Una meticulosa laboriosidad, espacios cromáticos abigarrados y exuberantes, y el uso de una variedad técnicas apropiadas para cada proyecto son algunas de las claves en la construcción de la obra de Lia Porto, la artista argentina que nos presenta hoy Shirley Rebuffo en esta nueva entrevista.
A meticulous laboriousness, variegated and exuberant chromatic spaces, and the use of a variety of techniques appropriate for each project are some of the keys in the construction of the work of Lia Porto, the Argentine artist that Shirley Rebuffo presents to us today in this new interview.
____________________________________________________________
Lia Porto
(Río Gallegos, Santa Cruz, Argentina, 1968-)
En mi instalación "LA TOMA", muestra "TAREA" curada por /
In my installation "LA TOMA", exhibition "TASK" curated by Leo Chiachio y Daniel Gianonne
Galería Pasaje 17, Buenos Aires, 2018
Nacida en Río Gallegos, Provincia de Santa Cruz (Patagonia argentina) el 14 de junio de 1968, Lia se muda a Buenos Aires donde se gradúa como abogada.
Ejerce la abogacía durante varios años, y paralelamente escribe prosa y poesía, pero el arte ya le atraía tanto que, con audacia, pasó de las leyes y los textos a los pinceles. Se forma en varios talleres en pintura y grabado. Su trabajo se caracteriza por su laboriosidad, complejidad y minuciosidad, desarrollando imágenes orgánicas con diversos focos. Los textiles aparecen ricamente bordados y texturizados. Esmaltes, capas de color, líneas y puntos, telas y costuras se entrelazan conformando mundos de jardines insólitos, tanto naturales como artificiales, que despiertan la imaginación del espectador.
"Espacio para habitar / Living Space", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 92 x 102 cm., 2010
"Los secretos / The Secrets 1", dibujo, bordado, costura, plegado, cutout y collage sobre papel de empapelar /
drawing, embroidery, sewing, folding, cutout and collage on wallpaper, 63 x 83 cm.
(bordes variables / variable borders), 2019
Entrevista de Shirley Rebuffo
Shirley Rebuffo: ¿Dónde has estudiado y cómo fue esa etapa? Sé que el arte no ha sido tu primera elección.
Lia Porto: Ingresé a la Universidad de Buenos Aires a los 17 años, hice la carrera de abogacía, y más adelante realicé un posgrado de especialización. Esa etapa fue muy tironeada entre los mandatos y una rebeldía interna a todo eso que derivaba en poemas y escritos que sucedían en paralelo, como algo privado. Mi formación como artista visual fue posterior, fue en talleres y clínicas.
SR: Cuéntanos si pasar al arte fue gradual o ya estaba esa opción dentro de ti.
LP: De alguna forma tuve que agotar una estructura que no me servía, en la que era funcional a un deber ser externo, familiar y social para poder dar espacio al arte.
Cuando hablo de arte me refiero a un hacer que procesa la experiencia del mundo y la transforma y resignifica, como un motor que se acciona y manifiesta en respuesta al hecho de habitar el mundo. El arte siempre estuvo dentro de mí, no fue un pasar a eso, sino más bien dejar todo lo que no era eso. Sí hubo un pase de la palabra a la imagen, porque por muchos años mi medio fue la escritura, pero había algo que no entraba ahí, que se quedaba afuera y eso abrió el campo a la pintura.
"Soñaba con perros y lobos / I Dreamed on Dogs and Wolves"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 150 x 147 cm., 2015
"Hibridaciones / Hybridizations 1", aguada, acuarela, lápiz y tintas sobre papel /
gouache, watercolor, pencil and inks on paper, 93 x 70 cm., 2020
SR: Eres nacida en la Patagonia argentina. ¿Cómo influyó ese hecho en tus recuerdos para tu obra?
LP: Nací en la Patagonia y vivi ahí hasta los 17 años. Mi experiencia matriz de mundo se forjó en ese paisaje. El paisaje inicial es una huella básica, está impregnado en la memoria, y como todo lo inicial es constitutivo. La Patagonia es un territorio muy extenso, con baja densidad de población en el que predominan colores desaturados, con vegetación baja, rala, achaparrada, que exige ser mirada en detalle y donde todo es muy pequeño en un contexto de inmensidad, muy impactante. Además, está lo sonoro, hay un ulular del viento, sonidos muy fuertes de la propia naturaleza que también por momentos ofrece un silencio absoluto. He trabajado mucho un paisaje por oposición, al que denominé "Utotrópico", un lugar verde, frondoso, húmedo y cálido. Sin embargo, sé que ese registro de lo mínimo múltiple propio del paisaje patagónico está en todos mis trabajos. Creo que aprendí a mirar en ese lugar y por lo tanto veo en términos de detalle, construyo desde lo pequeño, desde cada partícula que se va integrando con la siguiente, hasta conformar algo más grande. Mis trabajos le piden al ojo del espectador esa atención.
"Escudo protector / Protective Shield", bordado y costura manual, acrílico y pasamaneria recuperada sobre tela /
embroidery and manual sewing, acrylic and trimmings (Passementerie) recovered on fabric, 63 x 63 cm., 2021
"Mirlos brillantes en la hierba, cerca del río... / Brilliant Blackbirds on the Grass, Near the River...."
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 78,7" x 51,2", 2013
SR: ¿Cómo surgen las temáticas tan salvajes donde tu fantasía se convierte en arte?
LP: Creo que has utilizado una palabra muy interesante, lo "salvaje", que podemos pensarlo como algo muy primario, instintivo, libre, propio del mundo natural y opuesto a lo "domesticado". Una muestra que realicé hace poco tiempo, se llamó "Perro-Lobo", poniendo en relación esos dos pulsos.
A lo largo de mi trabajo he ido desde el paisaje salvaje, utópico ("Utotrópico"), al mundo doméstico, la casa y sus elementos. Es un arco que va desde el paisaje, como hábitat más amplio, hacia el mundo doméstico, donde los elementos del paisaje son desmembrados en la ornamentación y dejan de ser fuerzas naturales para ser elementos del lenguaje visual que denotan lo cultural y portan valor simbólico.
Esta exploración tiene su correlato en una materialidad que se funda en la pintura y el dibujo, y abarca lo instalativo y otras materialidades, muy particularmente el textil, que abre una puerta directa al espacio doméstico y es un puente de conexión directa con la historia personal y socio-cultural.
"No me busques en la cocina / Don't Look For me in The Kitchen"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 150 x 95 cm., 2011
"Arqueología doméstica / Domestic Archaeology"
Marcadores, bolígrafos y tintas metalizadas sobre papel de empapelar /
markers, pen and metallick chalk on wallpaper, 50 x 50 cm., 2021
SR: ¿Cuáles son los referentes artísticos y culturales que más te han influenciado?
LP: No me gusta hacer listas de referentes porque siento que nunca son muy exactas y que dejan afuera una parte importante de los trabajos que nos afectan de una manera u otra. Pero claro, Gustav Klimt, Henri Mattise, Henri Rousseau, Beatriz Milhazes, Feliciano Centurión, Arthur Bispo do Rosario, Omar Schiliro, Carolina Antoniadis, Mónica Millán, Chiachio Giannone, son sin duda parte de una línea imaginaria, de un gran espectro de artistas que me interesan mucho.
SR: ¿Existe alguna búsqueda emocional o simbólica en la elección de tu paleta cromática?
LP: Trabajo el color como una vibración que porta carga emocional, es una exploración que apunta a materializar esa conexión, a construir relaciones simbólicas antes que a racionalizarla.
"Ñandu-Jouy", bordado y costura manual, acrílico, ñanduti y pasamaneria recuperada sobre tela /
manual embroidery and sewing, acrylic, ñanduti and trimmings (Passementerie) recovered on fabric, 100 x 80 x 5 cm., 2021
"Jardines ajenos / Foreign Gardens 3", acrílico, calado, cutout y collage sobre papel de empapelar y plástico /
acrylic, fretwork, cutout and collage on wallpaper and plastic, 2020
SR: ¿Te guías a menudo por el azar?
LP: No, a pesar de que trabajo sin mucho plan previo no es el azar lo que me guía sino una lógica muy interna de mi propia forma de trabajo que va resolviendo con mucha atención los pasos necesarios para cada pieza.
SR: ¿Qué es para ti la belleza?
LP: Un estado.
SR: ¿Qué técnicas prefieres?
LP: Creo mucho en la apropiación de la técnica, en el sentido de un uso moldeado por uno mismo, un uso mutable que se acomoda a los requerimientos del propio trabajo. Subordino la técnica al trabajo, es una herramienta nada más y prefiero la que convenga a cada proyecto.
Serie "Pequeños paisajes" / Little Landscapes Series
"Selva submarina / Underwater Forest", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 97 x 140 cm., 2014
"Los secretos / The Secrets 3", dibujo, costura, plegado, cutout y collage sobre papel de empapelar /
drawing, sewing, folding, cutout and collage on wallpaper, 56 x 38 cm., 2020
SR: ¿Podrías referirte a las claves de tu trabajo?
LP: Tengo un sistema de hacer que es muy laborioso, podría decir que eso es una clave. También lo interconectivo, el uso del soporte como campo donde los elementos se interceptan y atraviesan entre si, con mucha electricidad, mucha intensidad.
SR: ¿Crees que has conseguido encontrar el estilo con el que realmente te sientes cómoda?
LP: Hay una forma de hacer, una lógica y una poética que identifican mi trabajo. Eso es como una plataforma para un hacer que naturalmente no está fijo, sino que va mutando en el tiempo, abriéndose a nuevas exploraciones.
SR: ¿Qué tienes en mente para el futuro cercano, en relación a tu arte?
LP: Por delante veo mucho trabajo.
Lia trabajando en su taller / at work in her atelier
Born in Rio Gallegos, Province of Santa Cruz (Argentine Patagonia) on June 14, 1968, Lia moved to Buenos Aires where she graduated as a lawyer.
She practiced law for several years, and at the same time wrote prose and poetry, but she was already so attracted to art that she boldly moved from law and texts to paintbrushes. She trained in several workshops in painting and engraving. Hers work is characterized by its laboriousness, complexity and thoroughness, developing organic images with different focuses. The textiles are richly embroidered and textured. Enamels, layers of color, lines and stitches, fabrics and seams intertwine to form worlds of unusual gardens, both natural and artificial, that awaken the imagination of the viewer.
"Arqueología doméstica / Domestic Archaeology", marcadores, bolígrafos y tintas metalizadas sobre papel de empapelar /
markers, pen and metallick chalk on wallpaper, 50 x 50 cm., 2021
"Buscando el León Tinchus / Looking for Lion Tinchus"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 100 x 178 cm., 2014
Interview by Shirley Rebuffo
Shirley Rebuffo: Where did you study and how was that stage? I know that art was not your first choice.
Lia Porto: I entered the University of Buenos Aires at the age of 17, I studied law, and later I did a postgraduate specialization. That stage was very tugged between the mandates and an internal rebellion to all that that resulted in poems and writings that happened in parallel, as something private. My training as a visual artist came later, in workshops and clinics.
SR: Tell us if the transition to art was gradual or if that option was already within you.
LP: Somehow I had to exhaust a structure that did not serve me, in which I was functional to an external, familiar and social duty to be in order to give space to art.
When I speak of art I refer to a way of doing that processes the experience of the world and transforms and re-signifies it, as an engine that is activated and manifests itself in response to the fact of inhabiting the world. Art was always within me, it was not a passage to that, but rather to leave everything that was not that. Yes, there was a passage from the word to the image, because for many years my medium was writing, but there was something that did not enter there, that remained outside, and that opened the field to painting.
"Manto / Cloak", acrílico y ojalillos metálicos sobre telas / acrylic and metal eyelets on fabrics, 198 x 115 cm., 2019
"Gatas peludas / Hairy Pussycats", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 52" x 40,2", 2013
SR: You were born in Argentine Patagonia. How did that fact influence your memories for your work?
LP: I was born in Patagonia and lived there until I was 17. My matrix experience of the world was forged in that landscape. The initial landscape is a basic imprint, it is impregnated in the memory, and like everything initial is constitutive. Patagonia is a very extensive territory, with a low population density in which desaturated colors predominate, with low, sparse, stunted vegetation, which demands to be looked at in detail and where everything is very small in a context of immensity, very impressive. There is also the sound, there is a howling of the wind, very strong sounds of nature itself, which also offers absolute silence at times. I have worked a lot on a landscape by opposition, which I called "Utotropic", a green, lush, humid and warm place. However, I know that this register of the multiple minimum of the Patagonian landscape is in all my work. I think I learned to look at that place and therefore I see in terms of detail, I build from the small, from each particle that integrates with the next, until it forms something bigger. My works ask the viewer's eye for that attention.
"Que diria Lee? / What would Lee say?", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 126 x 200 cm., 2012
"Ñandu-Jouy", bordado y costura manual, acrílico, ñanduti y pasamaneria recuperada sobre tela /
manual embroidery and sewing, acrylic, ñanduti and trimmings (Passementerie) recovered on fabric, 100 x 80 x 5 cm., 2021
SR: How do you come up with such wild themes where your fantasy becomes art?
LP: I think you have used a very interesting word, the "wild", which we can think of as something very primal, instinctive, free, proper to the natural world and opposed to the "domesticated". An exhibition I did a short time ago was called "Dog-Wolf", putting in relation those two pulses.
Throughout my work I have gone from the wild, utopian landscape ("Utotropic"), to the domestic world, the house and its elements. It is an arc that goes from the landscape, as a broader habitat, to the domestic world, where the elements of the landscape are dismembered in the ornamentation and cease to be natural forces to be elements of the visual language that denote the cultural and carry symbolic value.
This exploration has its correlate in a materiality that is based on painting and drawing, and encompasses installation and other materialities, particularly textiles, which open a direct door to the domestic space and is a bridge of direct connection with personal and socio-cultural history.
"Mi casa en la calle Alberti / My House at Alberti Street"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 200 x 200 cm., 2014
"Hibridaciones / Hybridizations 2", aguada, acuarela, lápiz y tintas sobre papel /
gouache, watercolor, pencil and inks on paper, 93 x 70 cm., 2020
SR: What are the artistic and cultural references that have influenced you the most?
LP: I don't like to make lists of references because I feel that they are never very accurate and that they leave out an important part of the works that affect us in one way or another. But of course, Gustav Klimt, Henri Mattise, Henri Rousseau, Beatriz Milhazes, Feliciano Centurion, Arthur Bispo do Rosario, Omar Schiliro, Carolina Antoniadis, Monica Millan, Chiachio Giannone, are certainly part of an imaginary line, of a great spectrum of artists that interest me a lot.
SR: Is there any emotional or symbolic search in the choice of your chromatic palette?
LP: I work with color as a vibration that carries an emotional charge, it is an exploration that aims to materialize that connection, to build symbolic relationships rather than to rationalize it.
"Los secretos / The Secrets 2"
Dibujo, bordado, costura, plegado, cutout y collage sobre papel de empapelar /
drawing, embroidery, sewing, folding, cutout and collage on wallpaper, 55 x 86 cm.
(bordes variables / variable borders), 2019
"Utotropico / Utotropic", acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 200 x 187 cm., 2016
SR: Are you often guided by chance?
LP: No, even though I work without much of a previous plan, it is not chance that guides me but a very internal logic of my own way of working that carefully resolves the necessary steps for each piece.
SR: What is beauty for you?
LP: A state.
SR: What techniques do you prefer?
LP: I believe a lot in the appropriation of technique, in the sense of a use molded by oneself, a mutable use that adapts to the requirements of the work itself. I subordinate technique to the work, it's just a tool and I prefer the one that suits each project.
"Los secretos / The Secrets 4", dibujo, costura, plegado, cutout y collage sobre papel de empapelar /
drawing, sewing, folding, cutout and collage on wallpaper, 50 x 44 cm., 2020
SR: Could you talk about the keys to your work?
LP: I have a system of making that is very laborious, I could say that is a key. Also the interconnective, the use of the support as a field where the elements intercept and cross each other, with a lot of electricity, a lot of intensity.
SR: Do you think you have managed to find the style with which you really feel comfortable?
LP: There is a way of doing, a logic and a poetics that identify my work. That is like a platform for a way of doing that is naturally not fixed, but mutates over time, opening up to new explorations.
SR: What do you have in mind for the near future, in relation to your art?
LP: I see a lot of work ahead.
Lia en su taller, con una obra en proceso (Ruinas circulares) /
Lia in her workshop, with a work in progress (Circular Ruins), 2020
________________________________________________________
Sobre los artistas mencionados / About mentioned artists:
Beatriz Milhazes: Wikipedia
Feliciano Centurion: Wikipedia
Arthur Bispo do Rosario: Wikipedia (English)
Omar Schiliro: Artnexus
Carolina Antoniadis: [Carolina Antoniadis (Pintura, Entrevista)]
Mónica Millán: Bola de nieve
Leo Chiachio & Daniel Giannone: Wikipedia (English)
________________________________________________________
¡Muchas gracias por la entrevista, Lia!
Thanks a lot for the interview, Lia!
________________________________________________________
Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museología por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología), Objeto, símbolo y espacio en Curaduría. Museología Aplicada y Museología Social – Conceptos, técnicas y prácticas (Campo Grande, BR), Coaching (Campo Grande, BR), Planeamiento Estratégico (Campo Grande, BR) y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.
Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences (Montevideo, Uruguay), Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option), Object, Symbol and Spance in Curatorship Applied Museology and Social Museology - Concepts, Technics and Practice (Campo Grande, Brazil), Coaching (Campo Grande, Brazil), Strategic Planning (Campo Grande, Brazil), and Art and Painting student under Master Eduardo Espino.