panel / oil on board, 80 x 100 cm.

Series de los sueños / Dream series
Óleo sobre panel / oil on panel, 122 x 100 cm.

On April 11 is the birthday of

Jarosław Kukowski, Polish contemporary painter born in 1972 in Tczew, dealing with moral and social issues in a controversial manner.
His works were displayed in The Department of The National Museum ”Królikarnia”, Salons of the Auction House Rempex, "Gallery BP", Gallery "Tamka", "Gallery SD", "Gallery Bellotto"- in Warsaw; Museum of Galicia, Bunker of Art, Gallery "Turlej Foundation"- in Kraków; Voergaard Castle, Gallery Herning, Gallery Kolding - in Denmark; Art Expo in New York City, and many other galleries and museums.

"Ostatnia syrena bałtycka, łapiąca ptasią grypę / La última sirena del báltico que cogió la gripe aviar /
The Last Baltic Mermaid Catching Bird Flu", óleo sobre panel / oil on board, 160 x 122 cm.

In the early stage of his artistic career the climate of his works, regarded as symbolic ones, is filled with drama and sadness. Full of pain, deformed human figures along with mystic creatures are depicted against the background of surrealistic landscapes. This series of works was defined as Undreams by its author. During another period Kukowski definitely enlightened his palette; the artist became interested in nudes, nevertheless even here a viewer can perceive the brand of disintegration and passing time. These works were painted in a form of frescos being destroyed by time and revealing other pictures looking as if they had been painted behind them. In another stage of his artistic career, Kukowski moved back to his early works, but despite fairer coloring, his works were becoming more and more ironic and provocative. In 2001 some of Kukowski's works were removed from the exhibition in The Gallery SD due to resentment of the audience. Kukowski also created animations presenting the artistic process of his painting.

"Duch Szaleńca / Fantasma de un loco / Ghost of Madman"
Óleo sobre panel / oil on board, 80 x 100 cm.

Jarosław Kukowski en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XVI)], [Recolección (XLII)]


El 12 de Abril es el cumple de

Francis Campbell Boileau Cadell, pintor colorista escocés nacido en 1883 en Edimburgo, famoso por sus representaciones de los elegantes interiores de New Town de su Edimburgo natal, y por su trabajo en Iona.
Recibió educación privada en la Academia de Edimburgo. Desde los 16 años estudió en París en la Académie Julian, donde estuvo en contacto con la vanguardia francesa de la época. Mientras estuvo en Francia, su exposición al trabajo de los primeros fauvistas, y en particular de Matisse, demostró ser su influencia más duradera. Después de su regreso a Escocia fue expositor habitual en Edimburgo y Glasgow, así como en Londres.
Era un pintor zurdo. Mientras estudiaba, el presidente de la Royal Scottish Academy trató de impedir que pintara con la mano izquierda porque "ningún artista fue bueno haciéndolo así". Cadell respondió rápidamente: "¿Señor y no pintó el gran Miguel Ángel con su mano izquierda?" El presidente no respondió y salió rápidamente de la sala. Un compañero de estudios le preguntó a Cadell cómo había sabido que Miguel Ángel era zurdo. Cadell confesó: "No lo sabía, pero tampoco el presidente".

"Retrato de una dama de negro / Portrait of a Lady in Black"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76,3 x 63,5 cm., c.1921
National Galleries of Scotland (Edinburgo, Escocia / Edinburgh, Scotland). Pinterest


Cadell pasó gran parte de su vida adulta en Escocia y tuvo poco contacto directo con muchas de las nuevas ideas que se estaban desarrollando en el extranjero. Por ello tendía a utilizar los temas y entornos que tenía cerca: paisajes, interiores de moda de casas adosadas de Nuevo Edinburgo, naturalezas muertas y figuras al óleo y acuarela. Es particularmente conocido por sus retratos de mujeres glamorosas a las que pintó de manera vaga e impresionista, representando su tema con vibrantes ondas de color. Disfrutó enormemente el paisaje de Iona, que visitó por primera vez en 1912 y ocupa un lugar destacado en su obra. Durante la década de 1920, pasó varios veranos con Samuel Peploe, otro colorista escocés, en viajes de pintura a Iona, y también fue amigo del arquitecto escocés Reginald Fairlie.
Durante la Primera Guerra Mundial se alistó, sirviendo en el 9º Argyll and Sutherland Highlanders y en el 9º regimiento de los Royal Scots.
Murió en 1937.

"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 113,1 x 86,8 cm., 1914
National Galleries of Scotland (Edinburgo, Escocia / Edinburgh, Scotland). The Herald

On April 12 is the birthday of

Francis Campbell Boileau Cadell, Scottish Colourist painter born in 1883 in Edinburgh, renowned for his depictions of the elegant New Town interiors of his native Edinburgh, and for his work on Iona.
He was educated privately at the Edinburgh Academy. From the age of 16 he studied in Paris at the Académie Julian, where he was in contact with the French avant-garde of the day. While in France, his exposure to work by the early Fauvists, and in particular Matisse, proved to be his most lasting influence. After his return to Scotland, he was a regular exhibitor in Edinburgh and Glasgow, as well as in London.
Cadell was a left-handed painter. While a student, the President of the Royal Scottish Academy tried to stop him painting with his left hand because 'No artist ever became great who did so.' Cadell swiftly replied 'Sir and did not the great Michelangelo paint with his left hand?' The President did not respond and left the room quickly. A fellow student asked Cadell how he had known that Michelangelo was left-handed. Cadell confessed 'I didn't know but nor did the president.'

"Una dama de negro / A Lady in Black"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 101,6 x 76,2 cm., c.1926
Kelvingrove Art Gallery and Museum (Glasgow, Escocia / Scotland). ArtUK

Cadell spent much of his adult life in Scotland and had little direct contact with many of the new ideas that were being developed abroad. He therefore tended to use subjects and environments that were close at hand – landscapes, fashionable Edinburgh New Town house interiors, still life and figures in both oil and watercolour. He is particularly noted for his portraits of glamorous women whom he painted in a loose, impressionistic manner, depicting his subject with vibrant waves of colour. He enjoyed the landscape of Iona enormously, which he first visited in 1912 and features prominently in his work. During the 1920s he spent several summers with Samuel Peploe, another Scottish Colourist, on painting trips to Iona, and was also friends with the Scottish architect Reginald Fairlie.
During World War I He enlisted, serving in the 9th Argyll and Sutherland Highlanders and the 9th Royal Scots regiments.
He died in 1937.

"Interior, La persiana naranja / Interior, The Orange Blind", óleo / oil, c.1914
Kelvingrove Art Gallery and Museum (Glasgow, Escocia / Scotland). Ocean's Bridge


El 13 de Abril es el cumple de

Rudolf Nissl, pintor austriaco nacido en 1870 en Fügen (Zillertal).
Nissl estudió desde 1887 hasta 1889 en las clases de pintura de Ludwig Schmid-Reutte. Desde 1888 fue un estudiante matriculado con Johann Caspar Herterich, Ludwig von Löfftz y Paul Hoecker en la Academia de Munich. Desde 1895 fue miembro de la Secesión de Munich y Viena, y más tarde también miembro de la Asociación Alemana de Artistas.
Murió en 1955.

"En el probador / In The Fitting Room"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 57,5 x 73 cm., antes de / before 1928. Christie's

"Desnudo reclinado / Reclining Nude"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 72,3 x 57,7 cm. Simonis & Bunk

On April 13 is the birthday of

Rudolf Nissl, Austrian painter born in 1870 in Fügen (Zillertal).
Nissl studied from 1887 to 1889 in the painting class of Ludwig Schmid-Reutte. From 1888 he was a matriculated student with Johann Caspar Herterich, Ludwig von Löfftz and Paul Hoecker at the Munich Academy. From 1895 he was a member of the Munich and Vienna Secession, later also a member of the German Association of Artists. 
He died in 1955.

"Lezende vrouw / Mujer leyendo / Woman Reading'das neue Journal'"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 45 x 35 cm. Simonis & Bunk

"Stilleben mit Siebenbürger Stickereien und Keramik /
Bodegón con bordados transilvanos y cerámica /
Still Life With Transylvanian Embroidery And Ceramics"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 86 x 80 cm. Zeller


Hoy, 14 de Abril, es el cumple de

Joseph Faßbender (Fassbender), pintor y dibujante alemán nacido en 1903 en Colonia.
Durante la década de 1920 fue instruido en pintura por Richard Seewald en la Kölner Werkschulen. Desde 1928 dirigió su propio estudio en Colonia. Como artista produjo principalmente pinturas abstractas.
Durante la Segunda Guerra Mundial se vio obligado a trabajar como cartógrafo de la Wehrmacht.

"Rote Anker / Anla roja / Red Anchor"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 87 x 102 cm., 1928

Desde 1946 dirigió un estudio en Bornheim, cerca de Bonn. En 1947 fundó en Schloss Alfter cerca de Bornheim, junto con Hann Trier, Hubert Berke y algunos otros artistas y hombres de letras, el "Donnerstagsgesellschaft" para revivir y promover la pintura moderna en Renania.
En 1951 organizó una exposición para su amigo, Max Ernst. En 1955, 1959 y 1964 participó en las Documenta I-III en Kassel.
En 1958 fue nombrado profesor de pintura y dibujo en la Kunstakademie Düsseldorf, donde se retiró en 1968.
También diseñó muchos carteles y portadas de libros.
Murió en 1974.

"Ohne Titel / Sin título / Untitled"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 155 x 200 cm., 1965

Today, April 14, is the birthday of

Joseph Faßbender (Fassbender), German painter and draughtsman born in 1903 in Cologne.
During the 1920s Fassbender was trained in painting by Richard Seewald at the Kölner Werkschulen. Since 1928, he ran his own studio in Cologne. As an artist, he primarily produced abstract paintings.
During the Second World War he was obliged to work as a Wehrmacht cartographer.

"Memorial I-III", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1969

Since 1946 he ran a studio at Bornheim near Bonn. In 1947 Fassbender founded at Schloss Alfter near Bornheim, together with Hann Trier, Hubert Berke and some other artists and men of letters, the "Donnerstagsgesellschaft" in order to revive, and promote, modern painting in the Rhineland.
In 1951 he organized an exhibition for his friend, Max Ernst. In 1955, 1959 and 1964, Fassbender participated at the documentas I-III in Kassel.
In 1958 the artist was appointed professor of painting and drawing at the Kunstakademie Düsseldorf, where he retired in 1968
Fassbender also designed many placards and book covers.
He died in 1974.

"Bild I / Cuadro I / Picture I"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 140 x 220 cm., 1960


Recolección / Compilation (CXXVII) - Autorretratos / Self Portraits (II)

$
0
0
Curt Querner
(Börnchen, Sajonia, Alemania / Saxony, Germany, 1904 - 1976)

"Selbstbildnis / Autorretrato / Self Portrait"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 64 x 55 cm., 1930
Galerie Neue Meister (Dresde, Alemania / Dresden, Germany). Kunst in der DDR
______________________________________________________

Ramón Oviedo
(Barahona, República Dominicana / Dominican Republic, 1924 -
Santo Domingo, 2015)

"Autorretrato / Self Portrait"
Técnica mixta sobre lienzo / mixed media on canvas, 40" x 30", 1998. Oviedo
Galeria degli Uffizi (Florencia, Italia / Florence, Italy)

Ramón Oviedo en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCLXXIV)]
______________________________________________________

Helmut Kolle
(Berlin-Charlottenburg, Alemania / Germany, 1899 - 1931)

"Selbstbildnis im Jagdkostüm / Autorretrato con vestimeta de caza / Self Portrait in Hunting Attire"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 81 cm., 1930. Wikimedia Commons

Helmut Kolle en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCLXXVI)]
______________________________________________________

Francis-Marie Martínez Picabia
(París, Francia / France, 1879 - 1953)

"Autorretrato / Self-Portrait", aguada, pluma y tinta, y crayón negro sobre papel crema tejido /
gouache, pen and black ink, and black crayon on cream wove paper, 63 x 48,3 cm., c.1929
Art Institute of Chicago (Illinois, EE.UU./ IL, USA)

Francis Picabia en "El Hurgador" / in this blog[Geddes, Picabia, Geller], [Pintando perros (XLV)], [Asonancias (XV)]
______________________________________________________

Lluïsa Vidal i Puig 
(Barcelona, Catalunya, España / Catalonia, Spain, 1876 - 1918)

"Autorretrato / Self-Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36 x 27 cm., 1899
Museu Nacional dÁrt de Catalunya (Barcelona, Catalunya, España / Catalonia, Spain)
______________________________________________________

Arthur Degner
(Gumbinnen, Prusia Oriental / East Prussia, 1988 -
Berlín, Alemania / Germany, 1972)

"Selbstportrait mit Pinsel und Palette sowie Skulptur im Hintergrund /
Autorretrato con pincel y paleta, y escultura al fondo /
Self Portrait With Brush And Palette, And Sculpture In The Background"
Acuarela con lápiz y crayón sobre cartón texturizado /
watercolor with pencil and crayon on textured cardboard, 29 x 21 cm. Blouin Art

Arthur Degner en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCLXXXV)]
______________________________________________________

Géza Vörös
(Nagydobrony, Hungría / Hungary, 1897 - Budapest, 1957)

"Kalapos férfi, Önarckép / Hombre con sombrero, Autorretrato / Man in Hat, Self Portrait"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 65 x 52 cm., c.1930. 
Colección Selbach / Selbach Collection. Képzőművészet Magyarországon

Géza Vörös en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CXXV-2)]
______________________________________________________

Franz Wilhelm Seiwert
(Köln / Colonia, Alemania / Cologne, Germany, 1894 - 1933)

"Selbstporträt / Autorretrato / Self-portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 79 x 50 cm., 1928
Von der Heydt-Museum (Wuppertal, Alemania / Germany). Link
______________________________________________________

Hugo Gerhard Simberg
(Hamina, Gran Ducado de Finlandia, Imperio Ruso (hoy Finlandia) /
Grand Duchy of Finland, Russian Empire (now Finland), 1873 - Ähtäri, 1917)

"Omakuva / Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 43,5 x 35,5 cm., 1907
Ateneumin taidemuseo, Kansallisgalleria / Galería Nacional / National Gallery (Helsinki, Finlandia / Finland)

Hugo Simberg en "El Hurgador" / in this blog[Asonancias (XVIII)]
______________________________________________________

Max Beckmann
(Leipzig, Alemania / Germany, 1884 - Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1950)

"Autorretrato como payaso / Self-Portrait as a Clown"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 59 cm., 1921. Museo Thyssen
Wuppertal, Von der Heydt-Museum © Max Beckmann, VEGAP, Madrid

Max Beckmann en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (II)], [Sucedió en el museo (X, Anexo)]
______________________________________________________

Barthel Gilles
(Rendsburg, Alemania / Germany, 1891 - Wees bei Flensburg, 1977)

"Autorretrato con máscara de gas / Self Portrait with Gasmask"
Temple al huevo sobre panel de madera / egg tempera on wood panel, 19,5 × 15,5 cm., 1930
Ludwig Museum (Aquisgrán, Alemania / Aachen, Germany). Art for a Change
______________________________________________________

Julio Romero de Torres
(Córdoba, España / Spain, 1874 - 1930)

"Autorretrato joven / Young Self Portrait"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 74 x 55 cm., 1898. Wikimedia Commons

Julio Romero de Torres en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (CCLVI)]
______________________________________________________

Wilhelm Heinrich Otto Dix
(Gera, Alemania / Germany, 1891 - Singen [Hohentwiel], 1969)

"Autorretrato / Self Portrait"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 39 2/5"× 31 1/2", 1931.
Wallraf-Richartz-Museum (Köln / Colonia, Alemania / Cologne, Germany)
Foto / Photo: Hermann Buresch © ARS, NY. Link

"Autorretrato con paleta frente a una cortina roja / Self-Portrait with Palette in front of Red Curtain"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 80 cm., 1942
Staatsgalerie (Stuttgart, Alemania / Germany)?. Pinterest

Otto Dix en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All Links]
______________________________________________________

Christian Seybold
(Neuenhain, Bad Soden, Alemania / Germany, 1695 -
Wien / Viena / Vienna, Austria, 1768)

"Selbstporträt / Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 45 x 37 cm.
Palais des Beaux-Arts (Lille, Francia / France). Wikimedia Commons

Christian Seybold en "El Hurgador" / in this blog[Christian Seybold (Pintura)]
______________________________________________________

Amedeo Clemente Modigliani
(Livorno, Italia / Italy, 1884 - París, Francia / France, 1920)

"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 64,5 cm., 1919
Museo de Arte de Sao Paulo (MASP) (São Paulo, Brasil / Brazil). WikiArt

Amedeo Modigliani en "El Hurgador" / in this blog: [Todos los enlaces / All Links]
______________________________________________________

Borís Dmítrievich Grigóriev
Борис Дмитриевич Григорьев
(Rýbinsk, Imperio ruso / Russian Empire, 1886 -
Cagnes-sur-Mer, Francia / France, 1939)

"автопортрет / Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 95 x 69 cm., 1916
Colección privada, Nueva Orleans, EE.UU./ Private Collection, New Orleans, USA. Wikimedia Commons

Boris Grigoriev en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XXIV)], [Recolección (CII)], [Pintando perros (LXIX)]
______________________________________________________

Heinrich Nauen
(Krefeld, Alemania / Germany, 1880 - Kalkar, 1940)

"Autorretrato con un cigarrillo / Self-Portrait with a Cigarette", c.1926. Curiator
 ______________________________________________________

Pór Bertalan
(Bátaszék, Hungría / Hungary, 1880 - Budapest, 1964)

"Önarckép / Autorretrato / Self Portrait", 1912

"Önarckép / Autorretrato / Self Portrait"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 78,5 × 64,2 cm., 1910s
Magyar Nemzeti Galéria / Galería Nacional Húngara (Budapest, Hungría / Hungary)
______________________________________________________

William Strang
(Dumbarton, Escocia / Scottland, 1859 - Bournemouth, Inglaterra / England, 1921)

"Autorretrato / Self-portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 53,3 x 38,1 cm., c.1919
Scottish National Gallery (Edinburgo, Escocia / Edinburgh, Scotland)

"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 116,8 x 111,8 cm., 1919
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

William Strang en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (LXXVIII)]
______________________________________________________

Maria Slavona
Marie Dorette Caroline Schorer
(Lübeck, Alemania / Germany, 1865 - Berlín, 1931)

"Autorretrato / Self-portrait", 1887. Luxor Photo Art

"Autorretrato / Self-portrait"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 33 x 45 cm., 1910. Wikimedia Commons
______________________________________________________

Allan Gwynne-Jones
(Richmond, Surrey, Inglaterra / England, 1892 - 1982)

"Autorretrato / Self Portrait, óleo sobre lienzo / oil on canvas, 43,2 x 33 cm., c.1926
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
__________________________________________

Más autorretratos / More Self Portraits[Recolección / Compilation (CXIV)]

Muere / R.I.P. Herman Braun-Vega

$
0
0
Muere Herman Braun-Vega a los 85 años /
Herman Braun-Vega dies aged 85

Herman Braun-Vega
(Lima, Perú, 1933 - París, Francia / France, 2019)

Imagen del sitio web del artista / Image from artist's website

Herman Braun-Vega ha fallecido el 2 de Abril, según me informó la habitual seguidora del blog Vivi. Me interesa hacer una mención a este interesante artista peruano de quien tenía previsto publicar algo proximamente. 
En 1950 Herman ingresó en la Escuela de Bellas Artes de Lima, en la que estudió durante un año y medio. A comienzos de 1951, su hermano Max (de 19 años), que firmaba Fernando Vega, decidió viajar a París para ser pintor. A fines de ese año mismo año Herman, con solo 18 años también se mudó a París con la misma idea. En octubre de 1952 nació su hijo Eric y Herman abandonó la pintura para dedicarse al diseño de interiores. En 1955 regresó a Lima, donde abrió una agencia junto al arquitecto Juan Gunther.

"Interior cerca del mar / Interior by the Sea"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 130 x 90 cm., 1999. Link

Su obra hace gala de sincretismo y de mestizaje artístico y cultural, étnico y político. Busca encender la memoria del espectador: la memoria histórica a través de la iconografía de los grandes maestros de la pintura occidental, la memoria social y política, a través de la introducción de situaciones contemporáneas y también la memoria auténtica individual.
Más información: El Comercio

"L'argent des Andes, ou la dime du Vatican /
La plata de los Andes, o la moneda de diez centavos del Vaticano /
Silver of the Andes, or the dime of the Vatican (El Greco, Velázquez, Huaman Poma de Allala)"
Arílico sobre tabla / acrylic on wood, 75 x 90 cm., 2010. Link

Herman Braun-Vega died on April 2, according to the usual follower of this blog Vivi. I want to mention this interesting Peruvian artist of whom I was planning to publish something soon.
In 1950 Herman entered the School of Fine Arts in Lima, where he studied for a year and a half. At the beginning of 1951, his brother Max (19), who signed Fernando Vega, decided to travel to Paris to be a painter. At the end of that same year Herman, with only 18 years old, also moved to Paris with the same idea. In October 1952 his son Eric was born, and Herman abandoned painting to devote himself to interior design. In 1955 he returned to Lima, where he opened an agency with architect Juan Gunther.

"Wifredo Lam", arílico sobre tabla / acrylic on wood, 168 x 168 cm., 1979. Link

Wilfredo Lam en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XXIII)], [Aniversarios (CLIV)]

His work shows off syncretism and artistic and cultural, ethnic and political miscegenation. It seeks to ignite the memory of the spectator: historical memory through the iconography of the great masters of Western painting, social and political memory, through the introduction of contemporary situations, and also individual authentic memory.
More information: El Comercio

"Monet à Etretat, mer calme / Monet en Étretat, mar en calma / Monet a Étretat, Calm Sea
(Monet & Vélasquez)", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 146 x 146 cm., 2009. Link

Más sobre / More about Herman Braun-Vega: Website, Wikipedia

Daniel Sperl [Fotografía / Photography]

$
0
0
Daniel Šperl


Daniel Šperl es un fotógrafo checo nacido en 1966 en Tábor. Actualmente vive y trabaja en Praga.
Fue introducido a la fotografía por su padre. En 1982 se convirtió en miembro del grupo fotográfico Ekran (Pantalla) en Tábor y expuso regularmente con ellos.
Entre 1986 y 1990 estudió en el Instituto de Fotografía Creativa de la Unión de Fotógrafos Checos. En 1991 comenzó estudios de fotografía en la Academia de Artes Escénicas (FAMU), Departamento de Fotografía Fija en Praga, inicialmente a tiempo parcial y luego a tiempo completo a partir de 1993. Hizo parte de sus estudios en Francia, y en Japón por invitación de la asociación fotográfica japonesa. Completó su Máster en Bellas Artes en la Academia de Artes Escénicas de Praga (FAMU) en 1999.

Všední slavnosti
Celebraciones cotidianas / Everyday Celebrations

Hněvotín, 1999 © Daniel Šperl

La serie de fotografías en blanco y negro titulada "Celebraciones cotidianas" representa una sección transversal de diez años de varios proyectos documentales realizados en la República Checa. Daniel captura en sus fotografías valores humanos perdurables y amplios como el amor, la felicidad, el desánimo, la soledad, el miedo y la esperanza. En su mayor parte, las personas perciben estas emociones de la misma manera, independientemente de la historia o el paso del tiempo, incluso de varias generaciones. Sin embargo cada fotografía tiene su propia historia, y el espectador atento, al mirarlas, aún tiene espacio para sus propia fantasías.

Medlov Králová, 1994 © Daniel Šperl

Medlov Králová, 1994 © Daniel Šperl

The series of black-and-white photographs titled “Everyday Celebrations” represents a ten-year cross-section of several documentary projects undertaken in the Czech Republic. Daniel captures in his photographs enduring, widely held human values such as love, happiness, despondence, loneliness, fear and hope. People for the most part perceive these emotions the same way, regardless of history or the passage of time, even of several generations. Yet each photograph carries its own story, and the attentive viewer still has room for his or her own fantasy in looking at them.

Pocinovice, 2000 © Daniel Šperl

En el 2000 comenzó a hacer documentales y reportajes para la mayoría de los canales de televisión checos. Entre 1996 y 1999 trabajó como editor en jefe de la revista Advanced Photo Camera. Además de su empleo remunerado, ha colaborado con varias organizaciones culturales para documentar arte y talleres. Desde 1994 se ha desepañado como fotógrafo independiente centrado en el documental social y subjetivo.
Ha tenido largas estadías en los EE.UU. Desde 2000 hasta 2004. La Galería Leica de Praga, con quien trabaja en estrecha colaboración, lo ha representado durante varios años. También trabaja como camarógrafo independiente.
Expone y publica en la República Checa y en el extranjero.

Podhrazi, 2003 © Daniel Šperl

Tetín, 2001 © Daniel Šperl

Valterice, 1997 © Daniel Šperl

Zastávka u Brna, 1999 © Daniel Šperl

«Tomo fotos todos los días y en todas partes. Es como un diario para mí.»

«Es necesario que me sienta bien en el ambiente. No puedo trabajar en lugares donde hay estrés, mal humor y donde las personas están en contra de ser fotografiados. He experimentado una atmósfera así, por ejemplo, al documentar la vida en los campos de refugiados. Dejé uno después de unas horas sin fotografiar nada. Pero en el segundo campamento, la sesión de fotos funcionó sin problemas.»
____________________________________________________________

...bez hranic / ...sin fronteras / ...borderless

 © Daniel Šperl

Todos somos parte de una sola sociedad humana, un mundo. Este archivo es un testimonio de ese mundo, el mundo de todos nosotros, "... sin fronteras".

We are all part of a single human society, one world. This file is testimony to that world, the world of us all, "...borderless".

 © Daniel Šperl

Tal vez la soledad es una proyección de su propia personalidad, especula. Este sentimiento se enfatiza a través de la toma de fotografías en blanco y negro. La falta de color enfoca la atención en las formas y contornos, a menudo simbólicos, que se encuentran en las imágenes. De hecho gran parte de su obra se concentra en las sombras que proyectan las personas o las cosas, a diferencia de las personas o las cosas mismas. Pero Šperl, más bien modestamente, tiene otra explicación para sus imágenes en blanco y negro.
"Es muy simple", dice, "no conozco el color. Nací en 1966 y crecí en una era en blanco y negro. Luego estudié en la Academia de Artes Escénicas de Praga (FAMU), una institución muy tradicional donde muchos de los maestros se especializaban en fotografía en blanco y negro". Pero también se trata de control, añade. Trabajar en blanco y negro significa que puedes elaborar cada etapa de producción por tí mismo.

 © Daniel Šperl
____________________________________________________________

Foto vivo

Smetanova Litomyšl / Smetana en Litomyšl, 2008 © Daniel Šperl

Daniel Šperl rechaza cualquier artificialidad, arreglo, respeta la realidad sin ninguna intervención de su parte. Espera su momento y busca la ubicación correcta en relación con el tema. Con este enfoque individualista llega al momento adecuado. Mientras ilustra sus visiones personales, deja espacio para la imaginación del espectador. Resulta ser un maestro de sugerencias e implicaciones y no necesita explicar todo explícitamente.
«Disfruto del equilibrio entre documental social y subjetivo.
El documento social es fácil de leer, por lo general no es complicado en términos de imágenes, y es posible contar una historia con él. La visión subjetiva del mundo es una declaración personal más confusa.»

Smetanova Litomyšl / Smetana en Litomyšl, 2008 © Daniel Šperl
____________________________________________________________

Japonsko / Japón / Japan

El proyecto fotográfico "Japón" de Daniel Šperl es una visión checa original y completa de una cultura japonesa distintiva, y un estudio sociológico distintivo de la vida cotidiana de las personas en ciudades y áreas rurales japonesas. En la serie expuesta, el autor intenta capturar la vida dinámica de los japoneses, pero también sus tradiciones, historia, cultura y costumbres a través de fotografías en blanco y negro.

Kurashiki, 1997 © Daniel Šperl

Tokio, 1997 © Daniel Šperl

Daniel Šperl is a Czech photographer born in 1966 in Tábor. He currently lives and works in Prague. 
He was introduced to photography by his father. In 1982, he became a member of the photographic group Ekran (Screen) in Tábor and exhibited regularly with them. 
From 1986 to 1990, he studied at the Institute for Creative Photography of the Union of Czech Photographers. In 1991, he began photography studies at Academy of Performing Arts (FAMU), Department of Still Photography in Prague, initially part-time and then full-time beginning in 1993. He spent a part of studies in France and in Japan at the invitation of the Japanese Photographic Association. He completed his M.F.A. degree at FAMU in 1999.

Tokio, 1997 © Daniel Šperl

Tokio, 1997 © Daniel Šperl

Daniel Šperl's photographic project “Japan” is an original and comprehensive Czech insight into a distinctive Japanese culture and a distinctive sociological study of the everyday life of people in Japanese cities and rural areas. In the exhibited series, the author tries to capture the dynamic life of Japanese people, but also their traditions, history, culture and customs through the medium of black-and-white photographs.

Ueno Muro, 2015 © Daniel Šperl
____________________________________________________________

Homo Pragensis

Praha / Praga / Prague, 1993 © Daniel Šperl

«Todas estas fotografías surgieron del ambiente de la ciudad de Praga. Praga se describe a menudo como la madre de las ciudades, un símbolo del estado checo, o como el centro de Europa. Me mudé a Praga justo después de graduarme y esta ciudad sigue siendo un lugar mágico sin igual para mí. Vivo mi día a día, la vida ordinaria en esta ciudad y capto sus historias con mi cámara.»

Praha / Praga / Prague, 1991 © Daniel Šperl

Praha / Praga / Prague, 2009 © Daniel Šperl

Brad Pitt en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (CXVII-2)]

In 2000 he began making documentaries and reports for most Czech television channels. Between 1996 and 1999, he worked as editor-in-chief of the Advanced Photo Camera magazine. In addition to his paid employment, he has collaborated with a number of cultural organizations to document art and workshops. Since 1994, he has been an independent photographer focusing on social and subjective documentary. 
He has had extensive stays in the US from 2000 to 2004. The Leica Gallery Prague, who he works closely with, has represented him for several years. He also works as a freelance cameraman. 
He exhibits and publishes in the Czech Republic and abroad.

Praha / Praga / Prague, 2017 © Daniel Šperl

«All the photographs arose from the ambience of the city of Prague. Prague is often described as the mother of cities, a symbol of Czech statehood or as the middle of Europe. I moved to Prague just after my graduation and this city remains a magical place without any equivalent for me. I live my day-to-day, ordinary life in this city and I catch its stories with my camera.»
____________________________________________________________

Ghana

Accra, 2012 © Daniel Šperl

«I take pictures everyday and everywhere. It's like a diary for me.»

«It is necessary for me to feel good in the environment. I can't work in places where there is stress, bad mood and where people are against photographing them. I have experienced such an atmosphere for example in documenting life in refugee camps. I left one after a few hours without photographing anything. But in the second camp, the photo shoot worked smoothly.»

Cape Coast, 2012 © Daniel Šperl

Maybe the loneliness is a projection of his own personality, he speculates. This feeling is emphasized through shooting all the pictures in black and white. The lack of color focuses attention on the often symbolic forms and shapes found in the pictures. Indeed, much of the work concentrates on the shadows cast by people or things, as opposed to the people or things themselves. But Šperl, rather modestly, has another explanation for his black-and-white imagery.
"It's very simple," he says, "I don't know color. I was born in 1966 and grew up in a black-and-white era. Then I studied at the Academy of Performing Arts in Prague (FAMU), a very traditional institution where many of the teachers specialized in black-and-white photography." But it’s also about control, he adds. Working in black and white means he can craft every stage of production by himself.

Kumasi, 2012 © Daniel Šperl

Takoradi, 2012 © Daniel Šperl

Daniel Šperl rejects any artificiality, arrangement, respects the reality without any intervention on his part. He waits for his moment and looks for the right location in relation to the subject. With this individualistic approach it comes at the right time. While illustrating his personal visions, he leaves space for the viewer's imagination. It turns out to be a master of hints and implications and does not need to explain everything explicitly.
«I enjoy balancing between social and subjective documentary.
The social document is easy to read, usually not complicated in terms of pictures, and it is possible to tell a story with it. The subjective view of the world is a more hazy personal statement.»

Kumasi, 2012 © Daniel Šperl
____________________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Entrevista de / Interview by Dominic Swire. Prague.tv, 2006
* "Fotografuji tam, kde je mi dobře / Fotografío donde me siento bien /
I photograph where I feel good". Entrevista de / Interview by Petr Vilgus. Digi Arena, 4/2008
* Fundación Agosto / Agosto Foundation. Mediateka

Más sobre / More about Daniel Šperl: Website, Leica Gallery Prague

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Daniel!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Daniel!)

Muere / R.I.P. Gustavo Arias Murueta

$
0
0
Muere Gustavo Arias Murueta a los 95 años /
Gustavo Arias Murueta dies aged 95

Gustavo Arias Murueta
(Los Angeles, California, EE.UU./ CA, USA, 1923 -
Ciudad de México / Mexico City, México, 2019)

Foto / Photo: La Vanguardia

El pintor Gustavo Arias Murueta, considerado uno de los grandes exponentes del arte contemporáneo de México, falleció es lunes a los 95 años, según informaron sus familiares en un comunicado.
"Arias Murueta falleció el día de hoy dejándonos un gran legado como el gran ser humano que fue y como el gran maestro que dejó un gran patrimonio a la humanidad con su valiosa obra", señaló la familia.

"Mediterráneo / Mediterranean Sea"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 130 x 170 cm., 2007. Museo Fernando García Ponce

Se dedicó a la pintura al óleo, el grabado, la ilustración, la escultura y el dibujo. Realizó su primera exposición en 1960 y en 1974 se estableció definitivamente en Ciudad de México. Más información en el post previo.

"Sin título / Untitled", Serigrafía / silkscreen, 61 x 94,5 cm., 1976. Ed.39/50

The painter Gustavo Arias Murueta, considered one of the great exponents of contemporary art in Mexico, died Monday at the age of 95, his family said in a press release.
"Arias Murueta died today leaving us a great legacy as the great human being who was, and as the great teacher who left a great heritage to humanity with his valuable work," said the family.

"Tiempo de lluvia / Rainy Weather"
Óleo sobre tabla / oil on wood, 115 x 150 cm., 1994. Museo Fernando García Ponce

He devoted himself to oil painting, engraving, illustration, sculpture and drawing. He held his first exhibition in 1960 and in 1974 he settled for good in Mexico City. More information in previous post.

"Jardín / Garden", óleo y collage sobre madera y poliestireno sobre cartulina /
oil and collage on wood and polystyrene on cardboard, 57 x 73 cm., 2009. Morton Subastas

Gustavo Arias Murueta en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XVIII)]

Tres Millones / Three Millions

$
0
0
En estos días, según el contador de Blogger, el blog alcanza los 3 millones de páginas visitadas, como ya he expresado en otras oportunidades, una cifra bastante impresionante para las modestas expectativas con las que comencé esta tarea de divulgación hace más de 7 años. Los números no son excesivamente importantes cuando el objetivo no va más allá de intentar compartir con los demás lo que uno disfruta, pero es evidente que la constatación del hecho provoca la conveniente dosis de satisfacción y agradable sensación de estar haciendo las cosas de tal manera que los contenidos resultan de interés para una buena cantidad de amantes del arte. Como cada vez que doy cuenta de alguno de estos hitos, mi agradecimiento a todos los visitantes habituales u ocasionales, amigos, colaboradores y, desde luego, los artistas, cuyo trabajo es el aire que respira esta publicación.


These days, according to the Blogger counter, the blog reaches 3 million pageviews, as I have expressed on other occasions, a number quite impressive regarding the modest expectations with which I began this task of divulgation more than 7 years ago. The numbers are not excessively important when the objective does not go beyond trying to share with others what one enjoys, but it is evident that the verification of the fact provokes the convenient dose of satisfaction and pleasant sensation of being doing things in such a way that the contents are of interest to a good number of art lovers. As every time I inform about one of these milestones, my thanks to all the usual or occasional visitors, friends, collaborators and, of course, the artists, whose work are the air that this publication breathes.
_______________________________________________


Este es el aspecto al día de hoy del mapa que ofrece Revolvermaps /
This is the aspect today of the map offered by Revolvermaps.
________________________________________________

Para los interesados en las estadísticas, el blog ha recibido visitas de 195 países o territorios. 

Según Blogger, los 10 primeros en número de visitas son:
España, Estados Unidos, México, Argentina, Rusia, Colombia, Alemania, Francia, Chile, Uruguay

y según Revolvermaps (comencé a utilizar Revolvermaps 7 meses después del primer post):
España, Estados Unidos, México, Argentina, Colombia, Chile, Uruguay, Perú, Francia, Alemania

Hasta la fecha he publicado 1979 posts.
________________________________________________

For those interested in statistics, the blog has received visits from 195 countries or territories.

According to Blogger, the top 10 in number of visits are:
Spain, United States, México, Argentina, Russia, Colombia, Germany, France, Chile, Uruguay

and according Revolvermaps - I started with Revolvermaps 7 months after the first post:
Spain, United States, Mexico, Argentina, Colombia, Chile, Uruguay, Peru, France, Germany

To date I have published 1979 posts.
_______________________________________________

Otros hitos / Other Milestones

09.06.2015 - 1.000 posts
31.12.2012 - Un año / One Year

Aniversarios Fotografía / Anniversaries Photography (CCXXVI) [Abril / April 14-20]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 14 de Abril es el cumple de

Oliver Rath, fotógrafo alemán nacido en 1978 en Heidelberg. Llevó adelante un fotoblog desde 2009 mostrando imágenes de su vida, así como retratos, moda y fotografía de desnudos.
Creció en Friburgo. Sus primeros intentos como productor musical comenzaron a la edad de 20 años. Como DJ trabajó bajo el nombre de Al Kapone.
Como ganador de la Red Bull Music Academy 2001 en Nueva York, descubrió su interés por la fotografía. Fue autodidacta como fotógrafo. Desde 2010 vivió y trabajó principalmente en Berlín, donde abrió una galería para fotografía y arte moderno en 2012.
Las imágenes de Rath van desde instantáneas hasta trabajos conceptuales. Dinamismo, provocación, humor visual y espectaculares puestas en escena caracterizan sus cuadros. Sus imágenes, a menudo provocativas, muestran a las celebridades, la escena y modelos de Berlín con motivos excesivos, perdidos y, al mismo tiempo, alegres y de aspecto eufórico. Él mismo describió su arte diciendo "no tener miedo de nada ... ni idea de nada".
No pocas veces sus modelos son desnudos. "Todo lo que está prohibido y es malvado me emociona. La personalidad pura aparece sin máscaras y velos", dijo Oliver Rath sobre su fotografía de desnudos.

"Sin techo en Berlín / Homeless in Berlin"

En la presentación de su blog puede leerse:
"Esas son imágenes de un maníaco. Sus imágenes están infiltradas por códigos de hedonismo urbano, aunque rupturista debido a un humor a veces rancio, a veces cáustico. Es un lenguaje de imagen duro y áspero, un lenguaje sin abordajes diplomáticos ni compromisos, pero alimentado con un temperamento sin control y un sentido de la semántica que va de lo elegante a lo sutil. Toma todo lo que hace una buena imagen: geometría, contraste, perspectiva, disposición. Pero más que eso, él es un maestro de esas pequeñas cosas, que llevan una buena imagen a convertirse en excelente. Es unl defensor de maximizar los impactos. Encuentra la gran conversación incluso en los gestos más pequeños. Podría simplemente golpearte en la cara con una foto, pero podría lamer tus heridas con la siguiente. Su sentido para el sentimiento correcto no tienen comparación, ya sea a escala nacional o internacional. Llámalo hombre del momento. ¿Qué digo? Llámalo un cronista representativo del Zeitgeist. Bueno, ¿por qué digo tanto de todos modos? Solo encuentra una de sus fotos y llámalo tu nuevo fotógrafo favorito."

"Pläne sind die Träume der Verständigen / Los planes son los sueños del entendimiento /
The plans are the dreams of understanding"
Model / model: Christian Vadim

"Unser heutiges Abendprogramm / Nuestro programa para esta tarde / Our Today's Evening Program."
Model / model: Micaela Schaefer

On April 14 is the birthday of

Oliver Rath, German photographer born in 1978 in Heidelberg. He ran a photoblog since 2009 and showed pictures of his life as well as portrait, fashion and nude photography.
He grew up in Freiburg im Breisgau. His first attempts as a music producer began at the age of 20 years. As a DJ he was active under the name Al Kapone.
As a winner of the Red Bull Music Academy 2001 in New York, he discovered his interest in photography. He was self-taught as a photographer. Since 2010 he lived and worked mainly in Berlin, where he opened a gallery for photography and modern art in 2012.
Rath's pictures range from snapshots to conceptual works. Dynamism, provocation, visual humor and spectacular stagings characterize his pictures. His often provocative images show celebrities, the Berlin scene and models in excessive, lost and at the same time cheerful and euphoric-looking motifs. He himself described his art by saying "do not be afraid of nothing .. no idea of ​​nothing".
Not infrequently, his models are nude. "Everything that is forbidden and wicked excites me. The pure personality shows up without masks and veils, "said Oliver Rath about his nude photography.

"Aktenkundig Charlie / Charlie Fichada / Charlie On Record"

In the presentation of his blog you can read:
Those are pictures of a maniac. His imagery is infiltrated by codes of urban hedonism, yet ruptured by sometimes prankish, sometimes caustic humour. It is a hard and rough picture language, a language without diplomatic attachments or compromise, but fuelled with unchecked temper and elegant to subtle sense for semantics. He takes everything in that makes a good picture: geometry, contrast, perspective, arrangement. But more than that, he’s a master of those little things, that push a good picture to become an outstanding one. He is the advocate of maximizing impacts. He’ll find the big talk even in the smallest gestures. He might just slam you in the face with a picture. But he might lick your wounds with the very next one. His sense for the right sentiment is without comparison, be it on national or international scale. Call him man of the moment. What do I say? Call him a depicting chronicler of the Zeitgeist. Well, why do I say so much anyway? Just find one of his pictures and call him your new favourite photographer.
He died in 2016.

"Auf den Spuren Woyzecks / Siguiendo los pasos de / In the footsteps of Woyzeck"


El 15 de Abril es el cumple de

Jiří Hanke, fotógrafo documental, conceptual y de retratos checo nacido en 1944 en Kladno.
Se ocupa de proyectos a largo plazo con un enfoque social. Sus fotografías a menudo se han inspirado en su ciudad natal. Su serie fotográfica cerrada más antigua se titula "Gente de Podprůhon 1974-1989" (publicada en forma de libro en 1995). El valor histórico de documentar el estilo de vida de una colonia de clase trabajadora en desaparición era evidente incluso en el momento de su creación. Los testimonios históricamente fundamentados de la existencia humana en un momento dado representan una declaración general que se extiende más allá de las fronteras de la región en cuestión.

"Lidé z / Gente de / People of Podprůhon", 1984 © Jiří Hanke. Aktuálně.cz

La serie clave de Hanke "Vistas desde la ventana de mi piso" consiste en instantáneas tomadas desde el 10 de septiembre de 1981 al 10 de enero de 2003 (publicadas en forma de libro en 1994 y 2013). Un viejo retrato doble de Hanke con su padre, cuyo talento fotográfico heredó, lo llevó a la serie "Los ecos de una generación" (1998). Desde 1986 lo ha ampliado con otros dípticos o series más completas de retratos de padres e hijos. Una sección transversal de su extensa obra, preparada con motivo del 75 cumpleaños de Hanke, también incluye sus otras series con imágenes en clásico blanco y negro "Fragmentos de París", "Imagen de TV" y "Ecos y Periferia".

"Ppohledy z mého okna / Vistas desde la ventana de mi piso /
Views from the Window of my Flat 1981-2003", 22/6/1984, 12:20 © Jiří Hanke. Aktuálně.cz

On April 15 is the birthday of

Jiří Hanke, Czech documental, portrait and conceptual photographer born in 1944.
deals with long-term, socially focused projects. His photographs have often been inspired by his native town. His oldest closed photographic series is entitled People from Podprůhon 1974–1989 (published in book form in 1995). The historical value of documenting the lifestyle of a vanishing working-class colony was obvious even at the time of its inception. The historically grounded testimonies of human existence at the same time represent a general statement reaching beyond the borders of the given region.

"Otisky generace / Los ecos de una generación /
The Echoes of a Generation", 1998 © Jiří Hanke. Czech Photo Centre

Hanke’s key series Views from the Window of My Flat consists of snapshots taken from 10 September 1981 to 10 January 2003 (published in book form in 1994 and 2013). An old double-portrait of Hanke with his father, whose photographic talent he inherited, led him to the series The Echoes of a Generation (1998). Since 1986, Hanke has extended it by other diptychs or more comprehensive series of portraits of parents and children. A cross-section of his extensive oeuvre, prepared on the occasion of Hanke’s 75th birthday, also includes his other series featuring classic black-and-white images: Paris Fragments, TV Image, Echoes and Periphery.

"Pařížské fragmenty / Fragmentos de París / Fragments of Paris", 1982 © Jiří Hanke. Aktuálně.cz


El 16 de Abril es el cumple de

Pierre Toutain-Dorbec, fotógrafo franco-estadounidense nacido en 1951 en Orbec, Calvados, Francia, cuya autorreflexión se expresa a través de su obra, siempre con énfasis en el humanismo. También es autor, pintor, escultor y editor. Vive y trabaja en Estados Unidos.
Desde muy joven su educación se centró en las artes. Su abuelo Gabriel y su tío Jean eran fotógrafos y artistas. Su madre, Françoise Fontaine, era músico profesional y cantante de ópera. Su educación artística comenzó con su familia, que le enseñó las técnicas tradicionales de dibujo, pintura y escultura. Estudió fotografía y recibió una completa instrucción en el cuarto oscuro de su tío. Muy temprano, en busca de sus impulsos artísticos, fotografió y dibujó a su familia y su campo natal, Normandía. Conocía y fue influenciado por un vecino sus abuelos, el famoso pintor figurativo francés Pierre Laffillé (1938-2011), que siguió siendo un amigo de por vida. A los dieciséis años asistió a una de las escuelas de arte más famosas de París, el Atelier de la Grande-Chaumière y recibió allí una educación artística clásica. Al mismo tiempo, se formó y trabajó como asistente con el aclamado fotógrafo alemán Wilhem Willy Maywald (1907-1985), que vivía y trabajaba cerca del Atelier.

"Italia, Venecia / Italy, Venice", 2017

A finales de 1968, alentado por su tío y su abuelo, abandonó su ciudades natal de Orbec y París para seguir una carrera como fotógrafo. Desde entonces ha viajado fotografiando y reflexionando sobre el mundo en general, comenzando en Vietnam. A lo largo de su carrera se ha mantenido fiel a su formación original, su obra es principalmente blanco y negro, todavía trabaja con película tradicional y mantiene su propio cuarto oscuro, procesando sus propias películas y haciendo copias a la gelatina de plata. De 1968 a 1995 trabajó como corresponsal de guerra para las agencias de prensa Gamma y Sygma, y ​​como fotógrafo independiente en todo el mundo. Su obra se centró principalmente en Asia, el sudeste de Asia y el norte de África.
Ha publicado más de cuarenta libros, y ha expuesto sus fotografías, dibujos, esculturas y pinturas en Asia, Europa, América y el norte de África.
También trabajó en la industria de la moda, tanto para Christian Lacroix como para Christian Dior, así como para la industria del cine.

"India", 2016

On April 16 is the birthday of

Pierre Toutain-Dorbec, French-American photographer born in 1951 in Orbec, Calvados, France, whose self-reflection is expressed through his work, always with emphasis in humanism. He is also an author, a painter, a sculptor and a publisher. He lives and works in USA.
From a young age his education was focused in the arts. His grandfather, Gabriel, and his uncle, Jean, where photographers and artists. His Mother, Françoise Fontaine, was a professional musician and opera singer. His art education began with his family, who taught him the traditional techniques in drawing, painting, and sculpting. He studied photography and received complete dark room training from his uncle. Very early, in pursuit of his artistic urges, he photographed and drew his family and his native countryside, Normandy. He knew and was influenced by his grandparents neighbor the famous French figurative painter Pierre Laffillé (1938-2011) who remains a lifetime friend. At sixteen he attended one of the most famous art schools in Paris, the Atelier de la Grande-Chaumière and received a classic art education there. At the same time, he trained and worked as an assistant with the world acclaimed German photographer Wilhem Willy Maywald (1907-1985), who was living and working near the Atelier.

"El momento decisivo. Camboya, campo de refugiados /
The Decisive Moment. Cambodia, Refugee Camp", 1970s

By the end of 1968, encouraged by his uncle and grandfather, he left his hometown Orbec and Paris to pursue a career as a photographer. He has traveled since, photographing and reflecting on the world at large, beginning in Vietnam. Throughout his career Pierre has remained true to his original training, his work is primarily black and white, he still works with traditional film, and he maintains his own darkroom processing his own film and silver gelatins. From 1968 to 1995 Pierre worked as a war correspondent, for both Gamma and Sygma press agencies, and as a freelance photographer, around the world. His work focused mainly on Asia, Southeast Asia and North Africa.
He has published over forty books, exhibited his photographs, drawings, sculptures and paintings throughout Asia, Europe, America, and North Africa.
Pierre also worked in the fashion industry for both Christian Lacroix and Christian Dior, as well as for the movie industry.

"Palestina / Palestine"


El 17 de Abril es el cumple de

Derek Maitland, fotógrafo y fotoperiodista inglés nacido en 1943 en Essex.
Emigró a Australia en 1956. A los 18 años pasó directamente de la escuela secundaria al Canal 7 en Sydney como periodista en prácticas, y en los años siguientes trabajó en varios periódicos y noticieros del Canal 10. Ahorró para pagarse el billete del barco a Hong Kong, llegando a la colonia con 25 libras. Reportero cualificado e ingenioso, ganó lo suficiente para mudarse a Vietnam, su destino previsto cuando se fue de Australia por primera vez.
Firmó con el American Copley News Service y entró directamente en acción. "Eramos una pequeña legión de periodistas entusiastas que vieron su papel en el campo de batalla entre las tropas en lugar de cubrir diligentemente las sesiones informativas de los Estados Unidos en Saigon".
Derek estaba con una patrulla que encontró a 80 soldados muertos del 173 Batallón Aerotransportado que había sido emboscado por un grupo endurecido de regulares norvietnamitas. Mientras se recuperaban los cuerpos, los emboscados abrieron fuego de nuevo y Derek sintió que las balas azotaban la maleza a su alrededor.
Una de las novelas más vendidas surgió de sus experiencias en Vietnam: "La única guerra que tenemos". Él dijo: "Fue un error que fueramos a esa guerra. Fue el conflicto equivocado. Fue un error hacer eso a los vietnamitas."

Soldados vietnamitas del sur descansando en un campamento de las Fuerzas Especiales financiado por la CIA en la frontera con Camboya en 1967. "La guerra es una gran cantidad de espera esperando órdenes", dijo Maitland.
South Vietnamese soldiers resting at a CIA-funded Special Forces camp on the Cambodian border in 1967. "War is a a lot of standing around waiting for orders," Mr Maitland said. ABC

De regreso en Australia, Derek fue a trabajar para Channel Nine News en Sydney y pronto sus instintos de investigación lo metieron a él y a la estación en graves problemas. Derek corrió a indagar una historia muy desfavorable para los principales fabricantes de jabón en polvo y el Canal Nueve se negó a emitirla, por razones prácticas y comerciales. Derek renunció al Canal Nueve, llevó la historia al ABC, donde se emitió para causar el máximo impacto, y el resultado fue la mayor investigación pública sobre la industria de las transmisiones comerciales australianas.
En Londres Derek trabajó para el servicio de noticias de televisión de la BBC como reportero / productor. En 1984, durante la conferencia del Partido Tory en Brighton, el IRA detonó una bomba en el hotel donde se hospedaba la primera ministra Margaret Thatcher. Derek era el productor de turno en ese momento y corrió al escenario de la explosión. La policía trató de detenerlo, pero Derek hizo un trato con los rescatistas para usar las luces de su cámara y pudo filmar las imágenes históricas del ministro del gabinete, Norman Tebbit, siendo sacado de los escombros.
Murió en 2019.

Soldado del ejército survietnamita deteniendo a una mujer acusada de apoyar a los enemigos del Viet Cong /
A South Vietnamese Army soldier detaining a woman accused of supporting the opposing Viet Cong"
"Cam Ranh Bay", 1967. ABC

On April 17 is the birthday of

Derek Maitland, English photographer and photojournalist born in 1943 in Essex.
He emigrated to Australia in 1956. Aged 18 he went straight from high school to Channel 7 in Sydney as a trainee journalist and in the following years worked on various newspapers and Channel 10 news. He saved the boat fare to Hong Kong, arriving in the Colony with 25 pounds. A skilled and resourceful reporter, he earned enough to move on to Vietnam, his intended destination when first leaving Australia.
Derek signed with the American Copley News Service and went straight into action. “We were a small legion of gung ho journalists who saw their role in the battlefield among the troops themselves instead of diligently covering the U.S. briefings in Saigon.”
Derek was with a patrol which came across 80 dead soldiers from the 173rd Airborne Battalion which had been ambushed by a hardened group of North Vietnamese regulars. While the bodies were being retrieved the ambushers opened fire again and Derek felt bullets whipping through the undergrowth around him.
A best-selling novel came out of his experiences in Vietnam – The Only War We’ve Got. He said: “It was wrong we went into the war. It was the wrong conflict. It was wrong to do that to the Vietnamese people.”

Bombardeo de aviones de guerra en Vietnam en la ofensiva del Tet.
Dramática escena de una campaña de bombardeos por los aviones estadounidenses en las afueras de Da Nang durante la ofensiva del Tet, en 1968 /
Vietnam War aircraft bombing in the Tet Offensive.
The dramatic scene from a bombing campaign by American planes outside of Da Nang during the Tet Offensive in 1968. ABC

Back in Australia, Derek went to work for Channel Nine News in Sydney and soon his investigative instincts got him and the station in deep trouble. Derek ran to ground a story very unfavourable to major soap powder manufacturers and Nine baulked at putting it to air for practical and commercial reasons. Derek quit Nine, took the story to the ABC where it was aired to cause maximum impact, and the outcome was the biggest public enquiry into the Australian commercial broadcasting industry.
In London, Derek worked for the BBC television news service as a reporter/producer. In 1984, during the Tory Party conference in Brighton, the IRA detonated a bomb inthe hotel where Prime Minister Margaret Thatcher was staying. Derek was the duty producer at the time and rushed to the blast scene. The police tried to hold him back but Derek did a deal with the rescue workers to use his camera lights and he was able to shoot the now-historic footage of cabinet minister Norman Tebbit being pulled from the debris.
He died in 2019.

Un marine estadounidense vigila a dos muchachas campesinas cautivas detenidas como sospechosas de Viet Cong en la segunda "invasión" de las aldeas a lo largo de la costa norte de Vietnam del Sur en 1967.
US marine stands guard over two captive peasant girls held as Viet Cong suspects in the battallion's second specially staged seaborne "invasion" of villages along South Vietnam's northern coast in 1967. FCC


El 18 de Abril es el cumple de

Natalia Lach-Lachowicz, conocida como Natalia LL, fotógrafa, pintora, dibujante, artista de performance y video polaca nacida en 1937 en Żywiec.
En 1963 recibió su diploma de la Escuela Superior de Artes del Estado en Wrocław (actualmente Academia de Bellas Artes), donde estudió bajo la supervisión del profesor Stanisław Dawski. Un año más tarde se convirtió en miembro de ZPAF, la Asociación de Fotógrafos Artísticos de Polonia. De 1970 a 1981 dirigió, junto con Andrzej Lachowicz, Zbigniew Dłubak y Antoni Dzieduszycki, la Galería PERMAFO, organizando exposiciones y diseñando publicaciones. Sus actividades contribuyeron en gran medida al desarrollo de las tendencias de vanguardia en Polonia. Junto con Andrzej Will y Andrzej Lachowicz, organizó la Trienal Internacional del Dibujo, en calidad de curadora y vicepresidenta.

"Geografía del rostro I / Geography of the Face I", 100 x 76 cm., 1964. Artsy

En 1975, se unió al movimiento feminista internacional, participando en numerosos simposios y muestras. En 1977 fue a Nueva York como becaria de la Fundación Kościuszko. En mayo de 2007 recibió la Medalla de Plata al Mérito de la Cultura - Gloria Artis, y en 2013 recibió el Premio Katarzyna Kobro, otorgado por artistas a artistas. De 2004 a 2013 trabajó como profesora principal en la Academia de Bellas Artes de Poznań (actualmente Universidad de las Artes). Sus obras están clasificadas como arte conceptual, foto arte o arte corporal. Trabaja en pintura, escultura, instalación, fotografía, video, performance y dibujo.
Vive y trabaja en Wrocław.

"Fotografía íntima / Intimate Photography", 1968. Lokal 30

"Arte post-consumo / Post-Consumer Art", 1975. Culture.pl

On April 18 is the birthday of

Natalia Lach-Lachowicz, know as Natalia LL, Polish photographer, painter, draftswoman, performer and video artist, born in 1937 in Żywiec. 
In 1963, she received her diploma from the State High School of Arts in Wrocław (currently the Academy of Fine Arts), where she studied under the supervision of Professor Stanisław Dawski. One year later she became a member of ZPAF, the Polish Art Photographers’ Association. From 1970 to 1981 she ran, together with Andrzej Lachowicz, Zbigniew Dłubak and Antoni Dzieduszycki, the PERMAFO Gallery, staging exhibitions and designing publications. Their activities largely contributed to the development of neo-avant-garde tendencies in Poland. Together with Andrzej Will and Andrzej Lachowicz, she organized the International Drawing Triennial, acting as its curator and vice-president.

"Fotografía íntima / Intimate Photography", 1968. Lokal 30

In 1975, she joined the international feminist movement, participating in numerous symposiums and shows. In 1977, she went to New York as a Kościuszko Foundation grantee. In May 2007, she was awarded the Silver Medal for Merit to Culture – Gloria Artis, and in 2013 she received the Katarzyna Kobro Award, given by artists to artists. From 2004 to 2013 she worked as a senior lecturer at the Academy of Fine Arts in Poznań (currently University of the Arts Poznań). Her works are classified as conceptual art, photo art or body art. She works in painting, sculpture, installation, photography, video, performance and drawing.
She lives and works in Wrocław.

"Existencias / Existences 1", 100 x 90 cm., 1962. Artsy


El 19 de Abril es el cumple de

Yoshio Itagaki (板垣 由 雄), fotógrafo y fotomanipulador japonés nacido en 1967 en Nagoya.
Creció en Okazaki, Nara y Tokio, Japón y Bangkok, Tailandia, y actualmente vive y trabaja en la ciudad de Nueva York. Sus fotografías se han exhibido en Europa, Japón, México y los Estados Unidos, incluyendo varias muestras en Nueva York.
Itagaki recibió una licenciatura en Studio Art de Tama Art University (Tokio, Japón) en 1991, y una maestría en Studio Art de New York University en 1995. También estudió en el Centro Internacional de Fotografía (ICP) en 1997.

"Luna de miel: Boda Nº1 / HoneyMoon: Wedding #1"
Fotografía a color / color photograph, 100 x 75 cm., 1998

Itagaki trata temas sociales, religiosos y tecnológicos. Fue pionero en la fotografía digital y comenzó a usar la alteración digital desde tan pronto como 1994.
Algunas de las series de Itagaki son Turistas en la Luna, Luna de miel, Juegos de viaje, Condado Cyber Amish, Reserva de nativos americanos en la Luna y Leyendas urbanas.

"Turistas en videojuegos - Fórmula 1 / Tourists in Video Games - Formula 1"
Fotografía a color / color photograph, 75 x 100 cm., 2002

On April 19 is the birthday of

Yoshio Itagaki (板垣 由雄), Japanese photographer and photomanipulator born in 1967 in Nagoya.
He grew up in Okazaki, Nara and Tokyo, Japan and Bangkok, Thailand, and currently lives and works in New York City. His photographs have been exhibited in Europe, Japan, Mexico, and the U.S., including several shows in New York
Itagaki received a B.A. in Studio Art from Tama Art University (Tokyo, Japan) in 1991 and an M.A. in Studio Art from New York University in 1995. He also studied at the International Center of Photography (ICP) in 1997.

"Tommy Girl", Fotografía a color / color photograph, 100 x 75 cm., 2004

Itagaki deals with social, religious and technological issues. He has been a pioneer in digital photography and started using digital alteration as early as 1994.
Some of the series by Itagaki are Tourists on the Moon, Honeymoon Wedding, Traveling Games, Cyber Amish County, Native American Reservation on the Moon and Urban Legends.

"Reserva de nativos americanos en la luna Nº1 / Native American Reservation on the Moon #1"
Fotografía a color / color photograph, 75 x 100 cm., 2001


Hoy, 20 de Abril, es el cumple de

Joseph Jules Beau, fotógrafo francés nacido en 1864 en París. Fue uno de los primeros reporteros deportivos.
Abrió su primer estudio en París en el 19 de la Avenue des Ternes, asociado al fotógrafo Marc Henri Fontès, que ya poseía otro estudio avenue de Clichy. Luego, en 1890, los dos socios abrieron un nuevo estudio en el 51 de la Rue de Passy, ​​una sucursal adquirida por Beau en 1891 y que bautizó como "Photographie de Passy".

"Giosuè Giuppone, au kilomètre de Dourdan, sur Peugeot II V2 à pneus Le Lion
Giosuè Giuppone, en el kilómetro de Dourdan, en el Peugeot II V2 con neumáticos Le Lion
Giosuè Giuppone, at the kilometer of Dourdan, on Peugeot II V2 with tires Le Lion"
Dourdan, Francia / France, 21/10/1906.
Collection Jules Beau. Photographie sportive / Colección Jules Beau. Fotografía deportiva /
Jules Beau Collection. Sports Photography. Bibliothéque Nationale (París, Francia / France). Wikimedia Commons

Entre 1894 y 1913 realizó una obra de asombrosa diversidad y modernidad. Atraído por el deporte, se especializó en este campo y realizó muchos retratos de deportistas en todas las categorías, con una predilección por el ciclismo y las carreras de autos. En su libro "Visions du sport", publicado en 1989, el historiador y fotógrafo Jean-Claude Gautrand, que publica ocho fotografías de Jules Beau, cree que puede ser considerado "el primer reportero deportivo de la historia".
Colaboró ​​en 1895 con la revista La Bicyclette y desde 1898 ilustró la actividad deportiva en La Vie au vent. Trabajó durante un tiempo como archivista en el Touring Club de France. Cesó toda actividad después de 1913.
Murió en 1932.

"Compagnie d' Arc de / Compañía del arco de / Arc Company of Saint-Pierre de Montmartre", 1898-99
Collection Jules Beau. Photographie sportive / Colección Jules Beau. Fotografía deportiva /
Jules Beau Collection. Sports Photography. Bibliothéque Nationale (París, Francia / France). Gallica

Today, April 20, is the birthday of

Joseph Jules Beau, French photographer born in 1864 in Paris. He was one of the first sports reporters.
He opened his first studio in Paris at 19, avenue des Ternes, associated with photographer Marc Henri Fontès who already had another studio avenue de Clichy. Then, in 1890, the two partners opened a new studio at 51, rue de Passy, ​​a branch acquired by Beau in 1891 and which he christened "Photographie de Passy"

"Fernand Gabriel vainqueur de la côte de Château-Thierry 1902 sur Mors I 60 hp
Ganador de la Subida de la colina Château-Thierry 1902, en un Mors I 60 hp /
Winner of the 1902 Hill Climb of Château-Thierry coast on Mors I 60 hp"
Collection Jules Beau. Photographie sportive / Colección Jules Beau. Fotografía deportiva /
Jules Beau Collection. Sports Photography. Bibliothéque Nationale (París, Francia / France). Wikimedia Commons

From 1894 to 1913, he produced a work of astonishing diversity and modernity. Attracted by the sport, he specialized in this field and shot many portraits of sportsmen in all categories, with a predilection for cycling and motor racing. In his book Visions du sport, published in 1989, the historian and photographer Jean-Claude Gautrand, who publishes eight photographs of Jules Beau, believes that he can be considered "the first sports reporter in history". 
He collaborated in 1895 to the magazine La Bicyclette and from 1898 illustrated the sporting activity in La Vie au vent. He worked for a while as an archivist at the Touring Club de France. He ceased all activity after 1913.
He died in 1932.

"Henri Cissac", Dieppe, 1908
Collection Jules Beau. Photographie sportive / Colección Jules Beau. Fotografía deportiva /
Jules Beau Collection. Sports Photography. Bibliothéque Nationale (París, Francia / France). Wikimedia Commons

Aniversarios / Anniversaries (CCLXXXVII) [Abril / April 15-21]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 15 de Abril es el cumple de

Olga Boznańska, artista polaca nacida en 1865 en Cracovia. Fue una pintora notable en Polonia y Europa, estilísticamente asociada con el impresionismo francés.
Nació durante las particiones extranjeras de Polonia. Era hija de un ingeniero ferroviario, Adam Nowina Boznański, y Eugenia (de nacimiento Mondan) de origen francés. Aprendió a dibujar con Józef Siedlecki, Kazimierz Pochwalski y Antoni Piotrowski a nivel local. Estudió en la escuela de mujeres de Adrian Baraniecki. Debutó en 1886 en la exposición de la Asociación de Amigos de Bellas Artes de Cracovia.

"Portret kobiety (Cyganka) / Retrato de una mujer (Gitana) / Portrait of a Woman (Gypsy Woman)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 65 x 53 cm., 1888.
Muzeum Narodowe w Krakowie / Museo Nacional (Cracovia, Polonia / Krakow, Poland). Wikimedia Commons

Entre 1886 y 1890 estudió arte en las escuelas privadas de Karl Kricheldorf y Wilhelm Dürr en Munich. A partir de entonces se dedicó principalmente a retratos, naturalezas muertas y, ocasionalmente, paisajes. En 1898 se unió a la Sociedad de Artistas Polacos "Sztuka" y ese mismo año se mudó a París, donde se convirtió en miembro de la Société Nationale des Beaux-Arts, comenzó a enseñar en la Académie de la Grande Chaumière y se unió a la Sociedad Polaca de la literatura y el arte (Polskie Towarzystwo Literacko-Artystyczne).
Su retrato más famoso, de una niña desconocida con crisantemos de 1894, fascinó a sus contemporáneos por su ambiente simbolista y su visión psicológica. Boznańska recibió la Legión de Honor francesa en 1912, el Laurel de Oro de la Academia de Literatura de Polonia en 1936, y en 1938 la Orden de Polonia Restituta.
Murió en 1940.

"Portret malarza Paula Neuena / Retrato del pintor / Portrait of painter Paul Nauen"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 121 x 91 cm., 1893.
Muzeum Narodowe w Krakowie / Museo Nacional (Cracovia, Polonia / Kraków, Poland). Wikimedia Commons

"Amazonka - portret siostry Izy / Amazona, Retrato de la hermana de Iza /
Amazon Woman - Portrait of Iza's Sister", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 205 x 94 cm., 1891
Muzeum Narodowe w Kielcach / Museo Nacional (Kielce, Polonia / Poland). Wikimedia Commons

On April 15 is the birthday of

Olga Boznańska, Polish artist born in 1865 in Kraków. She was a notable female painter in Poland and Europe, and was stylistically associated with the French impressionism.
She was born during foreign partitions of Poland. She was the daughter of a railway engineer, Adam Nowina Boznański, and Eugenia née Mondan of French origin. Boznańska learned drawing first with Józef Siedlecki, Kazimierz Pochwalski and Antoni Piotrowski locally. She studied at the Adrian Baraniecki School for Women. She débuted in 1886 at the Kraków Association of Friends of Fine Arts exhibition.

"Autoportret japonski / Autorretrato con sombrilla japonesa / Self Portrait With Japanese Umbrella"
Óleo sobre cartón / oil on cardboard, 65 x 52 cm., 1892
Muzeum Narodowe we Wrocławiu (Breslavia, Polonia / Wroclaw, Poland). Wikimedia Commons

From 1886–1890 she studied art in the private schools of Karl Kricheldorf and Wilhelm Dürr in Munich. From then on she devoted herself mostly to portraits, still lifes and occasionally landscapes. In 1898, she joined the Society of Polish Artists "Sztuka" and in the same year moved to Paris, where she became a member of the Société Nationale des Beaux-Arts and started teaching at the Académie de la Grande Chaumière and joined the Polish Society of Literature and Art (Polskie Towarzystwo Literacko-Artystyczne).
Her most famous 1894 portrait of an unknown child Girl with Chrysanthemums fascinated her contemporaries by its symbolist atmosphere and psychological insight. Boznańska received the French Legion of Honour in 1912, the Golden Laurel of the Polish Academy of Literature in 1936, and in 1938 she was awarded the Order of Polonia Restituta.
She died in 1940.

"Dziewczynka chryzantemy / Chica con crisantemos / Girl With Chrysanthemums"
Óleo sobre cartulina / oil on paperboard, 88,5 x 69 cm., 1894.
Muzeum Narodowe w Krakowie / Museo Nacional (Cracovia, Polonia / Kraków, Poland). Wikimedia Commons


El 16 de Abril es el cumple de

Eugène-Emmanuel-Amaury Pineu-Duval, más conocido por su seudónimo Amaury Duval, pintor francés nacido en 1888 en Montrouge.
Fue uno de los dos hijos de Amaury Duval (1760–1838), y por lo tanto sobrino del dramaturgo Alexandre Pineux Duval.
Fue uno de los primeros estudiantes en el estudio de Jean Auguste Dominique Ingres (una fuerte influencia en todas las obras de Duval). Participó en la expedición de 1829 de artistas y académicos enviada por Carlos X de Francia a Grecia llamada "Expedición Morea" para producir dibujos arqueológicos. Expuso por primera vez en el Salón de París en 1833 con muchos retratos, como su Dama Verde (que ya no existe) y su Autorretrato (que aún puede verse en el museo de Bellas Artes de Rennes).

"La Naissance de Venus / El nacimiento de Venus / The Birth of Venus"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 197 x 109 cm., 1862. 
Palais des Beaux-Arts (Lille, Francia / France). Wikimedia Commons

En 1834 expuso su "Pastor griego descubriendo un antiguo bajorrelieve". Entre 1834 y 1836 realizó una larga gira por Florencia, Roma y Nápoles, donde descubrió el arte del Renacimiento italiano. Al regresar a Francia fue uno de los artistas encargados de decorar iglesias por el gobierno de Luis Felipe, y luego Napoleón III: la capilla de Sainte Philomène en la iglesia Saint-Merry (1840–1844), la capilla de la virgen en Saint-Germain-l'Auxerrois en París (1844–1846) y luego la iglesia parroquial de Saint-Germain-en-Laye (1849–1856). También publicó sus memorias.
Murió en 1885.

"La baigneuse / La bañista / The Bather"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 138.5 x 98.3 cm., 1865. Christie's

On April 16 is the birthday of

Eugène-Emmanuel-Amaury Pineu-Duval, better known by the pseudonym Amaury Duval, French painter born in 1888 in Montrouge.
He was one of two sons of Amaury Duval (1760–1838) and thus a nephew of the playwright Alexandre Pineux Duval.
He was one of the first students in Jean Auguste Dominique Ingres's studio (a strong influence on all Duval's works). Duval took part in the 1829 artists' and scholars' expedition sent by Charles X of France to Greece as the Morea Expedition to produce its archaeological drawings. He first exhibited at the Paris Salon in 1833 with many portraits such as his Green Lady (no longer extant) and his Self-portrait (still to be seen in the musée des Beaux-Arts de Rennes).

"Femme de St. Jean de Luz / Mujer de San Juan de Luz / Woman of St. Jean de Luz"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, c.1866
Palais des Beaux-Arts (Lille, Francia / France). Wikimedia Commons

In 1834 he exhibited his "Greek shepherd discovering an antique bas-relief". From 1834 to 1836 he took a long Grand Tour to Florence, Rome, and Naples, where he discovered Italian Renaissance art. On returning to France he was one of the artists commissioned to decorate churches by the government of Louis-Philippe then Napoleon III – the Sainte Philomène chapel at the église Saint-Merry (1840–1844), the chapel of the virgin at Saint-Germain-l'Auxerrois in Paris (1844–1846) then the parish church of Saint-Germain-en-Laye (1849–1856). He also published his memoirs.
He died in 1885.

"Portrait d'Isaure Chassériau / Retrato de / Portrait of Isaure Chassériau"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 117 x 90 cm., 1838.
Nièce de l'artiste, fille de Théodore /
sobrina del artista, hija de Théodore / niece of the artist, daughter of Théodore
Musée des Beaux-Arts (Rennes, Francia / France). Le Prince Lontain


El 17 de Abril es el cumple de

Manuel Lepe Macedo, artista naïf mexicano nacido en 1936 en Puerto Vallarta, quien pintó principalmente temas basados en el paisaje y el paisaje urbano de su natal Puerto Vallarta.
Lepe nunca recibió instrucción formal como artista y asistió solo a cuatro años de la escuela primaria. Sus pinturas llegaron a simbolizar la ciudad durante los años en que se estaba volviendo popular como centro turístico.
Lepe se hizo internacionalmente conocido con exposiciones de su obra en varios museos y galerías de Estados Unidos. Fue nombrado artista nacional de México por el presidente Luis Echevarría Álvarez en 1979.

"Guadalajara", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 80 cm., 1978. Rubén Cham Art

Durante sus cuarenta años de vida artística presentó cuarenta y tres exposiciones. Probablemente la más importante fue la que montó en el Museo de Arte y Ciencia de la ciudad de Los Ángeles, California, en 1979, con motivo de la celebración del Año Internacional del Niño y a la que asistieron más de un millón de personas.
He died in 1984 in Guadalajara from a cerebral aneurysm. His workshop in Puerto Vallarta is preserved as a gallery and museum. Some of his works are on display there as well as at the Peter Gray Museum of Art on the Coastal Campus of the University of Guadalajara, North of Puerto Vallarta.

"Florero león / Lion Flowerpot", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 80 cm., 1980. Rubén Cham Art

"Río encantado / Enchanter River", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 100 cm., 1979. Rubén Cham Art

On April 17 is the birthday of

Manuel Lepe Macedo, Mexican Naïve artist born in 1936 in Puerto Vallarta, who painted mostly themes based on the landscape and townscape of his native Puerto Vallarta.
Lepe was never formally trained as an artist, and attended only four years of primary school. His paintings came to symbolize the town during the years that it was becoming popular as a resort.
Lepe became internationally known, with exhibitions of his work in several US museums and galleries. He was named Mexico's national artist by president Luis Echevarría Álvarez in 1979.

"Sol fuerte / Strong Sun", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 70 cm., 1980. Rubén Cham Art

During his forty years of artistic life he held forty-three exhibitions. Probably the most important was the one in the Museum of Art and Science of the city of Los Angeles, California, in 1979, on the occasion of the celebration of the International Children's Year and attended by more than one million people.
Murió en 1984 en Guadalajara por un aneurisma cerebral. Su taller en Puerto Vallarta se conserva como galería y museo. Algunas de sus obras están en exhibición allí, así como en el Museo de Arte Peter Gray en el Campus Costero de la Universidad de Guadalajara, al norte de Puerto Vallarta.
"Cielo rosa / Pink Sky", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 80 cm., 1979. Rubén Cham Art



El 18 de Abril es el cumple de

Antoine Irisse (nombre real Avram Iris), pintor francés de la Escuela de París, nacido en 1903 en Kishinev, Besarabia (entonces Rusia, actualmente Moldavia).
Desde 1929 la crítica lo clasificó, por la parte más importante de su obra, entre los fauvistas. Su pintura, llena de poesía, es un himno a la luz, el color, la alegría de vivir pagana. Simplificó las formas y la perspectiva. Sus temas eran simples como él mismo: vistas de su estudio, modestos accesorios vitales, jarrones de flores, retratos.
Era un poeta inspirado en Matisse a quien admiraba. El color era para él una herramienta de expresión y un lenguaje cargado de emoción.
Estudió en la Escuela de Bellas Artes de Kishinev y, huyendo de los pogromos de Besarabia, emigró a Bélgica, donde estudió en la Real Academia de Bellas Artes de Bruselas.
Ya en Kishinev, las conversaciones entre jóvenes estudiantes giraban en torno a la capital de Francia, donde, según se decía, muchos artistas, procedentes de todos los horizontes, creaban un nuevo arte.
A los 23 años se traslada permanentemente a París. Trabaja en el estudio de Wlérick y Arnold, donde conoce a sus amigos Pignon y Dayez. También asiste a la Académie de la Grande Chaumière. Descubre en París la libertad de pintar. Finalmente puede ser él mismo. Participa activamente en la vida artística de Montparnasse.

"Les marins / Los marinos / The Sailors", 1950

Sus exposiciones se vuelven escasas durante los años oscuros de la Segunda Guerra Mundial. Irisse permanece en París pero, denunciado como judío por uno de sus proveedores, debe esconderse y escapar de la Gestapo. Adquiere la nacionalidad francesa en 1940.
Irisse dedicó toda su vida a la pintura. Sin embargo, tuvo que mantener a su familia (su hija nació en 1940) y para preservar una auténtica búsqueda pictórica, escogió un segundo trabajo, el de ceramista. Pero nunca dejó de pintar. Es durante este período que su arte alcanza su pleno desarrollo. Cuando finalmente pudo dedicarse por completo a la pintura, en 1954, fue devastado por una enfermedad que le dejaría solo dos años de vida.
Irisse elige evolucionar naturalmente hacia una forma de expresión más abstracta. La última exposición de una parte importante de su trabajo, aún en la Galería André Weil, en diciembre de 1956, fue un gran éxito de crítica.
Murió en 1957.

"Fête païenne II / Fiesta pagana II / Pagan Festival II", 1953. Colección privada / Private Collection

On April 18 is the birthday of

Antoine Irisse (real name Avram Iris), French painter of the School of Paris, born in 1903 in Kishinev, in Bessarabia (then in Russia, currently in Moldova).
Criticism classed him, since 1929, for the most important part of his work among the Fauves. His painting, full of poetry, is a hymn to light, color, pagan joie de vivre. He simplified the forms and the perspective. His subjects were simple as he was himself: views of his studio, modest living accessories, vases of flowers, portraits.
It was a poet inspired by Matisse whom he admired. Color was for him a tool of expression and was a language loaded with emotion.
He studied at the School of Fine Arts Kishinev and, fleeing the pogroms of Bessarabia, he emigrates to Belgium where he studied at the Royal Academy of Fine Arts in Brussels.
Already in Kishinev, the conversations between young students revolved around the capital of France where, it was said, many artists, coming from all horizons, created a new art.
At 23, he moved permanently to Paris. He works in the studio of Wlérick and Arnold, where he meets his friends Pignon and Dayez. He also attends the Académie de la Grande Chaumière. He discovers in Paris the freedom to paint. He can finally be himself. He actively participates in the artistic life of Montparnasse.

"Olimpia / Olympia I", 1950

His exhibitions become scarce during the dark years of the Second World War. Irisse remains in Paris but, denounced as Jewish by one of his suppliers, he must hide and escapes the Gestapo. He acquires French nationality in 1940.
Irisse devoted all his life to painting. Yet he had to support his family (his daughter was born in 1940) and to preserve an authentic pictorial research, choose a second job, that of ceramist. But he never stopped painting. It is during this period that his art reaches its full development. When he could finally devote himself entirely to painting, in 1954, he was devastated by an illness that will leave him only two years to live.
Irisse chooses to evolve naturally towards a more abstract form of expression. The last exhibition of a major part of his work, still at the André Weil Gallery, in December 1956, was a great success of critic.
He died in 1957.

"Jeune fille à la mandoline II / Chica con mandolina II / Girl with Mandolin II", 1949



El 19 de Abril es el cumple de

František Gross, pintor y artista gráfico checo nacido en 1909 en Nová Paka.
En 1917 se graduó de la escuela secundaria en Nová Paka. Luego estudió en la Universidad Técnica Checa en Praga con el profesor Oldřich Blažíček y en la Academia de Artes Decorativas de Praga con el profesor František Kysela. En 1931, junto con Ladislav Zívr y František Hudeček, organizó una exposición cubista en una escuela secundaria en Nová Paka. Fue miembro del foro de artistas checo Umelecka beseda desde 1941, y miembro del famoso Grupo 42 entre 1942 y 1948, grupo que incluyó a Ladislav Zivr, nativo de Nova Paka, y Miroslav Hak, un fotógrafo. Desde 1945 ha sido miembro de la Asociación Hollar, también miembro del Grupo de Radar en 1961-1970.

"Suelo industrial / Industrial Land"
Grabado a color sobre papel / coloured etching on paper, 24 x 32 cm. Pinter Aukciósház

Su obra se basa en sugerencias del cubismo, en las que trabajó en un sentido constructivo y conectado con contenidos imaginativos. Pintó cuadros de mecanismos absurdos en los que transformó sus impresiones de la civilización urbana moderna.
Desde la década de 1930, utilizó nuevas técnicas de frottaje, collages, creando pinturas, objetos y pequeñas esculturas. En la década de 1940, creó imágenes de grotescas y extravagantes máquinas-personajes, y su variedad evolucionó constantemente con nuevas invenciones poéticas en el espíritu de la estética no figurativa. También creó grabados.
Murió en 1985.

"Hlava / Cabeza / Head", óleo sobre panel duro / oil on hardboard, 1981. Hospodářské noviny


"Bretaña / Bretagne", óleo sobre cartón / oil on cardboard, 48 x 67 cm., 1946. Blouin Art

On April 19 is the birthday of

František Gross, Czech painter and graphic artist born in 1909 in Nová Paka.
In 1917 he graduated from secondary school in Nová Paka. He then studied at the Czech Technical University in Prague with Professor Oldřich Blažíček and at the Academy of Decorative Arts in Prague with Professor František Kysela. In 1931, together with Ladislav Zívr and František Hudeček, he organized a cubist exhibition in a secondary school in Nová Paka. He was a member of the Czech artists' forum Umelecka beseda since 1941, and a member of the famous Group 42 between 1942 and 1948, including Ladislav Zivr, a native of Nova Paka, and Miroslav Hak, a photographer. Since 1945 he has been a member of the Hollar Association, also a member of the Radar Group in 1961-1970.

"Vesnice / Pueblo / Village", técnica mixta / mixed media, 21 x 30,5 cm., 1963. Galerie Art Praha

“His work is based on Cubism's suggestions, which he worked on in a constructive sense and connected with imaginative content. He painted pictures of absurd mechanisms in which he transformed his impressions from modern urban civilization.
From the 1930s he used new techniques of frottage, collages, created paintings, objects and small sculptures. In the 1940s, he created images of grotesquely fanciful characters-machines, and their variety was constantly evolving with new poetic inventions in the spirit of non-figurative aesthetics. He also created a number of prints.
He died in 1985.

"Desayuno / Breakfast", óleo sobre panel / oil on board, 118 x 102 cm. Sotheby's



El 20 de Abril es el cumple de

Jean-François Raffaëlli, pintor, escultor y grabador realista francés nacido en 1850 en París.
Mostró un interés por la música y el teatro antes de convertirse en pintor en 1870. Una de sus pinturas de paisajes fue aceptada para ser expuesta en el Salón ese mismo año. En octubre de 1871 comenzó tres meses de estudio con Jean-Léon Gérôme en la École des Beaux-Arts de París. no tuvo otra instrucción formal.
Raffaëlli produjo principalmente imágenes de vestimenta hasta 1876, cuando comenzó a representar a la gente de su tiempo, particularmente campesinos, trabajadores y hurgadores vistos en los suburbios de París, con un estilo realista. Su nueva obra fue defendida por críticos influyentes como J.-K. Huysmans, así como por Edgar Degas.
El hurgador se convirtió para Raffaëlli en un símbolo de la alienación del individuo en la sociedad moderna.

"Les buveurs d'absinthe (Les déclassés) / Los bebedores de absenta (Los empobrecidos) /The Absinthe Drinkers (The Impoverished)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 108 x 108 cm., 1881
Palace of Legion of Honor Art Museum (San Francisco, California, EE.UU./ CA, USA)

Degas invitó a Raffaëlli a participar en las exposiciones impresionistas de 1880 y 1881, una acción que dividió amargamente al grupo; Raffaëlli no solo no era un impresionista, sino que amenazaba con dominar la exposición de 1880 con su muestra de 37 obras. Monet, resentido por la insistencia de Degas en expandir las exhibiciones impresionistas al incluir a varios realistas, optó por no exponer, y se quejó: "La pequeña capilla se ha convertido en una escuela común que abre sus puertas al primer pintor de brocha gorda que aparece". Un ejemplo del trabajo de Raffaëlli de este período es "Los bebedores de absenta" (1881). Originalmente titulado "Los empobrecidos", la pintura fue ampliamente elogiada en la exposición de 1881.

"Place St. Augustin / Plaza de San Agustín / St. Augustin Square"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas. Wikimedia Commons
Huntington Museum of Art (Huntington, Virginia Occidental, EE.UU./ West Virginia, USA)

Después de ganar la Légion d'honneur en 1889, Raffaëlli cambió su foco de atención de los suburbios de París a la ciudad misma, y ​​las escenas callejeras que resultaron fueron bien recibidas por el público y la crítica. Hizo varias esculturas, pero estas se conocen hoy solo a través de fotografías. En los últimos años de su vida, se centró en los grabados a color.
Murió en 1924.

"Hurgadores parisinos / Parisian Rag Pickers"
Óleo y crayón sobre panel / oil and oil crayon on board, 34 x 28,4 cm., 1879
Brooklyn Museum (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

On April 20 is the birthday of

Jean-François Raffaëlli, French realist painter, sculptor, and printmaker born in 1850 in Paris.
He showed an interest in music and theatre before becoming a painter in 1870. One of his landscape paintings was accepted for exhibition at the Salon in that same year. In October 1871 he began three months of study under Jean-Léon Gérôme at the École des Beaux-Arts in Paris; he had no other formal training.
Raffaëlli produced primarily costume pictures until 1876, when he began to depict the people of his time—particularly peasants, workers, and ragpickers seen in the suburbs of Paris—in a realistic style. His new work was championed by influential critics such as J.-K. Huysmans, as well as by Edgar Degas.
The ragpicker became for Raffaëlli a symbol of the alienation of the individual in modern society.

"Herreros bebiendo / Blacksmiths Taking a Drink"
Óleo sobre lienzo montado sobre cartón / oil on canvas mounted on cardboard, 77 x 57 cm.
Musée de la Chartreuse (Douai / Francia / France). ARC

Degas invited Raffaëlli to participate in the Impressionist exhibitions of 1880 and 1881, an action that bitterly divided the group; not only was Raffaëlli not an Impressionist, but he threatened to dominate the 1880 exhibition with his outsized display of 37 works. Monet, resentful of Degas's insistence on expanding the Impressionist exhibitions by including several realists, chose not to exhibit, complaining, "The little chapel has become a commonplace school which opens its doors to the first dauber to come along." An example of Raffaëlli's work from this period is Les buveurs d'absinthe (1881, in the California Palace of Legion of Honor Art Museum in San Francisco). Originally titled Les déclassés, the painting was widely praised at the 1881 exhibit.

"Boulevard Saint-Michel", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 64 x 77 cm.
Museo Estatal Pushkin (Moscú, Rusia / Moscow, Russia). Arthive

After winning the Légion d'honneur in 1889, Raffaëlli shifted his attention from the suburbs of Paris to city itself, and the street scenes that resulted were well received by the public and the critics. He made a number of sculptures, but these are known today only through photographs. In the later years of his life, he concentrated on color printmaking.
He died in 1924.

"L'homme aux deux pains / Hombre con dos panes / Man With Two Loaves of Bread"
Óleo sobre panel / oil on panel, 55 x 37,5 cm., 1879. ARC



Hoy, 21 de Abril, es el cumple de

Dod Procter, de nacimiento Doris Margaret Shaw, artista inglesa nacida en Hampstead, Londres, en 1890. Fue la esposa del artista Ernest Procter.
A los 15 años se inscribió en la Escuela de Pintura dirigida por Elizabeth Forbes y Stanhope Forbes. Allí conoció a su futuro esposo, Ernest Procter. Fueron considerados los alumnos estrella de Forbes. En Newlyn conoció a Laura Knight, quien se convirtió en una amiga de toda la vida y una influencia considerable en su carrera.
En 1910 Dod y su madre fueron a París, donde Dod, junto con Ernest Procter, estudió en el Atelier Colarossi. Dod y Ernest fueron influenciados por el impresionismo y el posimpresionismo y los artistas que conocieron en Francia, como Pierre-Auguste Renoir y Paul Cézanne. La pareja se casó en 1912.

"La chica dorada / The Golden Girl"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 71 x 57 cm., c.1930. ArtUK
Colección Ingram / The Ingram Collection (Londres, Reino Unido / London, UK)

Durante la Primera Guerra Mundial Ernest sirvió en Francia trabajando con un destacamento de la Unidad de Ambulancias. Después de la guerra la pareja se estableció en Newlyn y esta fue la casa de Procters durante la mayor parte de sus vidas laborales.
A lo largo de la década de 1920 Dod continuó pintando figuras femeninas solas, a veces desnudas, otras cubiertas con ropas leves. Cuando "Mañana / Morning" se exhibió en la muestra de verano de la Royal Academy de 1927, fue votada como pintura del año y comprada por el Daily Mail para la Galería Tate, donde ahora se encuentra. Tanto el público como los críticos respondieron a Morning, alabando su "estilo sensual pero sombrío" que evocaba la "luz plateada" de Cornualles del oeste.

"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 24 x 38 cm.
Penlee House Gallery & Museum (Penzance, Cornualles, Inglaterra / West Cornuall, England). ArtUK

En la década de 1930 su estilo de pintura cambió completamente. Obras como "El huerto / The Orchard" (1934), "Sheila entre los helechos / Sheila Among the Ferns" (1935) y "Cocina de casa de campo en Myrtle / Kitchen at Myrtle Cottage" (1935) muestran el acabado meticuloso y la iluminación de su trabajo anterior, pero sin sus líneas duras anteriores y bloques de color bien delineados. Ernest Procter murió inesperadamente mientras viajaba en 1935. La pareja a menudo organizaba exposiciones conjuntas en las Galerías Leicester y Dod continuó haciéndolo después de la muerte de Ernest.
En 1938 decidió mudarse a Zennor, cerca de su amiga, la artista Alethea Garstin.
Fue miembro de varias organizaciones de artistas, como la Escuela Newlyn. En 1942 se convirtió en miembro de pleno derecho de la Royal Academy, donde su obra se exhibó en muchas ocasiones.
Durante la década de 1950, Procter pasó un tiempo en Jamaica, con Garstin, donde pintó principalmente retratos de niños.
Se convirtió en Presidenta de la Sociedad de Artistas de St. Ives (STISA) en 1966.
Murió en 1972.

"El huerto / The Orchard", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 101,6 x 127 cm., 1934
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Today, April 21, is the birthday of

Dod Procter, born Doris Margaret Shaw, English artist born in Hampstead, London in 1890. She was the wife of the artist Ernest Procter.
At the age of 15, Dod enrolled in the School of Painting run by Elizabeth Forbes and Stanhope Forbes. At Forbes, Dod met her future husband Ernest Procter; they were considered Forbes' star pupils. In Newlyn, Dod met Laura Knight, who became a lifelong friend and a considerable influence on her career.
In 1910 Dod and her mother went to Paris where Dod, alongside Ernest Procter, studied at the Atelier Colarossi. Dod and Ernest were both influenced by Impressionism and Post-impressionism and the artists that they met in France, such as Pierre-Auguste Renoir and Paul Cézanne. The couple married in 1912.

"La hora tranquila / The Quiet Hour"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76 x 63.5 cm., 1935. ArtUK
The New Art Gallery (Walsall, Inglaterra / England)

During World War I Ernest served in France working with a Friends' Ambulance Unit detachment. After the war, the couple settled in Newlyn and this was Procters' home for most of their working lives.
Throughout the 1920s Dod Procter continued to paint single female figures, sometimes nude, others in softly draped clothes. When "Morning" was displayed at the 1927 Royal Academy Summer Exhibition, it was voted Picture of the Year and bought by the Daily Mail for the Tate Gallery, where it now hangs. Both public and critics responded to Morning, praising its "sensuous but sombre style" which evoked the west Cornish "silver light".

"Temprano en la mañana / Early Morning, Newlyn"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 49,7 x 60,2 cm., 1926. ArtUK
Glynn Vivian Art Gallery (Swansea, Gales / Wales)

In the 1930s Dod Procters' style of painting changed completely. Works such as The Orchard (1934), Sheila Among the Ferns (1935) and Kitchen at Myrtle Cottage (1935) display the meticulous finish and lighting of her earlier work but without her previous hard lines and solidly delineated bodies of colour. Ernest Procter died unexpectedly while travelling in 1935. The couple had often staged joint exhibitions at the Leicester Galleries and Dod continued to do so after Ernest's death.
In 1938, Proctor decided to move to Zennor, near her friend, the artist Alethea Garstin.
She was a member of several artists organisations, such as the Newlyn School. In 1942 she became a full member of the Royal Academy, where her work was exhibited on many occasions.
During the 1950s Procter spent some time in Jamaica, with Garstin, where she mainly painted portraits of children.
She became President of St Ives Society of Artists (STISA) in 1966.
She died in 1972.

"Eileen Mayo", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 70 cm.
Penlee House Gallery & Museum (Penzance, Cornualles, Inglaterra / West Cornuall, England). ArtUK

Dod Procter en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (LXIX)]


Rinocerontes / Rhinos (XCVII)

$
0
0
Artavazd Talalyan
Արտավազդ Թալալյան
(Ereván / Yerevan, Armenia, 1965-)


Artavazd Talalyan es un artista armenio nacido en 1965 en Ereván.
De 1980 a 1984 estudió en la universidad estatal de Bellas Artes de Ereván "P. Terlemezyan", y luego, de 1987 a 1993, en la Academia Teatral de Bellas Artes del Estado de Ereván. Desde 1999 es miembro de la Unión de Artistas de Armenia.
Exposiciones: En 1991, “Graphics 91”, Armenia, en 1992, exposición en la Embajada de Armenia en Moscú, en 1993, exposición colectiva en el Centro de Arte y Cultura de Abu-Dabi en los Emiratos Árabes Unidos, en 1994, exposición personal en la Embajada de los Estados Unidos en Armenia, en 1998 exposición de armenios modernos en Australia, en 1998 exposición en San Paulo en Brasil, en 2002 exposición dedicada al 70 aniversario de la Unión de Artistas Armenios, en 2003 exposición de la República "Gráfica" y en 2004 Exposición “Gráfico-Escultura”  en la Unión de Artistas Armenios, Armenia, y en 2007 exposición en San Petersburgo, Rusia.




Artavazd Talalyan is an Armenian artist born in Yerevan in 1965.
From 1980 to 1984 studied in Yerevan State Fine Arts college after P. Terlemezyan, then from 1987 to 1993 studied in Yerevan State Theatrical academy of Fine Arts. Since 1999 is member of Armenian Artists’ Union.
Exhibitions: In 1991 “Graphics 91” republic exhibition, Armenia, in 1992 exhibition in Armenian Embassy in Moscow, in 1993 group exhibition in Culture and Art Center of Abu-Dabi in United Arabic Emirates, in 1994 personal exhibition at the American Embassy in Armenia, in 1998 exhibition of modern Armenians in Australia, in 1998 exhibition in San- Paulo in Brazil, in 2002 exhibition devoted to the 70 anniversary of the Armenian Artists Union, in 2003 “Graphic” republic exhibition in Armenian Artists Union, Armenia, in 2004 “Graphic-Sculpture” exhibition in Armenian Artists Union, Armenia, in 2007 exhibition in Saint-Petersburg, Russia.


Más sobre / More about Artavazd Talalyan: Instagramfacebook
________________________________________________________

Michael Lobyrev
Михаил Лобырев
(Novosibirsk; Rusia / Russia, 1967-)

Michael Lobyrev es un artista ruso que se graduó de la Escuela de Arte de Novosibirsk en 1991. Ha trabajado en ilustración de libros, y sus obras se encuentran en colecciones privadas en los Estados Unidos, Alemania, Suecia, Dinamarca, Francia, Italia, España y Rusia. 
En sus increíbles obras logra combinar el arte flamenco de los siglos XV y XVI, el estilo de los grandes pintores alemanes Durero y Holbein, Bosch y el surrealismo pop de los tiempos modernos.
Miembro de la Unión de Artistas de Rusia desde 1995. 


Michael Lobyrev is a Russian artist who graduated from the Novosibirsk School of Art in 1991. He has worked in book illustration, and his works are in private collections in the United States, Germany, Sweden, Denmark, France, Italy, Spain and Russia.
In his incredible works he manages to combine flamenco art from the 15th and 16th centuries, the style of the great German painters Dürer and Holbein, Bosch and the pop surrealism of modern times.
Member of the Union of Artists of Russia since 1995.
________________________________________________________

Daniel Schlier
(Dannemarie, Francia / France, 1960-)

"Nashorn messen (lächelnd) / Medición del rinoceronte (sonriente) / Rhino Measure (Smiling)"
Óleo, acrílico y pan de oro sobre madera
oil, acrylic, and gold leaf on wood, 50 x 90 cm., 2012. Galerie Born

Daniel Schlier es un artista francés afincado en Estrasburgo nacido en Dannemarie en 1960, que retuerce las reglas de la pintura para producir sus maníacas y mutiladas composiciones.
Sus pinturas y collages, el peculiar homenaje de Schlier a las artes abstractas, presentan personajes grotescos y heroicos contrastados por fondos dimensionales y objetos imposibles. La singular y mágica impresión petrificada que se obtiene de su obra es el resultado de la combinación perfecta de materiales, técnicas y colores dispares de Schlier.
La composición de las pinturas es áspera: un personaje central y un objeto, sobre un fondo liso. La fuente iconográfica de sus obras podría estar en las pinturas y grabados de los maestros renanos de la Edad Media, como Holbein, Grünewald, Baldung Grien, que asociaban tanto lo sensual como lo macabro.
Sus obras se han exhibido en varios museos y galerías.

"Nashorn messen (Ritter) / Medición del rinoceronte (caballero) / Rhino Measure (Knight)"
Óleo, acrílico y pan de oro sobre madera
acrylic, and gold leaf on wood, 155 x 122 cm., 2008. Artsy

"Nashorn messen / Medición del rinoceronte / Rhino Measure"
Óleo, acrílico, granito Marinace / oil, acrylic, Marinace granite, 30 x 40 cm., 2015. Galerie Born

"Nashorn messen (mit rotem Kopf) III / Medición del rinoceronte (con cabeza roja) III /
Rhino Measure (with Red Head) III", óleo, acrílico y pan de oro sobre madera /
acrylic, and gold leaf on wood, 52 x 60 cm., 2012. Galerie Born

Daniel Schlier is a French Strasbourg-based artist born in Dannemarie in 1960, who bends the rules of painting to produce his mangled, manic compositions.
His paintings and collages - Schlier's peculiar tribute to the abstract arts - feature grotesque, heroic characters contrasted by dimensional backgrounds and impossible objects. The uniquely magic, petrifying impression taken from his work is a result of Schlier's seamless blending of painting materials, techniques, and disparate colors.
The composition of paintings is rough: a central character and an object, on a plain background. The iconographic source of his works could well be in the paintings and engravings of the Rhenish masters of the middle ages, such as Holbein, Grünewald, Baldung Grien, which so intensely associated the sensual and the macabre.
His works have been shown in several museums and galleries.

"Nashorn messen / Medición del rinoceronte / Rhino Measure"
Crayones de colores sobre papel / color crayon on paper, 30 x 42 cm., 2012. Galerie Bernard Jordan

"Nashorn messen (negativ) II / Medición del rinoceronte (negativo) II / Rhino Measure (Negative) II"
Óleo, acrílico y pan de oro sobre madera
acrylic, and gold leaf on wood, 50 x 90 cm., 2011. Galerie Born

Más sobre / More about Daniel Schiller: CollectionairGalerie Bernard
________________________________________________________

Jennifer Gennari
(Long Island, Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1983-)

Jennifer Gennari es una artista figurativa de formación clásica. Se graduó en 2005 de la Escuela de Arte y Diseño de Ringling y en 2008 se fue a Italia para estudiar en la Academia de Arte de Florencia, donde pasó tres años estudiando realismo clásico con Daniel Graves.
regresó a Nueva York en 2011 y comenzó a trabajar como asistente de pintura de Jeff Koons. Finalmente, se fue para continuar con la enseñanza en el Museo y la Escuela de la Academia Nacional, la Academia de Bellas Artes de Long Island, y da clases privadas en su estudio en el Upper East Side de Manhattan.
Jennifer ha escrito un libro sobre el dibujo de la figura humana y también ha organizado una clase online a través de Craftsy que instruye a los principiantes en las técnicas utilizadas en la creación de retratos tradicionales.
La obra de Jennifer se ha mostrado a nivel internacional y ha recibido múltiples premios y distinciones.

"Rinoceronte blanco / White Rhino". Instagram
El rinoceronte blanco y su pajarito amigo. Parece que están a punto de emprender una gran aventura /
White rhino and his little bird friend. They look like they're about to set out on quite the adventure

Jennifer Gennari is a classically trained figurative artist. She graduated in 2005 from Ringling College of Art and Deign and in 2008 left for Italy to study at the Florence Academy of Art where she spent three years abroad studying classical realism under Daniel Graves.
Jennifer returned to New York in 2011 and started working as a painting assistant to Jeff Koons. She eventually left to pursue teaching at the National Academy Museum and School, the Long Island Academy of Fine Art, and instructs students privately from her studio in Manhattans Upper East Side.
Jennifer has written a book on drawing the human figure, and has also hosted an online class through Craftsy that instructs beginners on the techniques used in creating traditional portraits.
Jennifer’s work has been shown internationally and has received multiple awards and honors.

Más sobre / More about Jennifer Gennari: Website, Instagram
________________________________________________________

Heather Lenefsky
(EE.UU./ USA)

Heather Lenefsky es una artista estadounidense.
Su pincelada enérgica descubre un nivel de emoción apenas contenida... a punto de convertirse en un desastre. Le encanta trabajar 'alla prima', una forma de dibujar en óleo donde la artista trabaja 'sobre lo húmedo', preferiblemente del natural. Fue su descubrimiento de Terry Miura alrededor de 2009, junto con un estudio de artistas que trabajaban alla prima, que la sedujo a pasar de una exitosa carrera dental a una apasionada carrera en el arte.
Su deseo de pintar y su amor por los animales dieron lugar a encargos más populares: los retratos de mascotas. Su apetito por el crecimiento artístico la llevó a estudiar de forma intensiva en el Watts Atelier of the Arts y luego seguir con Ilustración de Entretenimiento en Los Ángeles.

"Estudio de un rinoceronte / Rhino Study", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 9" x 12". Pinterest

Heather Lenefsky is an American artist.
Her energetic brushwork betrays a level of excitement barely contained… on the brink of becoming a hot mess. She loves to work 'alla prima,' a way of sketching in oil where the artist works 'wet into wet,' preferably from life.  It was her discovery of Terry Miura around 2009, along with a studio of alla prima artists that seduced her from a successful dental career into a passionate career in art.  
Her desire to paint and her love of animals evolved into her most popular commission request; the pet portrait.  Her appetite for artistic growth lead her to intensive study at Watts Atelier of the Arts and then on to pursue Entertainment Illustration in Los Angeles.

Más sobre / More about Heather Lenefsky: Website, Blog, Instagram
________________________________________________________

James Guppy
(Londres, Reino Unido / London, UK, 1954-)
en / at Australia

"El rinoceronte y la taza de té / The Rhinoceros And The Tea Cup"

James Guppy es un pintor y fotógrafo británico residente en Australia, cuyas obras he publicado más de una vez. De tanto en tanto, aparece algún nuevo rinoceronte entre sus creaciones....

"El rinoceronte y la taza de té / The Rhinoceros And The Tea Cup" (detalle / detail)

James Guppy is a British painter and photographer living in Australia, whose works I have published more than once. From time to time, a new rhinoceros appears among his creations ....

James Guppy en "El Hurgador" / in this blog[James Guppy (Pintura)], [Rinocerontes (XL)], [Rinocerontes (LX)]
________________________________________________________

Casey H. Perez
(EE.UU./ USA)
en / at Sacramento, California

"Rinoceronte indio / Indian Rhino", acuarela / watercolor, 10" x 14"

Casey H. Pérez es un artista estadounidense que actualmente reside en Sacramento, California, en su casa estudio.
Ha sido creativo toda su vida, siempre esforzándose por producir obras de arte que puedan capturar la personalidad y/o transmitir emociones.
Graduado de la Academia de Arte de la Universidad de San Francisco, California, con una Licenciatura en Ilustración Tradicional en 2011, se ha centrado en crear obras de arte de lo que sea que lo inspire. Los temas pueden abarcar desde animales domésticos y vida silvestre, hasta paisajes, figuras o la combinación de todos ellos.

"Rinoceronte blanco africano / African White Rhino"
Acuarela / watercolor, 10" x 12". Etsy

"Rinoceronte indio / Indian Rhinoceros", acuarela / watercolor, 7" x 10"
"El gran rinoceronte indio de un solo cuerno"

Casey H. Pérez is an American artist currently living and workin in Sacramento, California in his home studio.
He has been creative his whole life - always striving to produce artwork that can capture personality and/or convey emotions. 
Graduated from the Academy of Art University in San Francisco, CA with a BFA in Traditional Illustration in 2011, and have focused on creating artwork from whatever may inspire him. Subject matters can range from domestic animals and wildlife, to landscapes, figures, or the combination of all of those.

"Rinoceronte negro en las llanuras / Black rhino on the plains"
Acuarela / watercolor, 10" x 14". Etsy

Más sobre / More about Casey H. Perez: Website
________________________________________________________

Cynthia Roudebush
(Annapolis, Maryland, EE.UU./ USA)

Cynthia Roudebush es una artista estadounidense que pinta animales, paisajes y flores utilizando acuarelas.

"Rinoceronte / Rhino", acuarela / watercolor. FineArtAmerica

Cynthia Roudebush is an American artist who paints animals, landscapes and flowers using watercolors.
________________________________________________________

Dušan Krtolica
(Belgrado / Belgrade, Serbia, 2002-)


Dušan Krtolica es un joven artista serbio con habilidades prodigiosas. A los 15 años ya había presentado 6 exposiciones con sus dibujos, e ilustrado una enciclopedia de animales prehistóricos.
Cuando tenía tan solo dos años sus padres descubrieron sus increíbles facultades para el dibujo, y cuando cumplió los 4 lo inscribieron en una escuela de arte.
Dušan generalmente dibuja un par de horas al día. "No es difícil para mí. Lo disfruto."¿Y qué es lo mejor?, que el chico dibuja de memoria. "Ya tengo una imagen del animal que quiero dibujar en mi cabeza, así que no tengo que mirar su foto mientras lo dibujo."
"De las enciclopedias aprendí mucho sobre el mundo de los animales. Me encanta compartir el conocimiento con mis amigos y con todos aquellos a los que les interesen estos temas".



Dušan Krtolica is a young Serbian artist with prodigious skills. At 15 he had already presented 6 exhibitions with his drawings, and illustrated an encyclopedia of prehistoric animals.
With only two years, his parents discovered his incredible abilities for drawing, and when he turned 4 he enrolled in an art school.
Dušan usually draws a couple of hours every day. “It isn’t difficult for me. I enjoy it.” The best part? The boy does it completely from memory. “I already have a picture of the animal that I want to draw in my head, so I don’t have to look at its [actual] picture when I’m drawing it.”
"From the encyclopedias I learned a lot about the world of animals, I love sharing knowledge with my friends and with all those who are interested in these topics."




Más sobre / More about Dušan Krtolica: Blog, facebook, Bored Panda
________________________________________________________

Zoe Keller
(Woodstock, Nueva York / NY, USA)

Zoe Keller es una artista estadounidense nacida en Woodstock, Nueva York. Utiliza el grafito para crear narraciones visuales representadas meticulosamente a gran escala.
Ya disfrutamos de una amplia selección de su obra hace unos meses. Ahora les dejo este pequeño dibujo de un rinoceronte con su cría.

"Rino", 6" x 6", 2018

Zoe Keller is an American artist born in Woodstock, New York. She uses graphite to create large-scale, meticulously rendered visual narratives.
We already enjoyed a wide selection of her work a few months ago. Now here you have this little drawing of a rhinoceros with its young.

Zoe Keller en "El Hurgador" / in this blog[Zoe Keller (Dibujo)]
________________________________________________________

Jean-Baptiste de Poret
(Besançon, Francia / France, 1983-)

"Dessin de rinoceros / Diseño de rinoceronte / Rhino Design"
Carboncillo sobre papel  / charcoal on paper, 29,7 x 42 cm.

Jean-Baptiste de Poret es un pintor francés independiente.
La pintura / el dibujo son su verdadera pasión. Se ha especializado en el mundo animal, haciéndolo vivir a través del lienzo y los pinceles, transcribiendo el carácter humano y las emociones de su naturaleza...

"Dessin de rinoceros / Diseño de rinoceronte / Rhino Design"
Carboncillo / charcoal, 29,7 x 42 cm.

"Rinoceronte / Rhino", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 40 x 50 cm.

"Rinoceronte / Rhino", pintura rápida en acrílico / speed painting acrylique

Jean-Baptiste de Poret is an independent French painter.
Painting / drawing are his true passion. More and more present, he became more specialized in the animal world. Make live through the canvas and brushes, transcribe the human character and emotions of their nature...

"Rinoceronte / Rhino", pintura rápida en acrílico / speed painting acrylique

"Rinoceronte / Rhino", carboncillo / charcoal

"Rhinocéros au soleil / Rinoceronte al sol / Rhino in the Sun"
Carboncillo sobre papel / charcoal on paper, 29,7 x 42 cm. Link

"Dessin de rinoceros / Diseño de rinoceronte / Rhino Design"
Carboncillo / charcoal, 29,7 x 42 cm.

Más sobre / More about Jean-Baptiste de Poret: Behance
________________________________________________________

Andy Warhol
Andrew Warhola
(Pittsburgh, Pensilvania, EE.UU./ PA, USA, 1928 - Nueva York / NY, 1987)

"Animales que se extinguen, Rinoceronte de Sumatra / Vanishing Animals, Sumatra's Rhinoceros"
Pintura de polímero sintético sobre papel /
synthetic polymer paint on paper, 58,5 x 80 cm., 1986

Andy Warhol en "El Hurgador" / in this blog[Todos los enlaces / All links]

Aniversarios Fotografía / Anniversaries Photography (CCXXVII) [Abril / April 21-27]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 21 de Abril es el cumple de

Hein Gorny, fotógrafo alemán adscrito a la Nueva Objetividad (Neue Sachlichkeit) ​nacido en Witten en 1904. Fue pionero en el retrato de la vida cotidiana y la fotografia industrial.
De formación autodidacta, tomó sus primeras fotos en viajes a Italia y Egipto. Trabajando en Hannover formó parte del círculo intelectual y viajó con Erich Kästner y Erich Ohser a Moscú y Leningrado. En 1927 trabó relación con el fotógrafo Albert Renger-Patzsch que sería gran influencia en su trabajo.
En 1925 retrató al filósofo Theodor Lessing, conoció a su hija Ruth que se convertiría en su esposa. Se mudaron a Berlin en 1931 donde nació su hijo Peter Hanns en 1935. Hasta 1938 fue miembro de la sociedad de fotografía. En 1938 fue denunciado por Das Schwarze Korps. Durante la guerra fue declarado ¨no merecedor de portar armas¨por estar casado con una persona de origen judío pero se le permitió seguir trabajando como fotógrafo. Viajó a Estados Unidos pero no obtuvo permiso de residencia por lo que regresó a Berlin en 1939. Su estudio en la Kurfürstendamm 35 fue bombardeado y casi todos los negativos destruidos. En 1941 nacio Kate, su hija.

"Sin título (libro abierto) / Untitled (Open Book)"
Copia a la gelatina de plata / silver gelatin print, c.1930. copia de / printed in 2015

Se divorció de Ruth, que había logrado emigrar a los Estados Unidos ​para casarse con su asistente Bayerle. Fue apresado por los soviéticos, internado en un campo y liberado meses después. Se separó de Bayerle para volver a casarse con Ruth, pero el matrimonio tuvo breve duración.
Se estableció en Kassel. Murió en 1967 por quemaduras en un fuego iniciado en la clínica de Hannover, donde se atendía por una antigua dolencia producto de la guerra.
Además de su cuerpo de obra y sus trabajos para la Bahlsen y Pelikan, sus fotografías aéreas de las ruinas producidas por la Segunda guerra mundial en Berlin forman parte del archivo cultural de la humanidad. Su obra ha sido objeto de numerosas exhibiciones internacionales y publicaciones.
Murió en 1967.

"Autorretrato / Self Portrait", copia a la gelatina de plata / silver gelatin print, c.1936
© Hein Gorny / Colección / Collection Regard. The Eye of Phtography

"Sin título (cuellos) / Untitled (Collars)"
Copia a la gelatina de plata / silver gelatin print, 26,6 x 20,1 cm., 1928 © HG - Collection Regard

On April 21 is the birthday of

Hein Gorny, German photographer assigned to the New Objectivity (Neue Sachlichkeit) born in Witten in 1904. He pioneered the portrait of everyday life and industrial photography.
Self-taught, he took his first photos on trips to Italy and Egypt. Working in Hanover he was part of the intellectual circle, and traveled with Erich Kästner and Erich Ohser to Moscow and Leningrad. In 1927 he established a relationship with the photographer Albert Renger-Patzsch who would be a great influence in his work.
In 1925 he portrayed the philosopher Theodor Lessing, he met his daughter Ruth who would become his wife. They moved to Berlin in 1931 where their son Peter Hanns was born in 1935. Until 1938 he was a member of the photography society. In 1938 he was denounced by Das Schwarze Korps. During the war he was declared "not worthy of bearing arms" because he was married to a person of Jewish origin but was allowed to continue working as a photographer. He traveled to the United States but did not obtain a residence permit, so he returned to Berlin in 1939. His study on the Kurfürstendamm 35 was bombed and almost all the negatives were destroyed. In 1941 Kate, his daughter was born.

"Frauenbildnis / Retrato de una mujer / Portrait of a Woman"
Copia a la gelatina de plata / silver gelatin print, c.1930
copia de / printed in 1972. Art Blart

He divorced Ruth, who had managed to emigrate to the United States to marry his assistant Bayerle. He was captured by the Soviets, interned in a camp and released months later. He separated from Bayerle to remarry Ruth, but the marriage was short lived.
He settled in Kassel. He died in 1967 of burns in a fire started in the Hannover clinic where he was treated for an old ailment caused by the war.
In addition to his body of work, and his work for the Bahlsen and Pelikan, his aerial photographs of the ruins produced by the Second World War in Berlin are part of the cultural archive of humanity. His work has been the subject of numerous international exhibitions and publications.

"Sin título / Untitled"
Copia a la gelatina de plata / silver gelatin print, 16,9 x 22,8 cm., 1930s. Lempertz


El 22 de Abril es el cumple de

Attila Bartis, escritor y fotógrafo húngaro nacido en 1968 en Târgu Mureş en Transilvania, Rumania.
Su padre, el periodista Ferenc Bartis, fue desposeído de la nacionalidad rumana en 1984. La familia se mudó a Budapest. De joven, Bartos estudia fotografía. A los 27 años publica su primera novela A séta ("Paseo"). La colección de cuentos cortos Kék pára ("Niebla azul") se publicó tres años después. A Nyugalom ("Tranquilidad") es un gran éxito que alienta a Bartis a adaptarla al teatro con el título Anyám, Kléopátra ("Cleopatra, mi madre"). Fue ensayista de Élet és Irodalom ("Vida y literatura") durante un año. Publicó las series de este período bajo el título Lázár apokrifek ("Los apócrifos de Lázaro").
En los últimos 30 años su atención como artista se ha centrado, de manera complementaria, tanto en la práctica de la escritura (la expresión de pensamientos en papel) como en la creación de imágenes (la captura de momentos visibles). Las asociaciones engendradas por imágenes y los principios que surgen de la edición de varias series fotográficas son reconocibles en su prosa. No es casual que la figura del fotógrafo aparezca repetidamente en sus novelas y obras dramáticas. Los héroes de Bartis a menudo toman una cámara en sus manos y comparten con el lector los motivos de pensamiento y los dilemas de producir fotografías.

"Piaci kutya / Perro en el mercado / Dog at the Market", Kulon Progo, Java, 2014

Si examinamos cómo la imaginación de un escritor o la idea de una composición pictórica determina el trabajo terminado, entonces una posible respuesta a esto es la experiencia que tiene el artista de su propia dualidad. Como escritor, escribe historias de papel y secuencias de causa-efecto con el objetivo de generar nuevos pensamientos en la mente del lector, pero como fotógrafo ocurre lo contrario: con su cámara, busca, no eventos, sino más bien situaciones, formas y motivos. Aún así el efecto de sus imágenes revela conexiones que son novedosas y, a menudo, inesperadas, incluso desde su propia perspectiva, como si la realidad fuera un mecanismo que operara de acuerdo con sus propias leyes. Por lo tanto, mientras que durante el proceso de escritura el factor sorpresa no puede reclamar ningún rol especial, para el fotógrafo las asociaciones y la tensión provocadas por una imagen pueden contener conexiones inesperadas.

"Sárkány / Dragón / Dragon", Parangtritis, Java, 2016

On April 22 is the birthday of

Attila Bartis, Hungarian writer and photographer born in 1968 in Târgu Mureş in Transylvania, Romania.
His father, Ferenc Bartis, writer, journalist was dispossessed of Romanian nationality in 1984. The family moved to Budapest. Young Bartos studies photography. At 27, he publishes his first novel A séta ("Promenade"). The collection of short stories Kék pára ("Blue Fog") was published three years later. A Nyugalom ("Tranquility") is a great success which encourages Bartis to adapt to the theater under the title Anyám, Kléopátra ("Cleopatra, my mother"). He was an essayist for Élet és Irodalom ("Life and Literature") for a year. He published the serials of this period under the title Lázár apokrifek ("The apocrypha of Lazarus").
Over the past 30 years his attention as an artist has been drawn – in complementary fashion – both to the practice of writing (the expression of thoughts on paper) and to the making of pictures (the capturing of visible moments). The associations engendered by pictures and the principles arising from the editing of the various photographic series are recognisable in his prose. It is no accident that the figure of the photographer appears repeatedly in his novels and dramatic works; Bartis’s heroes often take a camera in hand and share with the reader the thought-motives and dilemmas of producing photographs.

"Óriásplakát éjjel / Póster gigante por la noche / Giant Poster at Night", Taipei, Taiwan, 2014

If we examine how a writer’s imagination or the idea of a pictorial composition determines the finished work, then a possible answer to this is the artist’s experiencing of his own duality. As a writer, he puts down on paper stories and cause-effect sequences with the aim of engendering new thoughts in the mind of the reader, but as a photographer the opposite is the case: with his camera, he seeks out, not events, but rather situations, forms and motifs. Still, the effect of his pictures reveals connections that are novel and often unexpected even from his own perspective, as if reality were a mechanism operating according to its own laws. Thus, whereas during the writing process the surprise factor can claim no special role, for the photographer the associations and tension triggered by a picture may well hold unexpected connections.

"Öltözőkabinok / Cabinas para vestirse / Dressing Cabins", Goa Cemara, Java, 2016


El 23 de Abril es el cumple de

Jason Eskenazi, fotógrafo estadounidense nacido en Queens, Nueva York, con sede en Brooklyn.
La mayoría de sus fotografías son de los países de la antigua Unión Soviética, incluido su libro "Wonderland: A Fairy Tale of the Soviet Monolith / País de las Maravillas: Un cuento de hadas del monolito soviético" (2008), un extenso proyecto documental en Rusia y en la antigua Unión Soviética entre 1991 y 2001.
Eskenazi recibió el Premio Dorothea Lange / Paul Taylor y una beca Guggenheim, ambas en 1999. "Wonderland..." ganó el primer lugar en un premio de libros de "Pictures of the Year International" en 2008.
Asistió a Bayside High School y luego estudió psicología y literatura estadounidense en el Queens College. Mientras estuvo allí fue editor de fotos para el anuario, ayudó a los fotógrafos en la tarea y trabajó como fotógrafo independiente para el Queens Tribune.
Sus primeros viajes fueron a Rumania (para su primera elección democrática) y a Alemania, luego a Rusia en 1991, justo antes del golpe de agosto que marcó el final de la Unión Soviética.

"Chico saltando / Jumping Boy, Suruc, Turkey" (de Jardín negro / from Black Garden), 2014
© Jason Eskenazi. Focus on the Story

Entre 2008 y 2009, Eskenazi trabajó como guardia de seguridad en el Metropolitan Museum of Art de Nueva York. Durante este tiempo, trabajó como guardia para la exposición "Looking In: Los americanos de Robert Frank", que le dio mucho tiempo para estudiar e inspirarse en las fotografías de Robert Frank. Además, Eskenazi le preguntó a fotógrafos de renombre y a otros que reconoció visitando la exposición cuál era su imagen favorita del libro de Frank, "The Americans / Los estadounidenses", y por qué. Editó las notas y los pensamientos resultantes de 276 fotógrafos en un libro, "By the Glow of the Jukebox: The Americans List".

"Funeral, Abjasia / Abkhazia" (de Sala de espera de salidas / from Departure Lounge), 1993
© Jason Eskenazi. Focus on the Story

On April 23 is the birthday of

Jason Eskenazi, American photographer born in Queens, New York, based in Brooklyn. 
The majority of his photography is from the countries of the former Soviet Union, including his book Wonderland: A Fairy Tale of the Soviet Monolith (2008), an extensive documentary project in Russia and the former Soviet Union between 1991 and 2001.
Eskenazi received the Dorothea Lange/Paul Taylor Prize and a Guggenheim Fellowship, both in 1999. Wonderland won first place in a book award from Pictures of the Year International in 2008.
He attended Bayside High School then studied psychology and American literature at Queens College. Whilst at Queens College he was photo editor for the yearbook, assisted photographers on assignment and worked as a freelance photographer for the Queens Tribune. 

"Pueblo de Shutilovo, Rusia / Shutilovo village, Russia", 2003 © Jason Eskenazi. Utata

His first trips were to Romania (for its first democratic election) and to Germany, then Russia in 1991 just before the August coup that marked the end of the Soviet Union.
From 2008 to 2009 Eskenazi worked as a security guard at the Metropolitan Museum of Art in New York. During this time, he worked as a guard for the exhibition Looking In: Robert Frank's The Americans, which allowed him a lot of time to study and be inspired by Robert Frank's photographs. Also, Eskenazi asked renowned photographers and others he recognised visiting the exhibition what their favorite image from Frank's book The Americans was, and why. He edited the resulting notes and thoughts of 276 photographers into a book, By the Glow of the Jukebox: The Americans List.


"Escena callejera / Street Scene, Kabul Afghanistan" (de Jardín negro / from Black Garden), 2002
© Jason Eskenazi. Focus on the Story

Jason Eskenazi en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XLIII)]


El 24 de Abril es el cumple de

Vilem Reichmann, fotógrafo checo nacido en Brno, Imperio Austrohúngaro en 1908.
Comenzó a fotografiar en 1930 y, a partir de 1947, realizó treinta exposiciones independientes de su obra y contribuyó en al menos otras ochenta muestras. "Influido por la depresión y los años de guerra, desarrolló un estilo surrealista basado en interpretaciones líricas de la realidad a través de metáforas visuales. Su obra de posguerra muestra la influencia de la abstracción textural, el arte pop y el humor absurdo.

"Osidla", cyklu Opuštěná / "Abrazo", de la serie "Abandonado" /
"Embraced", from the Abandoned Series, c. 1939. Pinterest

Una monografía representativa escrita por Antonín Dufek, un erudito especialista en el campo de la fotografía checa, confirma la posición fundamental de Reichmann en la historia de la fotografía checa, especialmente su movimiento surrealista. Su obra ganó reconocimiento internacional debido a las exposiciones retrospectivas organizadas en 1989 y 1990 por el Museo de Bochum y el Museo de Arte Moderno de Viena (Museum Moderne Kunst).

"Hlaváč", de la serie / from the cycle 'Agave'
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 38,8 x 29,8 cm., 1974. Christie's

Reichmann comenzó a fotografiar más intensamente después de la Segunda Guerra Mundial cuando se convirtió en miembro de "Ra", un grupo de arte surrealista. Se hizo famoso principalmente por sus imaginativas fotografías, basadas en la poesía de los encuentros, las analogías de formas o los detalles ampliados.
Murió en 1991.

"Autorretrato / Self-Portrait", copia a la gelatina de plata montada sobre panel /
gelatin silver print mounted on board, 10,7 x 8 cm., c.1930. Christie's

On April 24 is the birthday of

Vilem Reichmann, Czech photographer born in Brno, Austria-Hungary, in 1908.
He began photographing in 1930, and beginning in 1947 had thirty independent exhibitions of his work and contributed to at least eighty other shows. "Influenced by the Depression and war years, he developed a Surrealist style modeled on lyrical interpretations of reality through visual metaphors. His postwar work shows the influence of textural abstraction, Pop Art, absurdist humor.

"Koho lze potkat za soumraku / A quién puedes encontrarte al anochecer /
Who Can You Meet At The Dusk"
Del ciclo "Metamorfosis" / from the cycle "Metamorphoses"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 39,5 x 28,9 cm., 1975
Impresa a fines de / printed late in 1986. Zezula

A representative monography written by Antonín Dufek, an erudite specialist in the field of the Czech photography, confirms Reichmann’s fundamental position in the history of the Czech photography, especially its surrealist movement. His work gained an international acknowledgement due to the retrospective exhibitions organized in 1989 and 1990 by the Museum in Bochum (Museum Bochum) and The Museum of Modern Art in Vienna (Museum Moderne Kunst).
Reichmann started to photograph more intensively after the World War II when he becomes a member of ‘Ra’, a surrealist art group. He became famous mainly for his imaginative photographs, based on the poetry of encounters, shape analogies or enlarged details.
He died in 1991.

"Reencuentro con uno mismo / Reunion With Oneself"
Copia al bromóleo sobre papel rígido / bromoil print on stiff paper
23,5 x 30 cm., 1968. Copia impresa en / printed in 1984. Ebay


El 25 de Abril es el cumple de

Deborah Luster, artista de la fotografía nacida en el noroeste de Arkansas, EE.UU., en 1951.
Es fotógrafa profesional desde los años 90. Tiene al menos un libro impreso, "One Big Self: Prisoners of Louisiana", y es conocida por el uso de tecnologías antiguas como el tintipo para documentar y retratar artísticamente los delitos violentos y temas relacionados. Es publicada y discutida en diversos medios internacionales como The Economist, fuentes educativas como la Fundación John Simon Guggenhiem Memorial, galerías como la Galería Jack Shainman y el Museo de Arte Moderno de San Francisco.
Publicó un libro titulado "Diente por ojo: una coreografía de la violencia en la parroquia de Orleans" en febrero de 2011. Este trabajo se centra en el efecto que tiene una alta tasa de homicidios en Nueva Orleans.

"Antoinette Ford" doc #412541
Instituto correccional para mujeres San Gabriel, Louisiana /
Louisiana Correctional Institute for Women, St. Gabriel
Sentencia: 5 años y 4 meses. Trabajo: encarcelada / Sentence: 5 years 4 months, Work: incarcerated

Su obra integra las colecciones permanentes del Museo de Arte Americano de Whitney, el Museo de Arte Moderno de San Francisco, el Museo de Arte de Nueva Orleans y el Museo de Fotografía Contemporánea de Chicago, Deborah Lustre "crea un retrato complejo y vívido".
En un trabajo anterior, Luster fotografió pinturas votivas religiosas mexicanas y personas con las que se "conectó" para crear "santos" junto con el poeta C.D. Wright. La intención era crear retratos "mágicos" y el nombre de esta obra era Rosesucker Retablos.

"Barry Woods (Diablo macho Nº 2 / Male Devil #2)"
Prisión Angola / Angola Prison, Louisiana

Luster ha documentado escenas de homicidios en Nueva Orleans y afirma no haberse visto afectada por la visita a dichos lugares, pero puede citarse describiendo a algunos como poseídos con energía y calor. He producido más de 25,000 fotografías en los últimos quince o veinte años, centrándose en la tecnología antigua, particularmente en el tintipo, para producir un acabado con un toque antiguo como parte del proyecto One Big Self, que incluye obras realizadas en la Penitenciaría del Estado de Louisiana. Algunas piezas incluyen graffiti y poesía, y se presentaron gratis durante varias semanas como parte del evento artístico de la ciudad de Nueva Orleans Prospect.
Vince Aletti de The New Yorker dijo sobre su trabajo en la Penitenciaría del Estado de Louisiana "De repente, estamos allí, y la desolación, la desesperación y la muerte son muy reales".

doc #298170
Instituto correccional para mujeres San Gabriel, Louisiana /
Louisiana Correctional Institute for Women, St. Gabriel, 2000
Sentencia: 7 años. 4 hijos. Trabajo: Silla con plantas, Casa embrujada de Halloween /
Sentence: 7 years, 4 children, Work: chair plant, Halloween Haunted House

On April 25 is the birthday of

Deborah Luster, photographic artist born in Northwest Arkansas, US, in 1951.
She has been a professional photographer since the 1990s. Luster has at least one book in print, One Big Self:Prisoners of Louisiana, and is known for using older technology such as tintype to document and artistically portray violent crime and related topics. She is published and discussed in various international media such as The Economist, educational sources such as the John Simon Guggenhiem Memorial Foundation, galleries such as the Jack Shainman Gallery and San Francisco Museum of Modern Art.
Luster published a book titled Tooth for an Eye: A Chorography of Violence in Orleans Parish in February 2011. This work focuses on the effect a high rate of homicide has in New Orleans.
Permanently featured in Whitney Museum of American Art, the San Francisco Museum of Modern Art, New Orleans Museum of Art, and the Museum of Contemporary Photography, Chicago, Deborah Luster "creates a complex and vivid portrait".

"Oreja / Ear", 1992

In earlier work, Luster photographed Mexican religious votive paintings and people she "connected" with to create "saints" in conjunction with C.D. Wright, poet. The intention was to create "magical" portraits and the name of this work was Rosesucker Retablos.
Luster has documented murder scenes in New Orleans and claims to be unaffected from visiting such places, but can be quoted describing some as possessed with energy and heat. Luster has produced more than 25,000 photographs in the last fifteen to twenty years focusing on old fashioned technology, particularly tintype, to produce a finish with an antique feel as part of the One Big Self project including inside work at Louisiana State Penitentiary. Some pieces include graffiti and poetry and were featured free for many weeks as part of Prospect. New Orleans city art event.
Vince Aletti of The New Yorker said of her work in Louisiana State Pen "Suddenly, we are there, and desolation, desperation and death are very real."

doc #335957
Instituto correccional para mujeres San Gabriel, Louisiana /
Louisiana Correctional Institute for Women, St. Gabriel
Sentencia: 4 años, 3 hijos, Trabajo: Ama de casa / Sentence: 4 years, 3 children, Work: housekeeping


El 26 de Abril es el cumple de

Anne Katrine "A. K." Dolven, artista noruega nacida en 1953 en Oslo. Trabaja en varios medios, como pintura, cine e intervenciones en el espacio público. Vive en Kvalnes, Noruega.
Partió de Noruega a Francia en 1972 para estudiar arte en la École des Beaux-Arts en Aix-en-Provence, y luego en la École Nationale Supérieure des Beaux-Arts en París. Regresó a Noruega en 1982 para estudiar en la Academia Nacional de las Artes en Oslo.
Vivió entre Berlín y Lofoten de 1987 a 1997 después de recibir una beca DAAD. De 1997 a 2005 trabajó entre Londres y su hogar en Lofoten. En 2005 estableció su Atelier Kvalnes, la base de su práctica internacional. La obra en fotografía y videos de Dolven a menudo muestra motivos de este y otros lugares al norte del Círculo Ártico. Ha recibido atención de los medios de comunicación por sus proyectos de escultura pública y fue la iniciadora del proyecto de escultura al aire libre Artscape Nordland.

"1 de la mañana sur - fotografía / 1 am south - photograph", 177 x 220 cm, Ed.5

Es una de las artistas vivas más conocidas de Noruega, y ha exhibido ampliamente en muchos lugares, incluyendo Bergen Kunsthall, South London Gallery, Temple Bar Gallery y Studios Dublin, Philadelphia Museum of Art, Kunsthalle Nürnberg, Kunsthalle Bern, Nordnorsk Kunstmuseum, Sørlandets Kunstmuseum, Henie Onstad Kunstsenter, Moderna Museet Stockholm y Platform China. Fue galardonada con el Premio Fred-Thieler Alemán en 2000 y la Medalla del Príncipe Eugen sueco en 2005.
Una monografía de su trabajo "A K Dolven: Por favor regresa / Please Return", editada por Gaby Hartel, fue publicada por Art / Books en febrero de 2015 para coincidir con una exposición individual en la Galería Ikon en Birmingham.
Su obra está incluida en colecciones como el Instituto de Arte de Chicago, el Museo de Arte de Filadelfia, el Arts Council Collection del Reino Unido, la Colección Hoffmann, KIASMA, la Colección La Gaia, Kunsthalle Berna, Fundación Salamanca Ciudad de Cultura, la Galería Nacional de Noruega, Tate y más.

"Retrato con cigarrillo / Portrait with Cigarette", 2000

On April 26 is the birthday of

Anne Katrine "A. K." Dolven, Norwegian artist born in 1953 in Oslo. She works in several mediums such as painting, film, and interventions in public space. She lives in Kvalnes, Norway.
She left Norway for France in 1972 to study art at École des Beaux-Arts in Aix-en-Provence, and then École nationale supérieure des Beaux-Arts in Paris. She returned to Norway in 1982 to study at the National Academy of the Arts in Oslo.
She lived between Berlin and Lofoten from 1987 to 1997 after receiving a DAAD Scholarship. From 1997 to 2005, she worked between London and her home in Lofoten; in 2005 she established her Atelier Kvalnes, the base for her international practice. Dolven's photo and video work often shows motifs from this and other places north of the Arctic Circle. She has received media attention for her public sculpture projects and was the initiator of the outdoor sculpture project Artscape Nordland.

"Desbalanceado / Out of Balance III"
Fotografía analógica en blanco y negro sobre papel Baryte /
analogue b&w photograph on Baryte paper, 31 x 31 cm, 2013. Ed.3+1AP

She's one of  Norway's best-known living artists, and has exhibited widely including Bergen Kunsthall, South London Gallery, Temple Bar Gallery and Studios Dublin, Philadelphia Museum of Art, Kunsthalle Nürnberg, Kunsthalle Bern, Nordnorsk Kunstmuseum, Sørlandets Kunstmuseum, Henie Onstad Kunstsenter, Moderna Museet Stockholm and Platform China. She was awarded the German Fred-Thieler Prize in 2000 and the Swedish Prince Eugen Medal in 2005.
A monograph of her work, A K Dolven: Please Return, edited by Gaby Hartel, was published by Art / Books in February 2015 to coincide with a solo show at Ikon Gallery in Birmingham.
Her work is included in collections such as The Art Institute of Chicago, Philadelphia Museum of Art, Arts Council Collection UK, Hoffmann Collection, KIASMA, La Gaia Collection, Kunsthalle Bern, Fundacion Salamanca Ciudad de Cultura, The National Gallery of Norway, Tate and more.

"2 de la mañana sur - fotografía / 2 am south - photograph", 177 x 220 cm, Ed.5


Hoy, 27 de Abril, es el cumple de

Adam Jahiel, fotógrafo estadounidense nacido en 1956, en Ann Arbor Michigan, criado en Urbana Illinois.
Estudió en el Brooks Institute of Photography, especializándose en fotografía comercial, y en University of Missouri Columbia, con especialización en fotoperiodismo.
Conocido sobre todo por su fotografía del vaquero estadounidense, sus imágenes poéticas y dinámicas han sido expuestas y publicadas en todo el mundo. En 1996 se convirtió en el primer fotógrafo vivo en realizar una exposición individual en el Buffalo Bill Historical Center en Cody, Wyoming. Sus fotografías se encuentran en las colecciones del Museo de Arte de Nevada en Reno, el Instituto de Arte de Chicago, el Museo de Bellas Artes de Boston, así como en colecciones privadas y corporativas.

Cuba, blanco y negro / black & white

Adam ha tenido una variada carrera profesional. Ha trabajado para la industria del cine y proyectos de aventura, especialmente como fotógrafo para la histórica expedición franco-estadounidense "Titanic", de 1987. Su obra ha aparecido en la mayoría de las publicaciones más importantes de EE. UU., Incluidas Time, Newsweek, The New York Times, National Geographic, Smithsonian y muchas más.

"Patio, Kirguistán / Courtyard, Kyrgyzstan"

Today, April 27, is the birthday of

Adam Jahiel, American photographer born in 1956, in Ann Arbor Michigan, raised in Urbana Illinois.
He studied at Brooks Institute of Photography, majoring in commercial photography, and University of Missouri Columbia, majoring in photojournalism.
Mostly known for his photography of the American Cowboy, his poetic and dynamic images have been exhibited and published across the globe. In 1996, he became the first living photographer to have a one-man show at the Buffalo Bill Historical Center, in Cody, Wyoming. His photographs are in the collections of the Nevada Art Museum in Reno, the Art Institute of Chicago, the Museum of Fine Arts in Boston, as well as private and corporate collections. 

"Policías / Policemen", Nassau, Bahamas

Adam has had a varied professional career. He has worked for the motion picture industry, and adventure projects, most notably as the photographer for the landmark French-American 1987 Titanic expedition. His work has appeared in most major U.S. publications, including Time, Newsweek, The New York Times, National Geographic, Smithsonian and countless others.

Cuba

Aniversarios / Anniversaries (CCLXXXVIII) [Abril / April 22-25]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 22 de Abril es el cumple de

Jorge Segundo Vinatea Reinoso, o Reynoso, pintor y caricaturista peruano nacido en Arequipa en 1900. Su arte cae dentro de la categoría de indigenismo, aunque no formó parte del movimiento liderado por José Sabogal.
Era el octavo hijo de una familia pobre, pero pudo estudiar en el "Colegio Nacional de la Independencia Americana", una escuela gubernamental creada por orden de Simón Bolívar. Su talento para el arte se había manifestado a una edad temprana, cuando hacía paisajes a la acuarela de los alrededores de su casa. Su primera exposición se realizó cuando tenía solo diecisiete años, en el estudio fotográfico de Max T. Vargas (1874-1959), padre de Alberto Vargas.

"Caballitos de Totora / Balrush Horses, Titicaca"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 97 x 76 cm., 1929
Museo del Banco Central de Reserva del Perú (Lima, Perú). Wikimedia Commons

Al año siguiente se trasladó a Lima, donde encontró empleo dibujando caricaturas para la revista semanal cultural y literaria Sudamérica, cuyos colaboradores incluían a José Carlos Mariátegui, César Vallejo y Abraham Valdelomar. Ese mismo año se matriculó en la Escuela Nacional Superior Autónoma de Bellas Artes, donde estudió con Daniel Hernández Morillo, un maestro riguroso en el estilo académico que había pasado la mayor parte de su vida en Europa. También estudió con el escultor español Manuel Piqueras Cotolí. En los años siguientes trabajó como ilustrador para las revistas Mundial y Variedades. En 1922 su tira cómica "Travesuras de Serrucho y Volatín", fue una de las primeras en el Perú en usar globos de texto.

"Vendedores de totora / Balrush Sellers", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 103 x 124 cm., 1930
Pinacoteca del Palacio de Gobierno (Lima, Perú). Archivo Digital del Arte Peruano

En 1924 terminó sus estudios y se unió a la facultad en la Escuela. Dos años después realizó una gran exposición y sus obras recibieron elogios de la crítica. Junto con su amigo Alejandro González Trujillo viajó a Puno, Cuzco y otras partes del sur del Perú, donde creó algunas de sus pinturas indigenistas más conocidas.
Concentrado intensamente en su trabajo, ignoró su salud y murió de tuberculosis en 1931, con solo treinta y un años.

"Desembarcadero en el Titicaca / Pier at Titicaca Lake", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 68 x 53 cm., 1929
Colección privada / Private Collection. Archivo Digital del Arte Peruano

On April 22 is the birthday of

Jorge Segundo Vinatea Reinoso, or Reynoso, Peruvian painter and caricaturist born in Arequipa in 1900. His art falls within the indigenismo category, although he was not part of the movement led by José Sabogal.
He was the eighth child of a poor family, but he was able to study at the "Colegio Nacional de la Independencia Americana", a government school created by order of Simón Bolívar. His talent for art had manifested itself at an early age, when he made watercolor landscapes of the area around his home. His first exhibition was held when he was only seventeen, in the photography studio of Max T. Vargas (1874-1959), father of Alberto Vargas.

"Chichería (Picantería, Arrabal arequipeño) / Chicha Bar (Arequipa Suburb)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 57 x 54 cm., c.1930. Archivo Digital del Arte Peruano

The following year, he went to Lima, where he found employment drawing caricatures and cartoons for the weekly cultural and literary magazine Sudamérica, whose contributors included José Carlos Mariátegui, César Vallejo and Abraham Valdelomar. That same year, he enrolled at the Escuela Nacional Superior Autónoma de Bellas Artes, where he studied with Daniel Hernández Morillo, a rigorous teacher in the Academic style who had spent most of his life in Europe. He also studied with the Spanish sculptor, Manuel Piqueras Cotolí. In the following years, he worked as an illustrator for the magazines Mundial and Variedades. In 1922, his comic strip, Travesuras de Serrucho y Volatín, was one of the first in Peru to use speech balloons.
In 1924, he finished his studies and joined the faculty at the Escuela. Two years later, he held a major exhibition and his works received critical praise. Together with his friend, Alejandro González Trujillo, he travelled to Puno, Cuzco and other parts of southern Peru, where he created some of his best known indigenista paintings.
Intensely concentrated on his work, he ignored his health and died of tuberculosis in 1931, aged only thirty-one.

"Lecheras arequipeñas (Cholas de Arequipa) / Arequipan Milkmaids"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 103 x 103 cm., 1930. Archivo Digital del Arte Peruano


El 23 de Abril es el cumple de

Carl Julius Rudolf Moll, destacado pintor art nouveau nacido en 1861 en Viena a principios del siglo XX. Fue uno de los artistas de la Secesión de Viena que se inspiró en las técnicas puntillistas de los impresionistas franceses.
Estudió arte en la Academia de Bellas Artes de Viena. Fue alumno de Christian Griepenkerl y de Emil Jakob Schindler. Después de la muerte de su maestro (1892), Moll se casó con la viuda de Schindler, Anna.

"Döbling Wien / Viena / Vienna"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 60 cm., 1916
Collectionprivada / Private Collection. Wikimedia Commons

Moll fue miembro fundador de la Secesión de Viena en 1897 y, en 1903, alentó el uso de la Galería Belvedere para exhibir exposiciones de arte austriaco moderno. Junto con Gustav Klimt abandonó la secesión en 1905, aunque Moll continuó participando en la exposición de arte en Viena, incluida la primera exposición de la obra de Vincent van Gogh (la segunda pintura sobre el aparador en autorretrato de 1906 es el retrato de Van Gogh de la madre del artista). Sus pinturas se caracterizan por el uso de técnicas puntillistas dentro de una organización estricta de la superficie de la pintura.
Se suicidó al final de la Segunda Guerra Mundial, en 1945, en Viena.

"Autorretrato en su estudio / Self-portrait in his Study", 1906
Akademie der bildenden Künste / Academia de Bellas Artes (Wien / Viena / Vienna, Austria). Wikimedia Commons

* La estatua sobre el mueble es un "Joven Arrodillado" de Minne.
The statue on the furniture is a Kneeling Youth by Minne.

George Minne en "El Hurgador" / in this blog[George Minne (Escultura)], [Aniversarios (XXXI)]

On April 23 is the birthday of

Carl Julius Rudolf Moll, prominent art nouveau painter born in 1861 in Vienna at the start of the 20th century. He was one of the artists of the Vienna Secession who took inspiration from the pointillist techniques of French Impressionists.
He studied art at the Academy of Fine Arts Vienna. He was a student of Christian Griepenkerl and of Emil Jakob Schindler. After his teacher's death (1892), Moll married Schindler's widow, Anna.

"Interieur / Interior", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 135 x 89 cm., c.1903
Museen der Stadt Wien / Museo de Viena (Austria). Wikimedia Commons

Moll was a founder-member of the Vienna Secession in 1897 and, in 1903 encouraged the use of the Belvedere Gallery to show exhibitions of modern Austrian art. In 1905 he, along with Gustav Klimt, left the Secession, although Moll continued to be involved with the exhibition of art in Vienna including the first exhibition in Vienna of the work of Vincent van Gogh (the second painting above the sideboard in his 1906 self-portrait is Van Gogh's Portrait of the Artist's Mother). His paintings are characterized by the use of pointillist techniques within a strict organization of the surface of the painting.
He committed suicide at the end of World War II, in 1945, in Vienna.

"A la mesa / At the Lunch Table", óleo sobre lienzo / oil on canvas,  107 × 136 cm., 1901
National Gallery (Ottawa, Canadá). Wikimedia Commons

Carl Moll en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (CLXXXIX)]


El 24 de Abril es el cumple de

Clara Arnheim, pintora alemana nacida en Berlín en 1865, conocida por sus representaciones de la vida de los pescadores en la costa báltica. Su hermano menor, Fritz Arnheim, fue un destacado historiador.
A pesar de la resistencia de su familia a la idea de que una mujer fuera pintora profesional, estudió con Franz Skarbina en Berlín y Edmond Aman-Jean en París. Entre las muchas organizaciones de las que fue miembro, destacan especialmente "Verein der Berliner Künstlerinnen" (una sociedad de artistas para mujeres) y Deutscher Künstlerbund son especialmente notables.
En 1914, con motivo del 150 aniversario de la Hochschule für Grafik und Buchkunst Leipzig, exhibió dos obras gráficas en el "Internationalen Ausstellung für Buchgewerbebe Grafik" (BUGRA) y fue galardonada con una medalla de oro.

"Pescadores en el antiguo puerto de Vitte / Fishermen in the Old Port of Vitte", c.1930. Wikimedia Commons

A principios de la década de 1920 ayudó a Henni Lehmann a crear el Blaue Scheune, un lugar de exhibición en Hiddensee, donde más tarde se estableció. Se instauró una organización conocida como "Hiddensoer Künstlerinnenbund", que contaba entre sus miembros a Elisabeth Andrae, Käthe Loewenthal, Katharina Bamberg y Elisabeth Büchsel.
Tras la toma del poder por parte de los nazis, recibió un Berufsverbot (Prohibición profesional, una ley laboral vigente durante el III Reich y en la RFA tras la postguerra en la que múltiples profesionales y trabajadores fueron degradados o despedidos de sus puestos de trabajo) y no pudo exhibir ni aceptar encargos. A lo largo de los años, el acoso empeoró hasta que le resultó casi imposible obtener cartillas de racionamiento. Afortunadamente sus amigos en Hiddensee pudieron proporcionarle comida en secreto. El establecimiento de una prohibición contra los viajes de los judíos llegó mientras ella estaba de viaje. Incapaz de regresar a casa, sus recursos disminuyeron y, en julio de 1942, fue trasladada a Theresienstadt, donde fue ejecutada unas semanas después.

"Fischer beim Netzflicken auf Hiddensee / Pescador parcheando una red en Hiddensee /
Fisherman patching a net on Hiddensee". Wikimedia Commons

On April 24 is the birthday of

Clara Arnheim, German painter born in Berlin in 1865, best known for her depictions of life among the fishermen on the Baltic coast. Her younger brother, Fritz Arnheim, was a noted historian.
Despite her family's resistance to the idea of a woman being a professional painter, she studied with Franz Skarbina in Berlin and Edmond Aman-Jean in Paris. Among the many organizations of which she was a member, the "Verein der Berliner Künstlerinnen" (an artists' society for women) and the Deutscher Künstlerbund are especially notable.
In 1914, on the occasion of the 150th anniversary of the Hochschule für Grafik und Buchkunst Leipzig, she displayed two graphic works at the "Internationalen Ausstellung für Buchgewerbe und Grafik" (BUGRA) and was awarded a gold medal.

"Fischer am Strand / Pescadores en la playa / Fishermen on the Beach"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 35,5 x 53 cm. euroArt

At the beginning of the 1920s, she helped Henni Lehmann create the Blaue Scheune, an exhibition venue in Hiddensee, where she later took up residence. An organization known as the "Hiddensoer Künstlerinnenbund" was established, which numbered Elisabeth Andrae, Käthe Loewenthal, Katharina Bamberg and Elisabeth Büchsel among its members.
Following the Nazi seizure of power, she was served with a Berufsverbot and was unable to exhibit or accept commissions. Over the years, the harassment worsened until she found it almost impossible to obtain ration stamps. Luckily, her friends in Hiddensee were able to supply her with food in secret. The establishment of a ban against travel by Jews came while she was on a visit. Unable to return home, her resources dwindled and, in July 1942, she was transported to Theresienstadt, where she was put to death a few weeks later.

"Alter Fischereihafen in Vitte / Antiguo puerto pesquero en Vitte /
Old fishing port in Vitte (Hiddensee)". Wikimedia Commons


El 25 de Abril es el cumple de

Édouard Bernard Debat-Ponsan, pintor académico francés nacido en Toulouse en 1847, conocido por sus obras alegóricas, escenas de la vida campesina y obras orientalistas.
Alumno de Cabanel, Debat-Ponsan fue famoso por sus retratos de ciudadanos y políticos adinerados de París, pinturas de historia antigua y escenas de la vida campesina. Como republicano y veterano de la Guerra de 1870, participó en la lucha por la rehabilitación del Capitán Alfred Dreyfus, exhibió su pintura alegórica "Vérité sortant du puits [La verdad saliendo del pozo]" en el Salón de 1898, que luego ofreció a Émile Zola.

"Un matin devant la porte du Louvre / Una mañana frente a las puertas del Louvre /
One Morning in Front of the Door of the Louvre"
Catalina de Médici observa los cadáveres de los protestantes tras la masacre de San Bartolomé /
Catherine de Medici gazing at the corpses of Protestants in the aftermath of the massacre of St. Bartholomew.
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1880. Wikimedia Commons
Musée d'Art Roger-Quilliot (Ville de Clermont-Ferrand, Francia / France)

En 1877 viajó a Italia gracias a una suma de 4,000 francos que le fue otorgada por la Academia. Allí vio diferentes obras pictóricas, después de lo cual comenzó a pintar retratos. En 1882-1883 hizo un viaje a Estambul acompañado por sus dos cuñados, Jules-Arsène Garnier y Henri-Eugène Delacroix (que no debe confundirse con Eugène Delacroix). Este viaje inspiró una de sus obras más famosas, "Le Massage, Scène de Hammam [El masaje en el Hamman]" (1883) ahora en el Museo de los Agustinos de Toulouse.
Fue padre del arquitecto y ganador del Gran Premio de Roma en 1912 Jacques Debat-Ponsan, y abuelo de Michel Debré, quien se convirtió en Primer Ministro del General Charles de Gaulle y fue uno de los redactores de la Quinta República.
Murió en 1913.

"Une Visite au sculpteur / Una visita al escultor / A Visit To The Sculptor"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas
Personas representadas / Depicted persons
François Lucas, escultor francés / French Sculptor (1736-1813)
Étienne Charles de Loménie de Brienne, cardenal católico / Catholic cardinal
Capitole de Toulouse (Francia / France). Wikimedia Commons

* La pieza en la que trabaja el escultor es el bajorrelieve en los Puentes Gemelos, en Toulouse. La figura es la Alegoría del Garona.

Bajorrelieve en los Puentes Gemelos / Bass-Relief in the Twin Bridges (Toulouse, Francia / France)
Mármol de Carrara / Carrara Marble, 1773-75. Wikimedia Commons

"Allégorie de la Garonne / Alegoría del Garona /
Allegory of Garone River" (detalle / detail). Wikimedia Commons

The piece in which the sculptor works is the bas-relief on the Twin Bridges, in Toulouse. The figure is the Allegory of the Garona River.

"Port de l'Embouchure / Puerto de la embocadura / Port of Mouth"
Alto Garona / Haute-Garonne, Toulouse, Francia / France. Wikimedia Commons

On April 25 is the birthday of

Édouard Bernard Debat-Ponsan, French academic painter born in Toulouse in 1847, noted for his allegorical works, scenes of peasant life and Orientalist works.
A pupil of Cabanel, Debat-Ponsan was famous for his portraits of wealthy citizens and politicians in Paris, paintings of ancient history and scenes of peasant life. As a Republican and veteran of the War of 1870, Debat-Ponsan engaged in the struggle for rehabilitation of Captain Alfred Dreyfus, he exhibited his allegorical painting Vérité sortant du puits [Truth Leaving the Well] at the 1898 Salon, later offered to Émile Zola.

"La Vache bien gardée / La vaca bien vigilada / The Well-Kept Cow"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 82 x 128 cm., 1890
Musée des Beaux-Arts (Pau, Aquitania, Francia / Aquitaine, France). Wikimedia Commons

In 1877 he traveled to Italy thanks to a sum of 4,000 francs which was granted to him by the Academy. There he saw different painting works, after which he began to paint portraits. In 1882-1883 he made a trip to Istanbul accompanied by his two brothers-in-law, Jules-Arsène Garnier and Henri-Eugène Delacroix (not to be confused with Eugène Delacroix). This trip inspired one of his most celebrated works, Le Massage, Scène de Hammam [The Massage at the Hamman] (1883) now in the Museum of Augustins in Toulouse.
He was Father of the architect and Grand Prix de Rome winner in 1912, Jacques Debat-Ponsan, and grandfather of Michel Debré, who became Prime Minister under General Charles de Gaulle and was one of the drafters of the Fifth Republic.
He died in 1913.

"La hija de Jefté / The Daughter of Jephthah"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 241 x 305 cm., 1876. Wikimedia Commons

Édouard Debat-Ponsan en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XCIII)]

Muere / R.I.P. Michael Wolf

$
0
0
Muere Michael Wolf a los 65 años /
Michael Wolf dies aged 65

Michael Wolf
(Múnich, Alemania / München, Germany, 1954 - Cheung Chau, Hong Kong, 2019)


Michael Wolf, fotógrafo de megaciudades, murió en su casa en Hong Kong el martes 23.
Conocido por sus fotografías de densidad arquitectónica, muchos de sus proyectos documentan la arquitectura y la cultura vernácula de las metrópolis. Wolf creció en Canadá, Europa y los Estados Unidos, estudiando en la UC Berkeley y en la Escuela de Folkwang con Otto Steinert en Essen, Alemania. Se mudó a Hong Kong en 1994, donde trabajó durante 8 años como fotógrafo contratado para la revista Stern. Desde 2001 se centró en sus propios proyectos, muchos de los cuales se publicaron como libros.

"Arquitectura de la densidad / Architecture of Density"

Wolf expuso su trabajo en numerosos lugares, incluida la Bienal de Arquitectura de Venecia, la Aperture Gallery, Nueva York, el Museo Centro Vapriikki, Tampere, Finlandia, el Museo del Trabajo en Hamburgo, Alemania, la Bienal de Hong Kong Shenzhen y el Museo de Fotografía Contemporánea, Chicago. Su obra se encuentra en muchas colecciones permanentes, como el Museo Metropolitano de Arte de Nueva York, el Museo de Brooklyn, el Museo de Arte de San José, California; el museo de fotografía contemporánea de chicago, el Museo Folkwang, Essen, y el Museo Alemán de Arquitectura, Frankfurt.
Ganó el primer premio en el World Press Photo en dos ocasiones (2005 y 2010) y una mención honorífica (2011). Publicó más de 13 libros de fotografías.

Vida en las ciudades / Life in the Cities, Hong Kong, "100 x 100"

Vida en las ciudades, Compresión en Tokio / Life in the CitiesTokyo Compression

Michael Wolf, photographer of mega-cities, died at home in Hong Kong on Wednesday 23.
Best known by his photographs of architectural density, many of his projects document the architecture and the vernacular culture of metropolises. Wolf grew up in Canada, Europe and the United States, studying at UC Berkeley and at the Folkwang School with Otto Steinert in Essen, Germany. He moved to Hong Kong in 1994 where he worked for 8 years as contract photographer for Stern magazine. Since 2001, Wolf focused on his own projects, many of which was published as books.

La verdadera historia de los juguetes, Retratos en una fábrica de juguetes /
The Real Toy Story, Toy Factory Portraits

Flora de Hong Kong / Hong Kong Flora

Wolf exhibited his work in numerous locations, including the Venice Bienniale for Architecture; Aperture Gallery, New york; Museum Centre Vapriikki, Tampere, Finland; Museum for Work in Hamburg, Germany; Hong Kong Shenzhen Biennial; and Museum of Contemporary Photography, Chicago. His work is held in many permanent collections, including the Metropolitan Museum of Art in New York, The Brooklyn Museum, The San Jose Museum of Art, California; the Museum of Contemporary Photography, Chicago; Museum Folkwang, Essen; and the German Museum for Architecture, Frankfurt.
He won first prize in the World Press Photo award competition on two occasions (2005 & 2010) and an honorable mention (2011). He published more than 13 photo books.

Hong Kong por la noche / Night

Más sobre / More about Michael Wolf: Website, Wikipedia (English)

Aniversarios Fotografía / Anniversaries Photography (CCXXVIII) [Abril / April 28-30]

$
0
0
Todos los aniversarios de Abril aquí / All anniversaries for April here.
_________________________________________________________

El 28 de Abril es el cumple de

Werner Nefflen, fotógrafo suizo nacido en 1919 en Ennetbaden. Es considerado en su tierra natal como la "conciencia fotográfica de la región" por la evidencia fotográfica de la época en su vecindad inmediata, pero mucho más allá como ejemplo, porque los temas que trataba eran ampliamente conocidos en todo el país.
Se interesó por primera vez en la phografía cuando recibió una cámara como regalo de su padre, que era miembro del club de radioaficionados de la BBC en Baden.

"Apfelernte im Korb / Cosecha de manzanas en la cesta / Apple Harvest in the Basket", 1944
Historisches Museum (Baden, Suiza / Switzerland)

Después de graduarse de la escuela secundaria en Baden, estudió de 1935 a 1939 en las clases de fotografía en la Kunstgewerbeschule Zurich con Hans Finsler, graduándose con un diploma. Nefflen se sintió particularmente unido al escultor y tipógrafo Alfred Willimann (1900-1957). Luego trabajó como fotógrafo independiente, principalmente para fotografías físicas, arquitectónicas y de paisajes en su ciudad natal. Sus clientes eran en su mayoría de la industria, artistas, arquitectos y comunidades. En 1959 hizo construir su estudio y su casa debajo del Schartenfelsen am Lägern. Con la excepción de dos compromisos cortos al comienzo de su carrera, Nefflen siempre fue autónomo. Su impulso creador duró hasta 1997.

"Waschfrauen am Dorfbrunnen in Scuol / Lavanderas en la fuente del pueblo en Scuol /
Washerwomen at the Village Fountain in Scuol", 1942
Historisches Museum (Baden, Suiza / Switzerland)

Aún cuando él no consideraba que sus fotografías fueran arte, después de su muerte fueron rescatadas de su depósito privado y archivadas digitalmente de manera profesional. De las 40.000 tomas que realizó durante su larga vida, la mayoría fueron por encargo. Solo algunas de ellas fueron tomadas en sus viajes por las montañas suizas, España o Francia. Estas fotos privadas no han sido archivadas.
Nefflen estaba casado con Iris y tuvo con ella dos hijas y un hijo.
Murió en 2014.

"Vater und Sohn im Innern der Klosterkirche Einsiedeln /
Padre e hijo dentro de la iglesia del monasterio Einsiedeln /
Father and son inside the monastery church Einsiedeln", 1942
Historisches Museum (Baden, Suiza / Switzerland)
https://baden.docuteam.ch/de/units/53009-q-01-1001-1599-1938-1945/detail?index=107

On April 28 is the birthday of

Werner Nefflen, Swiss photographer born in 1919 in Ennetbaden. He is considered in his homeland as the "photographic conscience of the region" by the photographic evidence of the time in his immediate vicinity, but far beyond as an instance, because the issues he held, were widely known nationwide.
He first became interested in photography when received a camera as a gift by his father, who was a member of the BBC amateur radio club in Baden.
After graduating from secondary school in Baden, he studied from 1935 to 1939 in the photo class at the Kunstgewerbeschule Zurich under Hans Finsler, which he graduated with a diploma. Nefflen felt particularly attached to the sculptor and typographer Alfred Willimann (1900-1957). He then worked as a freelance photographer, mainly for physical, architectural and landscape photos in his hometown. His clients were mostly the industry, artists, architects and communities. In 1959 he had his studio and house built below the Schartenfelsen am Lägern. With the exception of two short engagements at the beginning of his career Nefflen was always self-employed. His creative power lasted until 1997.

"Aktivdienst, Soldaten vor dem Theater Buochs / Soldados en servicio activo frente al teatro Buochs
Active Service Soldiers in front of the Buochs", 1942
Historisches Museum (Baden, Suiza / Switzerland)

Even if he did not consider his photographs to be art, after his death they were rescued from his private cellar and digitally archived in a professional manner. Of the 40,000 films he has taken in the course of his long life, most were commissioned. Only a few of them originated when traveling in the Swiss mountains, Spain or France. These private photos have not been archived.
Nefflen was married to Iris and had two daughters and a son with her.
He died in 2014.

"Lötschental, Walliser Bergbauern mit Pfeife / Granjeros del Valle de Valais con pipa /
Valais Valley farmers with pipe", 1948
Historisches Museum (Baden, Suiza / Switzerland)


El 29 de Abril es el cumple de

Iwao Yamawaki (山脇巌), fotógrafo y arquitecto japonés nacido en 1898, que se formó en la Bauhaus.
Estudió arquitectura en la Escuela de Bellas Artes de Tokio, ahora en la Universidad de las Artes de Tokio, desde 1921 hasta 1926.
Después de graduarse trabajó como arquitecto para la Compañía de Construcción Yokogawa y comenzó a tomar fotografías, las cuales presentó a las publicaciones y concursos de Kenchiku gakkai (la Sociedad para la Investigación Arquitectónica).
Participó activamente en los círculos teatrales como diseñador de vestuario y escenografías, y en 1926 fundó el teatro Ningyō-za en Tokio con Koreya Senda (1904-1994) y otros, y se involucró con Tan'i sanka, un grupo de artistas de vanguardia, donde conoció al estudiante de Bauhaus, Sadanosuke Nakada (1888-1970), y más tarde se hizo amigo de Takehiko Mizutani (1898-1969), el primer japonés en estudiar en la Bauhaus.
Fue presentado formalmente a Michiko Yamawaki (1910-2000), hija mayor y heredera de un hombre de negocios adinerado, con quien se casó en 1928. Se le pidió que adoptara el nombre de su familia, lo que hizo a cambio de la oportunidad de estudiar en La Bauhaus.
En mayo de 1930 Iwao y Michiko abandonaron Japón para ir a Nueva York, donde pasaron dos meses, antes de viajar a Berlín, donde se reunieron con Koreya Senda que ya llevaba dos años viviendo en la ciudad. Senda, un socialista políticamente activo, estuvo involucrado con el teatro subterráneo en Berlín y con la comunidad artística japonesa en la ciudad, a la que presentó los Yamawaki. A menudo se reunían en bares decadentes, como El Dorado, un lugar famoso para gays, lesbianas y trans.
En 1930 los Yamawaki, junto con Senda, el pintor Osuke Shimazaki, el artista laqueador Kotaro Fukuoka y el fotógrafo Hiroshi Yoshizawa fundaron el estudio de diseño Tomoe en Berlín. El estudio produjo pósters, papel para envolver regalos y folletos, y realizó diseños para ventanas y diseño de interiores para restaurantes japoneses.

"Sin título / Untitled"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 3 1/8" x 4 3/8", impresa / printed c.1930-32

Iwao Yamawaki tenía un gran interés en la fotografía arquitectónica y tomó muchas fotos del exterior e interior del famoso complejo de edificios Bauhaus Dessau, así como de edificios en Berlín, Ámsterdam y Moscú.
La pareja permaneció en Alemania hasta que la Bauhaus Dessau cerró a fines de agosto de 1932, cuando regresaron a Japón.
A su regreso a Tokio, Yamawaki enseñó fotografía durante 6 meses en el Shinkenchiku kōgei (Nueva Escuela de Arquitectura y Diseño), que fue conocida como el "Bauhaus japonés". Expuso algunos de sus trabajos, pero no estaba satisfecho con la escena fotográfica japonesa y abandonó la fotografía por completo.
Se convirtió en un arquitecto de éxito y diseñó casas para ricos, desarrollando un estilo híbrido japonés y occidental. Estableció su propia oficina de arquitectura en 1939.
En 1953 diseñó el teatro Haiyūza para su viejo amigo Koreya Senda, y en 1954 y 1971 Iwao y Michiko Yamawaki trajeron exposiciones de Bauhaus a Japón. Sin embargo, en los años de la posguerra ambos cayeron en gran medida en la oscuridad.
Iwao Yamawaki murió en 1987.

"Estudiante de la Bauhaus / Bauhaus Student"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 11,1 x 7,8 cm., 1930-32
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

On April 29 is the birthday of

Iwao Yamawaki (山脇 巌), Japanese photographer and architect born in 1898, who trained at the Bauhaus.
He studied architecture at the Tokyo School of Fine Arts, now the Tokyo University of the Arts, from 1921 to 1926.
After his graduation he worked as an architect for the Yokogawa Construction Company and began to take photographs, which he submitted to the publications and competitions of Kenchiku gakkai (the Society for Architectural Research).
He was active in theatre circles as a costume and set designer and in 1926 he founded the Ningyō-za theatre in Tokyo with Koreya Senda (1904-1994) and others, and became involved with Tan'i sanka, an avant-garde artists' group, where he met the Bauhaus student Sadanosuke Nakada (1888-1970), and where he later became friends with Takehiko Mizutani (1898-1969), the first Japanese student to study at the Bauhaus.
He was formally introduced to Michiko Yamawaki (1910-2000), an heiress and the eldest daughter of a wealthy businessman, whom he married in 1928. He was asked to adopt her family name, which he did in return for the opportunity to study at the Bauhaus.
In May 1930 Iwao and Michiko left Japan for New York, where they spent two months, before travelling to Berlin, where they were reunited with Koreya Senda, who had already been living in Berlin for about two years. Senda, a politically active socialist, was involved with underground theatre in Berlin, and with the Japanese artistic community in the city, which he introduced the Yamawaki's to. They often gathered in decadent bars, such as the El Dorado, a famous gay, lesbian and trans venue.
In 1930 Yamawakis, together with Senda, the painter Osuke Shimazaki, lacquer artist Kotaro Fukuoka and photographer Hiroshi Yoshizawa, founded the design studio Tomoe in Berlin. The studio produced posters, gift-wrap paper and leaflets, and undertook window dressing and interior design for Japanese restaurants.

"Sin título / Untitled"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print, 4 3/8" x 4 1/8", c.1930. Howard Greenberg Gallery

Iwao Yamawaki had a strong interest in architectural photography and took many photographs of the exterior and interior of the famous Bauhaus Dessau building complex, as well as of buildings in Berlin, Amsterdam and Moscow.
The couple remained in Germany until the Bauhaus Dessau closed at the end of August 1932, when they returned to Japan.
On his return to Tokyo, Yamawaki taught photography for 6 months at the Shinkenchiku kōgei (New Architecture and Design College), which was known as the 'Japanese Bauhaus'. He exhibited some of his work, but was dissatisfied with the Japanese photographic scene and gave up photography altogether.
He became a successful architect and designed houses for the wealthy, developing a hybrid Japanese and Western design style. He established his own architectural office in 1939.
In 1953 Yamawaki designed the Haiyūza theatre for his old friend Koreya Senda, and in 1954 and 1971 Iwao and Michiko Yamawaki brought Bauhaus exhibitions to Japan. However, in the post-war years they both largely fell into obscurity.
He died in 1987.

"Almuerzo (12 - 14:00 hs.) / Lunch (12-2 p.m.)"
Copia a la gelatina de plata / gelatin silver print,16.3 × 11.7 cm., 1931
Museum of Modern Art (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)


Hoy, 30 de Abril, es el cumple de

Penelope "Penny" Anne Tweedie, fotoperiodista inglesa nacida en 1940 en Hawkhurst, en Kent.
Fue a la Escuela de Arte de Guildford a pesar de la oposición de sus padres. El primer trabajo de Tweedie fue con Queen en 1961, después de que le pidieran a la universidad que les enviara a su mejor estudiante. Se fue dos años más tarde para trabajar de manera independiente y dedicarse a tareas en las que cubrió varias historias de interés periodístico.
El despegue de Tweedie se produjo en 1966 cuando realizó en un trabajo no remunerado con la organización benéfica Shelter y sus fotografías se usaron en los medios de comunicación. Su primer trabajo aclamado fueron sus fotografías en blanco y negro de las condiciones de vivienda de baja calidad de la posguerra de Glasgow. Se le ofreció un empleo en el Daily Express, pero la despidieron cuando el padre de la capilla del Sindicato Nacional de Periodistas declaró que no sería posible enviar a una mujer a la escena de un accidente ferroviario o algo similar ya que se temía que se desmayaría.

"Tom Noytuna utilizando el nuevo teléfono en Korlobidahdah para invitar a los miembros del clan a una ceremonia / 
Tom Noytuna Using New Telephone at Korlobidahdah to Invite Clan Members to a Ceremony", Australia, 1980. Pinterest

Ella y otros viajaron a Bengala Oriental durante la crisis de 1971 en Pakistán Oriental, pero fueron arrestados por el Ejército de la India después de que ser confundidos con espías.
Tweedie se vio envuelta en una controversia cuando se negó a fotografiar a los presos acusados ​​de colaborar cuando se dio cuenta de que los iban a ejecutar para los medios de comunicación extranjeros reunidos. En 1975 la BBC le pidió que fotografiara la filmación de un programa llamado Exploradores: La historia de Burke y Wills en Alice Springs. Tweedie quedó fascinada por las vidas y el trabajo de los aborígenes. Esto la llevó a adquirir la doble ciudadanía y residir en Canberra y el Territorio del Norte. Su hijo Ben nació en 1976. El interés de Tweedie en los aborígenes la llevó a ser invitada a Arnhem Land en 1978 para registrar las vidas de los artistas aborígenes y sus familias.
Su obra fue ampliamente exhibido y recibió el Premio Walkley de periodismo fotográfico en 1999. Ella optó por no publicar su trabajo antes de llevarse las pruebas del libro a Anhem Land para asegurarse de que la gente estuviera satisfecha con sus retratos. Viajó regularmente al Reino Unido, donde mantuvo su residencia y continuó trabajando de forma gratuita con varias organizaciones benéficas y campañas. También siguió viajando, y trabajó con organizaciones no gubernamentales sobre los efectos de las víctimas de las minas terrestres en Camboya.
Regresó regularmente al Reino Unido y continuó activa hasta que se ahorcó en el bosque cerca de su casa a principios de 2011.

"El hijo de Djardie Ashley, John, con su mascota Joey cerca de Galirri, Arnhem Land /
Djardie Ashley's Son John with Pet Joey Near Galirri, Arnhem Land", 1997
Penny Tweedie Photographic Archive, National Library of Australia (Canberra)

Today, April 30, is the birthday of

Penelope "Penny" Anne Tweedie, English photojournalist born in 1940 in Hawkhurst in Kent.
She went to the Guildford School of Art in spite of her parents’ opposition. Tweedie's first job came with Queen in 1961 after it asked her college to send their best performing student to them. She left two years later to go freelance and set herself assignments in which she covered various newsworthy stories. 
Tweedie's breakthrough came in 1966 when she worked in an unpaid job with the charity Shelter and her photographs were used in the media. Her first acclaimed work was her black-and-white photographs of Glasgow's poor quality post-war housing conditions. She was offered employment at the Daily Express but this was later withdrawn when its National Union of Journalists chapel father declared that a women being sent to the scene of a rail accident or something similar would not be possible as it was feared she would faint.

"Everald Brown en el patio de su iglesia / Everald Brown at his church yard, the Assembly of the Living"
Para / for the Jamaica Tourist Board, 1972. National Gallery (Kingston, Jamaica)

She and others travelled to East Bengal during the 1971 East Pakistan crisis but were arrested by the Indian Army after they were mistaken for spies.
Tweedie was embroiled in controversy when she refused to photograph prisoners accused to being collaborators when she noticed they were to be bayoneted to death for the assembled foreign media. In 1975 she was asked by the BBC to photograph the filming of a programme called Explorers: The Story of Burke and Wills in Alice Springs. Tweedie consequently became fascinated by the lives and work of the Aboriginal people. This led her to take up dual citizenship and resided in Canberra and the Northern Territory. Her son Ben was born in 1976. Tweedie's interest in the Aboriginal people led to her being invited to Arnhem Land in 1978 to record the lives of aborigine artists and their families.
Her work was widely exhibited and was awarded the Walkley Award for photojournalism in 1999. She chose not to publish her work before taking the book proofs back to Anhem Land to ensure that the people were satisfied with their portrayal. Tweedie regularly flew to the United Kingdom where she kept her residence and continued to work for free with various charities and campaigns. She also kept travelling which saw her work with non-governmental organisations on the affects of landmine victims in Cambodia.
Tweedie regularly returned to the United Kingdom and continued to be kept busy until she hanged herself in the woods close to her home in early 2011.

"Un chico atrapa un cangrejo / Boy Catching a Crab"
Arnhem Land, Territorios del Norte / Northern Territories, Australia. The Times

Viewing all 2069 articles
Browse latest View live