Quantcast
Channel: El Hurgador [Arte en la Red]
Viewing all 2069 articles
Browse latest View live

Rinocerontes (XLI) - Filatelia (II)

$
0
0
Segunda selección de filatelia rinoceróntica. Más para curiosos y coleccionistas en el post anterior...
Second selection of Rhinocerotic philately. More for curious and collectors in the previous post ...
__________________________________________________________________________

Ajmán: s/f y 1972
__________________________________________________________________________

Angola, 1998
__________________________________________________________________________

Antillas Holandesas, "Especies amenazadas, Diceros bicornis", 1998
__________________________________________________________________________

Bután, 1970

Bután, cuyo nombre oficial es Reino de Bután (en dzongkha: འབྲུག་ རྒྱལ་ཁབ་, transliterado Dru Gäkhap o Brug rGyal-Khab en sistema Wylie), es un país sin salida al mar, montañoso y de pequeño tamaño, situado en el sur de Asia. Se localiza en el tramo oriental de la cordillera del Himalaya, entre India (estado de Sikkim, que le separa de Nepal) y China (región del Tíbet). El nombre local del país, འབྲུག་ཡུལ་, Druk Yul, significa "«la tierra del dragón del trueno»", debido a que en las creencias locales los truenos son el sonido de dragones rugientes. Su capital es la ciudad de Timbu.
In english here.
__________________________________________________________________________

Burundi, 1970

Burundi, 1971

Burundi, 1971 y 1982

 Burundi, "Fauna del mundo", Rinocerontes, 2011
 __________________________________________________________________________

Camboya, "Rhinocerus sondaicus", 1972
_____________________________________________________________

Camerún, "Animales en vías de desaparición", 1979

Camerún, 1987
_____________________________________________________________

Chad, 2010

Chad, 1979

Chad, 1979

Chad, 2010
_____________________________________________________________

Congo Belga, "Ceratotherium simum", 1959

El Congo Belga fue el nombre del territorio administrado por el Reino de Bélgica en África entre 1908 y 1960, año en el que se independizó con el nombre de República Democrática del Congo. El mismo se estableció el 15 de noviembre de 1908 tras fuertes presiones internacionales causadas por el duro régimen de gobierno que ejerció Leopoldo II de Bélgica. Tuvo existencia hasta que se produjo la independencia del Congo el 30 de junio de 1960.
Info in english here.

República del Congo, "Fauna africana", 2009

República del Congo, 2010

República del Congo, 2010

República Popular del Congo, 

La República Popular del Congo (Francés: République Populaire du Congo) fue un estado socialista establecido en 1970 en la actual República del Congo. Liderado por el Partido Congoleño del Trabajo (Francés: Parti Congolais du Travail, PCT), existió hasta 1991, cuando el país fue renombrado y el gobierno del PCT fue eliminado dentro de la ola multipartidista que experimentó África a principios de la década de 1990.
In english here.
_____________________________________________________________

Corea del Norte, 1995
_____________________________________________________________

Costa de Marfil, 2001
_____________________________________________________________

Cuba, "Zoológico nacional", 2009 y "Animales del zoológico", 1997, Ceratotherium simum

Cuba, "Fauna africana, Ceratotherium simum", 1978

Cuba, "Diceros bicornis", 2002
_____________________________________________________________

Checoslovaquia, 1976

Checoslovaquia (en checo y en eslovaco: Československo o Česko‑Slovensko) fue una república de Europa Central que existió de 1918 a 1992 (a excepción del periodo correspondiente a la Segunda Guerra Mundial, época en la que perteneció a Alemania). El 1 de enero de 1993 se escindió de común acuerdo y pacíficamente, volviendo a la situación histórica anterior, cuando fue fundada el 28 de octubre de 1918 como uno de los estados sucesores del Imperio austrohúngaro, dando de nuevo lugar a los dos países iniciales precedentes: la República Checa (o Chequia) y Eslovaquia. Ambos países forman parte de la Unión Europea (UE) desde 2004.
Info in english here.
_____________________________________________________________

Dinamarca, "150 años del Zoo Logisk Have", 2009
_____________________________________________________________

Djibouti  (Yibuti), "Fauna de África" y "Animales", 2011

Yibuti (en francés: Djibouti, en árabe: جيبوتي Ŷībūtī [ʤiːbuːtiː]), oficialmente la República de Yibuti, es un pequeño país al este de África ubicado en el Cuerno de África. Limita con Eritrea al norte, con Etiopía al oeste y al sur, con Somalia al sureste, y con el mar Rojo y el golfo de Adén al este. A tan sólo 20 kilómetros de la costa de Yibuti se encuentra Yemen, en la orilla opuesta del mar Rojo. Su capital y ciudad más poblada es Yibuti.
Info in english here.
_____________________________________________________________

España, Rio Muni, 1964

Río Muni (Mbini en lengua fang) es la Región Continental de Guinea Ecuatorial. Limita con Gabón y Camerún. Su capital administrativa se encuentra en Bata.
Tiene una extensión de 26.017 km² y una población de más de 749.529 habitantes aproximadamente según el censo de 2001.
Río Muni, fue cedida por Portugal a España en 1778. Comprende la antigua colonia española de «Guinea Continental» y las islas de Corisco y las Elobey. Fue provincia española, junto a Fernando Poo de 1959 a 1963, después pasaría a ser parte de la región española de Guinea Española, nombre que conservó hasta su independencia de España en 1968.
Info in english here.
_____________________________________________________________

Estonia, 1997

Estonia, "Zoo de Tallin, Diceros bicornis", 1997
_____________________________________________________________

Etiopía, 1919 

Etiopía, 2005

Etiopía, 2005


Ben Heine [Arte digital, Dibujo, Fotografía]

$
0
0
Ben Heine

Ben trabajando en uno de su "Lápiz vs. Cámara # 55", fotografía de Davide Gentile

Ben Heine es un artista visual multidisciplinario belga nacido en 1983 en Abidjan, Costa de Marfil, que actualmente vive y trabaja en Bruselas. Sus trabajos más conocidos son las series "Pencil Vs Camera (Lápiz vs Cámara)", "Digital Circlism (Circulismo Digital)" y "Flesh and Acrylic (Carne y Acrílico)", de las cuales comparto aquí una selección. Tiene un graduado en periodismo de la "IHECS" (Bélgica), y también estudió fugazmente Historia del Arte, Pintura y Escultura en el Colegio Hastings de Artes y Tecnología (Inglaterra), aunque es autodidacta en dibujo y fotografía. 

"Lady Gaga", "Proyecto Circulismo digital / Digital Circlism Project" © Ben Heine

"Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 55" © Ben Heine

Ben publicó su primer "Lápiz vs. Cámara" en abril de 2010, pero la serie es el resultado de una larga exploración gráfica y consecuencia lógica de su propio desarrollo artístico.
Ben generalmente integra un dibujo hecho a mano frente a un fondo realista. Hay varios métodos para lograr el mismo efecto. La mano de Ben es claramente visible; representa la conexión entre el espectador, el artista y la obra. El dibujo puede ser en blanco y negro o en color sobre papel negro, mientras que la foto es a menudo muy colorida, lo cual amplifica el contraste entre ambos medios. 
"Solía escribir poemas hace muchos años; quiero transmitir un sentido poético y filosófico en mis pinturas. Cada nueva creación debería contar una historia y generar una emoción intensa, como un poema, como una melodía."

 "Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 51" © Ben Heine

"Mi motivación primera es expresar mis sentimientos procurando ser tan accesible como sea posible para que la gente a mi alrededor pueda comprender los mensajes que intento comunicar". B.H.

"Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 40" © Ben Heine

"Carne y Acrílico" es el último proyecto del artista, iniciado en 2011. Ben crea pinturas acrílicas abstractas en grandes paneles de madera. La idea principal es crear una superficie fundiendo al modelo con el fondo. De hecho, la particularidad de éste proyecto reside en el hecho de que una persona vivda es integrada en la obra de arte como parte de la composición total. El resultado final es a menudo salvaje y muy colorido. Una vez que la pintura está terminada, Ben toma fotografías de ella.

"Yanna", "Proyecto Carne y Acrílico / Flesh & Acrylic Project" © Ben Heine

"Tener nuevas ideas es increíble, pero expresarlas en formas artísticas totalmente nuevas es inluso más interesante, en mi opinión. No tengo ninguna declaración específica en lo que respecta a mi arte; simplemente tomo mi propia dirección todo el tiempo..." B.H.

"Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 48" © Ben Heine

El proyecto "Circulismo digital" es algo así como una síntesis entre el Pop Art y el Puntillismo. En ésta serie, Ben hace generalmente retratos de celebridades con herramientas digitales, utilizando solamente círculos planos sobre fondo negro. Cada círculo tiene un color y tono únicos. 
Ben se inspira en varias fotografías para luego crear un fotomontaje en una pintura digital de base. Finalmente comienza el largo proceso de colocar los círculos sobre el fondo negro utilizando software de edición de imagen y sus bocetos digitales como referencia. Cada retrato insume entre 100 y 180 horas de trabajo.

"Johnny Depp como el Sombrerero Loco de Alicia en el País de las Maravillas /
Johnny Depp as The Mad Hatter from Alice in Wonderland"
"Proyecto Circulismo digital / Digital Circlism Project"  © Ben Heine

El trabajo de Ben Heine está muy bien documentado en su sitio web (amplia selección de su obra, videos, información e infinidad de entrevistas), su espacio de flickr donde puede verse la serie completa de "Lápiz vs. Cámara" y en su facebook.

 "Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 34" © Ben Heine

Ben Heine is a Belgian multidisciplinary visual artist, born in 1983 in Abidjan, Ivory Coast and currently living and working in Brussels. Best known for his original series "Pencil Vs Camera", "Digital Circlism" and "Flesh and Acrylic" from which I've made this selection. He has a degree in journalism completed at "IHECS" (Belgium). He also briefly studied History of Art, Painting and Sculpture at "Hastings College of Arts & Technology" (England) but he is a self-taught person in Drawing and Photography. 

"Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 58" © Ben Heine

Ben published his first "Pencil Vs Camera" image in April 2010 but the series is the result of a long graphic exploration and a logic consequence of his personal artistic development. Ben usually integrates an inventive hand made drawing in front of a realistic background. There are several methods to achieve the same effect. Ben’s hand is always clearly visible; it represents the close connection between the viewer, the artist and the artwork. The drawing is either in black and white on white paper or in color on black paper, while the photo is often very colorful, this amplifies the contrast between the two mediums.
"I used to write poems many years ago, I want to convey a poetic and philosophical meaning into my pictures, each new creation should tell a story and generate an intense emotion, like a poem, like a melody". 

"Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 37" © Ben Heine

 "Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 63" © Ben Heine

"My first motivation is to express my feelings by trying to be the most accessible as possible so that people around me can understand the messages I am trying to communicate." B.H.

"Marilyn Monroe", "Proyecto Circulismo digital / Digital Circlism Project" © Ben Heine

"Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 66" © Ben Heine

"Flesh and Acrylic" is Ben’s latest project (started in 2011). Ben creates abstract acrylic paintings on large wooden panels. The main idea is to create a surface blending the model with the background. Indeed, the particularity of the project resides in the fact that a living person is integrated in the artwork and is part of the whole composition. The end result is often wild and very colorful. Once the painting is finished, Ben takes pictures of it. 

"Caroline Madison # 3", "Proyecto Carne y Acrílico / Flesh & Acrylic Project" © Ben Heine

"Having nice ideas is awesome but expressing them with totally new forms of art is even more interesting in my opinion. I don't have any specific statement concerning my art, I just take my own direction all the time...". B.H.

 "Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 57" © Ben Heine

 "Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 59" © Ben Heine

The "Digital Circlism" project it is somehow a synthesis of Pop Art and Pointillism. In this series, Ben usually makes portraits of celebrities with digital tools using only flat circles on a black background. Each circle has a single color and a single tone. 
Ben takes inspiration from several photographs, then creates a brand new photomontage or a rough digital painting and he finally begins the long process of placing circles on a black background using image editing softwares and using his digital sketches as references (it requires between 100 and 180 hours of work for one portrait)

 "Bob Marley", "Proyecto Circulismo digital / Digital Circlism Project" © Ben Heine

Ben Heine's work is very well documented in his website (wide selection of his artworks, videos, information and countless interviews), his flickr space where you can see the full series "Pencil vs. Camera", and also in his facebook.

 "Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 19" © Ben Heine

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Ben!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Ben!)



Ben trabajando en su "Lápiz vs. Cámara" # 53 / Ben working in his "Pencil vs. Camera" # 53

Fotografía de Davide Gentile

Fotografía de Davide Gentile

"Proyecto Lápiz vs. Cámara / Pencil vs. Camera Project, # 53" © Ben Heine


Ben tiene también un blog en el que invita a quien lo desee a realizar un dibujo o caricatura. Algunos ejemplos.
Ben also has a blog where he invites anyone who wants to make a drawing of him. A few examples.

Ben Heine por Patrick Strogulski

Ben Heine por Sebastian Kruger

Ben Heine por Rohan Voight (artista australiano)

Ben Heine por Xavier Salvador, 2010


Por último, un par de videos / Finally, a couple of videos.

El primero es un trailer de un documental sobre el trabajo de Ben, filmado por el director y productor italiano Davide Gentile (http://vimeo.com/davidegentile).
El rodaje se hizo en Bélgica durante una semana, en el estudio de Ben en Braives (también algo en Bruselas), para producir un film de 35' sobre el artista y su trabajo.

The first one is a trailer of a documentary about Ben's work filmed by Italian director and producer Davide Gentile (http://vimeo.com/davidegentile). The shooting happened in Belgium during one week at Ben's studio in Braives and also a bit in Brussels, to produce a film 35 minutes long about the artist and his work.

______________________________________________________

18 de sus trabajos de "Lápiz vs. cámara" en progreso, con pequeñas animaciones al principio y al final, y una composición musical original/experimental que hizo en "Ableton Live" titulada "Haha". 

18 of his Pencil Vs Camera works in progress with a small animation at the beginning (and at the end) and an original/experimental musical composition he made in Ableton Live (titled "Haha"). 


Manos a la obra (XXV) - Los Estudios [Grabados]

$
0
0
En la década de 1850 y luego en 1886, la prestigiosa revista ilustrada francesa L'Illustration, presentó dos series de reportajes sobre visitas a estudios de artistas, acompañadas con la serie de grabados que podemos ver a continuación. Los textos están traducidos del ensayo de Rachel Esner "In the Artist's Studio with L'Illustration". Detalles al final del post.

In the 1850s and then in 1886, the French pictorial magazine L'Illustration, presented two series of reports on visits to artists' studios, together with the series of prints that we can see as follows. Text are excerpts of the essay written by Rachel Esner "In the Artist's Studio with L'Illustration". Details at the end of this post.
______________________________________________________________________

"El estudio de Dantan el Viejo. Grabado" / The Studio of Dantan the Older. Engraving" 
L'Illustration 11 May 1850, 293, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

"Para conseguir una imagen más o menos completa de un artista, su obra y la dirección de su arte, uno debe visitar su estudio. No sólo porque la obra cobra todo su significado cuando se la ve en el sitio donde fue concebida y ejecutada; hay también una gran identificación entre el artista y su estudio; la propia vivienda permite hacer una evaluación completa de la persona que la ocupa ".
Henri Nocq, Tendances nouvelles: Enquête sur l'évolution des industries d'art (Paris: Floury, 1896). Citado y traducido al inglés por Rachel Esner aquí.

"El estudio de Eugène Giraud. Grabado / The Studio of Eugène Giraud. Engraving
L'Illustration, 6 July 1850, 29, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

Desde principios de 1950 y a intervalos irregulares durante los siguientes siete años, el crítico literario Augustin-Joseph du Pays visitó los estudios del escultor Antoine-Laurent Dantan (Dantan el Viejo), el pintor de género y retratista Pierre-François-Eugène Giraud, famoso por sus representaciones de España y Marruecos, Paul Delaroche, el pintor de temas históricos y de género Pierre-Jules Jollivet, también destacado por sus temas de género español, el pintor paisajista suizo Alexandre Calame, Rosa Bonheur, Eugène Delacroix, el pintor de "fantasía" Narcisse Diaz de la Peña (conocido generalmente como Narcisse Diaz) y el caricaturista-escultor Jean-Pierre Dantan.

La serie de Paul Eudel apareció entre marzo y julio de 1886, y trata sobre los pintores Philippe Rousseau, Camille Bernier, Gérôme, Bouguereau, Detaille, Benjamin Constant, and Carolus-Duran.

Izq. "El estudio de Narcisse Diaz. Grabado / The Studio of Narcisse Diaz. Engraving
L'Illustration, 19 March 1853, 185, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788
Der. "El estudio de Paul Delaroche. Grabado / The Studio of Paul Delaroche. Engraving
L'Illustration, 14 September 1850, 165, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

El estudio de Dantan El Viejo, por ejemplo, se encuentra en un barrio tranquilo y elegante cerca de Étoile, al lado del antiguo Folie Beaujon. El estudio de Giraud está situado al final de la calle, rodeado por un alto muro cubierto de afiches y dominado por árboles, mientras que el de Rosa Bonheur está situado en una parte de la Rue de L'Ouest, cerca del Jardín de Luxemburgo; Du Pays lo describe como aislado del mundo. Como Du Pays, Eudel enfatiza la tranquilidad y sentido de tiempo detenido sea cual sea el lugar que los artistas escogen para ubicar sus estudios. Rousseau, por ejemplo, trabaja en la Avenue Frochot donde, según escribe Eudel, a pesar de los grandes cambios de que ha sido objeto la zona, uno todavía espera encontrar un rapin con el pelo revuelto, vestido con pantalones a cuadros y un chaleco escarlata o un dandy de vieja escuela. Carolus-Duran vive y trabaja en el Pasaje Stanislas, no muy lejos de Port Royal, lo que lleva a Eudel a caracterizar el barrio como pseudo-monástico.

"El estudio de Pierre-Jules Jollivet. Grabado / The Studio of Pierre-Jules Jollivet. Engraving"
L'Illustration, 8 and 15 November 1850, 301, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

"El estudio de Alexander Calame. Grabado / The Studio of Alexandre Calame. Engraving
L'Illustration, 17 and 24 January 1851, 44, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

Bouguereau, por ejemplo, no está en casa, pero es un artista generoso y seguramente no le importará si el autor echa un vistazo por los alrededores. Gérôme, por otra parte, está tan absorto en su trabajo que olvida que tiene un visitante, obligando al autor a, como él indica, "valientemente" encontrar el camino al estudio por sí mismo. El tropo de liminalidad y viaje temporal es más evidente en la visita a Carolus-Duran: aquí a Eudel se le requiere de hecho que levante una cortina para entrar en el estudio, y así encontrarse cara a cara con el artista, que - con su chaqueta de terciopelo negro, corbata, y un pelo largo y barba perfectamente peinados - recuerda "le escribe brillant du peintre tel qu'on rencontrait jadis (el tipo de pintor brillante que ya vimos una vez)".

"El estudio de Rosa Bonheur. Grabado / The Studio of Rosa Bonheur. Engraving
L'Illustration, 1 May 1852, 284, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

A juzgar por las ilustraciones, el estudio de Calame es extremadamente espartano, y parece tener tanto una función profesional como familiar, mientras que el espacio de trabajo de Bonheur no es más que una extensión de su establo. Dado el exotismo de las viviendas de Gérôme (y sus temas), Eudel se asombra al descubrir que su estudio es "un estudio muy sencillo, un auténtico taller de trabajo", con poca decoración excepto alguna armadura japonesa. En el de Detaille, asimismo, las cualidades decorativas e incluso femeninas del espacio doméstico sólo sirven para señalar que el estudio en sí está dedicado exclusivamente al trabajo y actividades masculinas, lleno hasta los topes con parafernalia militar, uniformes y armas, así como todas las cosas que el artista necesita para su arte (bocetos escondidos en un armario, carteras, caballetes, partes de uniformes, etc.) Dada la suntuosidad de su arte, en el de Bouguereau Eudel se ve ligeramente sorprendido por el espacio de trabajo del artista: para su aparente asombro, no contiene objetos decorativos, ni muebles góticos, ni armas o armaduras.

A pesar de la reputación "bohemia" de su barrio, nada puede resultar más sobrio que el estudio de Rousseau, y nadie puede ser más sobrio que el propio artista, quien es tan modesto que incluso abre él mismo la puerta. Vestido con una gorra bastante maltratada y un chaleco cubierto de salpicaduras de pintura, el artista es "la simplicité même. Type sympathique d'une génération de peintres qui s'en va (la simplicidad personificada. Tipo simpático de una generación de pintores que desaparece)". De la misma manera, su estudio no es ni un tocador, ni un salón, ni un gabinete de curiosidades: "Está hecho para trabajar y nada más"

"El estudio de Eugène Delacroix. Grabado / The Studio of Eugène Delacroix. Engraving
L'Illustration, 25 September 1852, 205, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

"In order to garner a more or less complete picture of an artist, his works, and his artistic direction, one must visit his studio. Not only does the oeuvre retain all its significance when viewed in the place where it was conceived and executed, there is also a striking resemblance between the artist and his studio; the dwelling itself permits one to make a thorough assessment of the man who occupies it."
Henri Nocq, Tendances nouvelles: Enquête sur l'évolution des industries d'art (Paris: Floury, 1896). Translation by Rachel Esner, citated here.

"El estudio de Dantan El Jóven. Grabado / The Studio of Dantan jeune. Engraving
L'Illustration, 30 May 1857, 348, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

Beginning in 1850, at irregular intervals over the next seven years, the literary critic Augustin-Joseph du Pays visited the studios of the sculptor Antoine-Laurent Dantan (Dantan the Older); the genre- and portrait painter Pierre-François-Eugène Giraud, famous for his depictions of Spain and Morocco; Paul Delaroche; the history and genre painter Pierre-Jules Jollivet, also renowned for his Spanish genre subjects; the Swiss landscape painter Alexandre Calame; Rosa Bonheur; Eugène Delacroix; the "fantasy"18 painter Narcisse Diaz de la Peña – generally referred to as Narcisse Diaz (fig. 8); and the caricaturist-sculptor Jean-Pierre Dantan (Dantan the Younger).

"El estudio de Philippe Rousseau. Grabado / The Studio of Philippe Rousseau. Engraving
L'Illustration, 6 March 1886, 161, The Hague, Koninklijke Bibliothe

"El estudio de Camille Bernier. Grabado / The Studio of Camille Bernier. Engraving
L'Illustration, 20 March 1886, 184, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

Paul Eudel's series appeared between March and July of 1886 – the period of the Salon – and treats the painters Philippe Rousseau, Camille Bernier, Gérôme, Bouguereau, Detaille, Benjamin Constant, and Carolus-Duran.

"El estudio de Jean-Léon Gérôme. Grabado / The Studio of Jean-Léon Gérôme. Engraving"
L'Illustration, 17 April 2886, 257, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

The studio of Dantan the Older, for example, is found in a quiet and elegant quarter near Étoile, close to the former Folie Beaujon. Giraud's studio is located at the end of a street, surrounded by a high wall covered in affiches and overhung by trees, while Rosa Bonheur's is situated in a part of rue de l'Ouest, near the Jardin du Luxembourg, which Du Pays describes as cut off from the world. Like Du Pays, Eudel emphasizes the quietness and sense of time having stood still wherever artists choose to locate their studios. Rousseau, for example, works in Avenue Frochot, where, Eudel writes, despite the many changes the area has now undergone, one still half expects to encounter a rapin with wild hair, dressed in checked trousers and a scarlet waistcoat or a dandy of the old school. Carolus-Duran lives and works in the passage Stanislas, not too far from Port Royal, which leads Eudel to characterize the neighborhood as pseudo-monastic.

"El estudio de William Bouguereau. Grabado / The Studio of William Bouguereau. Engraving"
L'Illustration, 24 April 1886, 265, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

"El estudio de Edouard Detaille. Grabado / The Studio of Edouard Detaille. Engraving"
L'Illustration, 22 May 1886, 269, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

To judge by the illustrations, Calame's studio is extremely Spartan, and appears to have both a professional and a familial function, while Bonheur's workspace is simply an extension of her stable. Given the exoticism of Gérôme's living quarters (and his subject matter), Eudel is astonished to find that his studio is "un atelier fort simple, un veritable atelier de travail," with little decoration save some Japanese armor. At Detaille's, too, the decorative and even feminine qualities of the domestic space only serve to point up that the studio itself is dedicated purely to work and masculine pursuits, filled to the brim with military paraphernalia, uniforms, and weapons, as well as all the things the artist needs for his art – sketches tucked away in a cabinet, portfolios, easels, bits of uniforms, etc. Given the sumptuousness of his art, at Bouguereau's Eudel is initially slightly taken aback by the artist's working space: to his apparent amazement it contains no decorative objects, no Gothic furniture or arms and armor.

Despite the "Bohemian" reputation of his neighborhood, nothing could be more sober than Rousseau's studio, and no one could be more sober than the artist himself, who is so modest that he even opens his own door. Dressed in a battered felt cap and a vest covered with splatters of paint, the artist is "la simplicité même. Type sympathique d'une génération de peintres qui s'en va." Correspondingly, his studio is neither a boudoir, nor a salon, nor a cabinet of curiosities: "Il est fait pour le travail est rien de plus"

"El estudio de Benjamin Constant. Grabado / The Studio of Benjamin Constant. Engraving"
L'Illustration, 12 June 1886, 424, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

"El estudio de Carolus Duran. Grabado / The Studio of Carolus-Duran. Engraving"
L'Illustration, 3 July 1886, 12, The Hague, Koninklijke Bibliotheek, T 1788

Textos de / Texts from: Rachel Esner, "In the Artist's Studio with L'Illustration," RIHA Journal 0069 (18 March 2013), URL: http://www.riha-journal.org/articles/2013/2013-jan-mar/esner-lillustration (fecha de acceso / date of access: [16/07/2013]).

Resumen
Éste artículo explora las dos series de visitas a estudios de artistas que aparecieron en la famosa revista francesa ilustrada L'Illustration en la década de 1850 y en 1886. Un examen en profundidad tanto de los textos como de las imágenes revela los tropos verbales y visuales utilizados para caracterizar a los artistas y sus espacios, vinculándolos a las nociones más amplias de "el artista" - sus características morales, conductas y prácticas artísticas -, así como a la política del mundo del arte y la ideología (burguesa) de L'Illustration. El objetivo es descubrir no sólo el idioma, sino también la mecánica de la "mediatización" de la imagen del artista en este período crucial.

Abstract
This article explores the two series of visits to the artist's studio that appeared in the famed French illustrated magazine L'Illustration in the 1850s and in 1886. An in-depth examination of both the texts and images reveals the verbal and visual tropes used to characterize the artists and their spaces, linking these to broader notions of "the artist" – his moral characteristics, behaviors, and artistic practice – as well as to the politics of the art world and the (bourgeois) ideology of L'Illustration. The aim is to uncover not only the language but also the mechanics of the "mediatization" of the image of the artist in this crucial period.
___________________________________________________________

La Dra. Esner es especialista en arte alemán y francés de fines del siglo XIX y en crítica de arte, con especial interés en la interacción entre el arte y la política; historia de la recepción, formación de la imagen del artista en el modernismo y en la práctica histórica del arte; teoría e historia del arte feminista y marxista y en historia de la fotografía documental.

Dr. Esner is a specialist in German and French art of the late nineteenth century and in art criticism, with a particular interest in the interaction of art and politics;the history of reception; the formation of the image of the artist in modernism and in art historical practice; feminist and Marxist art theory and history; and in the history of documentary photography.
___________________________________________________________

Más sobre William Bouguereau en "El Hurgador" / More about William Bouguereau in this blog:
Más sobre Rosa Bonheur en "El Hurgador" / More about Rosa Bonheur in this blog:
Más sobre Jean-Léon Gérôme en "El Hurgador" / More about Jean-Léon Gérôme in this blog:

Muchas gracias a Rachel Esner por su autorización para utilizar partes de su ensayo en éste post.
Thanks a lot to Rachel Esner for her permission to use parts of her essay in this post.

Eugene de Blaas [Pintura]

$
0
0
Eugene de Blaas

"Autorretrato (Self-portrait)", óleo sobre lienzo, 45 × 56 cm., 1898

Eugene de Blaas, también conocido como Eugene von Blaas o Eugenio Blaas (24 de julio de 1843 - 10 de febrero de 1932) fue un pintor de origen italiano y raíces austríacas, cuya obra se enmarca en el Clasicismo Académico.
Nació en Albano, cerca de Roma, de padres austríacos. Su padre Karl Ritter von Blaas, también pintor, fue su profesor. La familia se mudó a Venecia donde Karl se convirtió en Profesor en la Academia. A menudo pintó escenas venecianas, pero también retratos y pintura religiosa. Como su padre, llegó a ser profesor en la Academia.
Su primera obra de cierta importancia está fechada en 1863; un retablo para la iglesia de San Valentino en Merano (actualmente en el Domus Mercatoruma de Bolzano).

"La serenata (The Serenade)", óleo sobre lienzo, 74,3 x 125,7 cm., 1900. Colección privada.

Izq. "La lavandera (The Laundress)", óleo sobre lienzo, 1899
Der. "La aguatera (The Watercarrier)", óleo sobre lienzo, 1908. Colección privada.

"Criaturas de dios (God's creatures)", óleo sobre lienzo, 100,3 x 76,2 cm., 1913. Colección privada.

"En la ventana / El abanico rojo (At the window / The Red Fan)"
Óleo sobre panel, 53,9 x 34,9 cm., 1892. Colección privada.

Izq. "Ensoñación en la orilla (Daydreaming by the shore)"
Óleo sobre lienzo, 139,7 x 74,3 cm., 1895. Colección privada.
Der. "Curiosidad (Curiosity)", del "Pears Annual, Christmas", 1892

En los años que se sucedieron pintó diversas obras sobre todo con temas venecianos, representando la vida de los pescadores, los gondoleros y las bellas mujeres de la ciudad. Retrató también a los nobles romanos y venecianos; entre sus obras más famosas se encuentra el retrato del empresario Philip Morris y la duquesa Ersilia Canevaro. Expuso en Italia y en el extranjero, en Viena, en Londres entre 1875 y 1892, en París, Berlín, Mónaco, Bruselas y San Petersburgo. De 1884 a 1890 fue nombrado Profesor Honorario de la Academia de Pintura de Venecia. Murió en Venecia en 1931.
Sus obras se exhiben en museos de Leicester, Melbourne, Nottingham, Sheffield, Sydney, Viena y Trieste.

"Retrato de una dama (Portrait of a Lady)", óleo sobre tabla, 33 x 24 cm. Colección privada.

"Retrato de una dama" (detalle)

La información biográfica está tomada de la ficha del artista en Wiki, fundamentalmente de las versiones en español e italiano.
Se puede disfrutar de una amplia colección de imágenes de sus obras en Wikipaintings y en The Athenaeum.

"La carta de amor (The love letter), óleo sobre panel, 84,4 x 55,9 cm., 1897. Colección privada.

"Dos bellezas venecianas (Two Venetian Beauties)", óleo sobre lienzo, 95,5 × 72,3 cm., 1893
Colección privada.

Eugene de Blaas, also known as Eugene von Blaas or Eugenio Blaas (24 July 1843 – 10 February 1932) was an Italian painter in the school known as Academic Classicism.
He was born at Albano, near Rome, to Austrian parents. His father Karl, also a painter, was his teacher. The family moved to Venice when Karl became Professor at the Academy in Venice. He often painted scenes in Venice, but also portraits and religious paintings. He became professor in the Academy of Venice.
Eugène de Blaas had always sought to stage human feeling through contemporary characters chosen from the streets, canals, fountains and balconies of Venice. Eugène de Blaas spent most of his life in Italy, travelling throughout the country, before settling in Venice. 

"Echando una mano (A Helping Hand)", óleo sobre lienzo, 66,3 x 90,8 cm., 1884

"Retrato de (Portrait of) Arthur Graf Berchtold", óleo sobre lienzo, 88x 64,5 cm., 1882

"En la playa (On the Beach)", óleo sobre lienzo, 43,2 × 73,7 cm., 1908. Colección privada.

It was in Venice that he was able to assess the growing demand of the art market for contemporary genre scenes with a hint of sentimentality. With a highly polished and realistic technique, Eugène de Blaas depicted the ordinary people of Venice in their most affectionate and jovial dispositions, always avoiding any visual account of the hardship and misery of daily life. In this delightful arrangement of three Venetian youths on an open balcony, Eugène de Blaas displays the full range of his artistic verve; props and characters serve each other to create a composition of the highest quality.

"Encuentro en la plaza (Meeting in the Square)", óleo sobre panel, 67,3 x 47,6 cm., 1886. 
Colección privada.

"Pesca del día (Catch of the Day)", óleo sobre lienzo, 129,4 x 99,1 cm., 1898. Colección privada.

"En la sacristía (In the Sacristy)", óleo sobre tabla, 64 x 90 cm., 1877

"En la sacristía (In the Sacristy)" (detalle)

"El abanico favorito (A Favourite Fan)", óleo sobre lienzo, 107 x 65 cm. Colección privada.

Desde un delicado balcón de hierro forjado con una cascada de flores, tres jóvenes conversan durante el descanso de la tarde. Sus cuerpos, cubiertos de telas bordadas según la moda veneciana contemporánea, están de pie, relajados contra la pared lateral y la baranda del balcón. Las tres figuras forman un círculo cerrado que excluye efectivamente a cualquier intruso, incluyendo el espectador, y les permite dedicarse íntimamente a su conversación de coqueteo. Bajo la mirada tierna de la compañera de pelo oscuro, el joven se centra en sus intentos de deslizar palabras dulces al oído de la doncella de pie a su lado. 
Su receptividad parece abrirse como el abanico que sostiene entre los dedos. En el lenguaje tradicional del abanico, uno abierto en la mano izquierda implica que la chica está abierta a una conversación con su pretendiente. El dispositivo sirve además para hacer alusión a la idea del amor y el matrimonio, que en ese momento está transformando la naturaleza del encuentro amistoso. Los juegos de seducción parecen contar con la aprobación de la doncella de cabellos oscuros, cuya inclinación de cabeza e inclinación del cuerpo sugiere una complicidad manifiesta en el juego. 
Texto traducido de aquíIn english here.

"La carta de amor (The Love Letter)", óleo sobre lienzo montado sobre masonita, 88,9 × 116,8 cm., 1904

Biographical information from Wiki and from here.
You can enjoy a wide selection of images of his artworks in Wikipaintings and also in The Athenaeum.

"La Costurera (The Seamstress)", óleo sobre lienzo, 68,6 x 85,1 cm.

Stephanie Pui-Mun Law [Acuarelas]

$
0
0
Stephanie Pui-Mun Law

La artista en Faeriecon 2013 (Hunt Valley, Maryland)

Stephanie Pui-Mun Law es una pintora e ilustradora estadounidense nacida en 1976 que actualmente reside en Oakland (California).
Ha estado pintando fantásticos paisajes de otros mundos desde su más temprana niñez, aunque su carrera no comenzó hasta 1998, cuando se graduó en Ciencias Informáticas. Tras tres años programando para una compañía de software durante el día y corriendo a casa a pintar por las noches, dejó el mundo de la lógica y los números por mundos pintados de sueños y hadas.

"Tam Lin - El Hada Anfitriona (Tam Lin - The Faery Host)", acuarela, 40" x 20", 2010 
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"El caballero blanco de la brillante mañana (White Knight of Bright Morning)", 21" x 20", 2010 
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

Ha realizado ilustraciones para varios fabricantes de juegos y editoras, incluídos Wizards of the Coast, HarperCollins, LUNA Books, Tachyon Books, Alderac Entertainment y Green Ronin. Es autora e ilustradora de Dreamscapes (2008, North Light Books), Dreamscapes: Myth & Magic (2010, North Light Books), y Dreamscapes: Magical Menagerie (2012, North Light Books), una serie de trabajos de fantasía en acuarela. Es autora e ilustradora de un juego de cartas de tarot muy vendido, el Shadowscapes Tarot (2009, Llewellyn Worldwide). Su trabajo también aparece regularmente en "Realms of Fantasy Magazine".

Además de sus trabajos a pedido, ha pasado una gran parte de su tiempo trabajando en una obra personal cuya inspiración proviene de la mitología, leyendas y folclore. Colecciones de su arte han sido publicados por Shadowscapes Press. También ha sido muy influenciada por el arte de los Impresionistas, Pre-Rafaelitas, Surrealistas y la mano maestra de la Naturaleza. 

"Caballero rojo del ardiente día (Red Knight of Burning Day)", acuarela, 21" x 20", 2011 
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"Funcionamiento interno (Inner Workings)", acuarela, 15" x 19", 2011 
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"La mayoría de mi arte obtiene su inspiración de la mitología, leyendas y folclore. Dibujo desde muchas culturas, desde mi propio bagaje chino, pasando por Roma, los Celtas, los Griegos, los Romanos y la India, para nombrar unos pocos. He estado interesada en la fantasía desde que tenía ocho años cuando un amigo me introdujo en el mundo de Narnia de C.S.Lewis, y durante mucho tiempo mi arte giró en torno a criaturas y personajes de las novelas de fantasía. Incluso ahora, mucho proviene de esas fuentes, porque aún disfruto con ello, pero lentamente me voy alejando de la fantasía en sentido estricto tanto en literatura como en mi arte, hacia reinos anteriores y más allá de la "fantasía", como la mitología y el folclore."

"Unison (Unísono)", acuarela, 10" x 13", 2012
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"Las historias de la mitología y el folclore provienen de emociones, necesidades, deseos, esperanzas y creencias que han sobrevivido durante mucho tiempo, miles de años, a través de cientos de culturas. Esas cosas son parte de la esencia de estar vivos, y de ser humanos. Hay algo en esas historias que hace que la gente se aferre a ellas, incluso sin necesidad de palabras escritas, sino simplemente a través de la palabra dicha. Y esas son las imágenes que intento capturar con mis pinturas."

Izq. "Escalando la puerta del Dragón III (Climbing the Dragon Gate III)", acuarela, 6" x 18", 2012 
Der. "La adulación te llevará a todas partes (Flattery Will Get You Everywhere)", acuarela, 10" x 6", 2010
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"Cuando dejé mi trabajo, la burbuja tecnológica estaba comenzando a estallar. Las empresas "punto com" comenzaban a evaporarse. Cuando le dije a mi familia que iba a dejar el bonito y seguro trabajo en una compañía de software que aún era fuerte en medio de la incertidumbre y turbulencias del mercado por todas partes, que lo iba a dejar voluntariamente mientras otros eran despedidos e incapaces de encontrar trabajo... bueno, estaban comprensiblemente confusos y poco felices con el tema. En medio año cambiaron de opinión, cuando demostré ser capaz de mantenerme a mí misma sólo con el arte, y en mi familia pasaron a ser mis mayores adeptos."
De una entrevista publicada en Crescent Blues realizada por Jean Marie Ward, que puede leerse completa (en inglés) aquí

"Máquina del viento (Wind Machine)", acuarela, 30" x 17", 2012 ©2013 Stephanie Pui-Mun Law

Los textos, salvo donde se indica, están traducidos del sitio web de la artista, donde se puede disfrutar de una buena selección de su trabajo. También en deviantART y en su facebook.

"Caballero negro de la oscura noche (Black Knight of Dark Night)", acuarela, 19" x 19", 2010 
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

Stephanie Pui-Mun Law is a painter and illustrator, born in USA in 1976. She currently resides in Oakland, California.
Stephanie has been painting fantastic otherworlds from early childhood, though her art career did not begin until 1998 when she graduated from a program of Computer Science. After three years of programming for a software company by day and rushing home to paint into the midnight hours, she left the world of typed logic and numbers, for painted worlds of dreams and the fae.

"Sueño final (Final sleep)" 
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"Garras en la noche (Claws in the Night)", acuarela, 17" x 12", 2010 
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

Her illustrations have been for various game and publishing clients, including Wizards of the Coast, HarperCollins, LUNA Books, Tachyon Books, Alderac Entertainment, and Green Ronin. She has authored and illustrated Dreamscapes (2008, North Light Books), Dreamscapes: Myth & Magic (2010, North Light Books), and Dreamscapes: Magical Menagerie (2012, North Light Books), a series on watercolor technique for fantasy. She is the author and illustrator of best-selling tarot deck, the Shadowscapes Tarot (2009, Llewellyn Worldwide). Her work also regularly appears in Realms of Fantasy Magazine.

In addition to the commissioned projects, she has spent a great deal of time working up a personal body of work whose inspiration stems from mythology, legend, and folklore. Collections of this art are published by Shadowscapes Press. She has also been greatly influenced by the art of the Impressionists, Pre-Raphaelites, Surrealists, and the master hand of Nature.

Izq. "Vuelo (Flight)", acuarela, 14" x 19", 2009 / Der. "Gracia (Grace)", acuarela, 10" x 17", 2012
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"Much of my art derives its inspiration from mythology, legends, and folklore. I draw from many cultures, from my own Chinese background, through that of Roma, Celtic, Greek, Roman, and Indian to name a few. I have been interested in fantasy since I was eight when a friend introduced me to the world of Narnia by C.S. Lewis, and for a long time, my art was just about creatures and figures from fantasy novels. Even now, much of it still comes from these sources, because I still enjoy it. But I slowly found myself moving away from strict fantasy in both literature and my art, and into the realms before and beyond "fantasy", which is mythology and folklore."

"Puente de alas - El pastor (Bridge of Wings - The Herder), acuarela, 16" x 13", 2011
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

Izq. "Un alma blanca (One White Soul)", acuarela, 12" x 18", 2011
Der. "Fénix (Phoenix)", acuarela, 11" x 7", 2011
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"Tales in mythology and folklore stem from emotions, needs, desires, hopes, and beliefs that have survived through time, for thousands of years, across hundreds of cultures. These things are part of the essence of being alive, and of being human. There is something in these tales that makes people hold on to them, even without need of words on paper, but simple word of mouth. And so it is these images that I try to capture with my paintings."

"Llenando el océano (Filling Up the Sea)", acuarela, 17" x 12", 2010
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"When I quit my job, the tech bubble was just beginning to burst. Dot-coms were starting to evaporate. When I told my family that I was leaving the nice, secure job at a software company that was still strong amidst all the uncertainty and market turmoil everywhere else; that I was voluntarily quitting a job when others were being laid off and unable to find work -- well, they were understandably confused and unhappy about it. Within half a year they changed their minds as I proved move than capable of supporting myself solely on art, and in fact my family are my biggest fans."
From an interview published on Crescent Blues by Jean Marie Ward, you can fully read here

"Puerta verde (Green Gate)", acuarelas, 20" x 15", 2012 ©2013 Stephanie Pui-Mun Law

Texts, except where noted, from artist's website, where you can enjoy a good selection of her work. Also in deviantART and her facebook.

"En las sombras verdes (In the Green Shadows), acuarela, 25" x 20", 2013
©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"La Dama se irguió cuan alta era, y las lámparas se atenuaron en comparación con el aura sin filtrar de su ser. Era delgada, de ojos color esmeralda, y de cerca, Lily podía ver el trazo de las venas finas bajo la piel translúcida como un abanico tatuado de encaje. Tenía el pelo espeso y negro, fromando espirales en una cascada serpentina de trenzas. Flores de jazmín se entrelazaban en los hilos, como estrellas dulcemente perfumadas. Llevaba un vestido verde de seda con un sutil patrón en el tejido, y la cintura enlazada con una maraña de enredaderas de jazmín. Los patrones en la seda de su vestido se movián y retorcían como runas vivas, y su rostro duro era a la vez hermoso y aterrador. "
In english here.


Imágenes publicadas con permiso de la artista (¡Muchas gracias, Stephanie!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Stephanie!)



Stephanie lleva también un blog en el cual se pueden seguir comentarios sobre sus trabajos, novedades y, lo que es más interesante, los bocetos preparatorios de sus creaciones. Aquí un ejemplo.


"Ondas (Ripples)", 10" x 20", acuarela, 2013 ©2013 Stephanie Pui-Mun Law

Stephanie also has a blog where you can follow comments about her works, news and, what is more interesting, preparatory sketches of their creations. Here's an example.


©2013 Stephanie Pui-Mun Law

"He pasado la mayoría de las tardes de los viernes el mes pasado en el Oakland Art Museum comiendo, escuchando música en vivo y sentada en uno de mis espacios favoritos mirando las carpas nadar en el gran estanque."
"I've been spending most Friday evenings of the past month at the Oakland Art Museum for food, live music, and to sit in one of my favorite spots and watch the koi swim in the long pond."


©2013 Stephanie Pui-Mun Law

©2013 Stephanie Pui-Mun Law

Rupert Smissen [Dibujo]

$
0
0
Rupert Smissen

Rupert Smissen. Fotografía de aquí.

Rupert Smissen es un jóven ilustrador que actualmente vive y trabaja en Londres. Estudió en el Colegio Universitario de Artes de Norwich, donde recibió un graduado de primera clase con honores en ilustración.
Desde 2011 ha realizado un par de exhibiciones en la Stew Gallery de Norwich y en 2012 recibió premios en categoría de ilustración.
"Simon Green (Bonobo)" © Rupert Smissen

"Cisne Negro / Black Swan" (Natalie Portman) © Rupert Smissen
Presentado para D&AD 2012, Categoría Ilustración - Ganador del Lápiz Amarillo
Entry for D&AD 2012 Illustration Category – Yellow Pencil Winner

Ilustración editorial para la revista / Editorial illustration for the magazine "Little White Lies", #43
© Rupert Smissen

"Inhale (Inhalar)", Proyecto "Santuario" / Project "Sanctuary" © Rupert Smissen

"Inhale (Inhalar)", Proyecto "Santuario" / Project "Sanctuary" (detalle) © Rupert Smissen

Se puede disfrutar del trabajo de Rupert en su sitio web y su blog.

"Yvon Chouinard" - Retrato ilustración para / Portrait illustration for Project-O, Acid Ramblers
 © Rupert Smissen

Project O (Proyecto O) es un experimento editorial radical arraigado en la cultura al aire libre.

"Cazador de Trolls (The Troll Hunter)" © Rupert Smissen, 2010, Dir. André Øvredal
Re-imaginando posters de películas para films "de género" independientes que he disfrutado en 2011.
Re-imagining Movie posters for independent 'Genre' films that I enjoyed in 2011.

Rupert Smissen is a young illustrator currently living and working in London. He studied at Norwich University College of the Arts, where he received a First-class honours degree in illustration. 
Since 2011 has done a couple of exhibitions in the Stew Gallery, Norwich and in 2012 received awards in illustration category.
  
Izq. "Santuario (Sanctuary)" / Der. "Explora (Explore)" © Rupert Smissen
Proyecto "Santuario" / Project "Sanctuary"

"Woody Allen" © Rupert Smissen

"Me echaron de la universidad por hacer trampa en el examen de metafísica; miré en el alma del muchacho que se sentaba a mi lado." - Woody Allen.

"Me encanta esa frase... Tener uno de los rostros más instantáneamente reconocibles del mundo del espectáculo hace en realidad a Woody Allen sorprendentemente difícil de dibujar. Definitivamente hubo puntos en los que, como cuando se dibuja un autorretrato, me encontré dibujando como pensaba que se veía, y no lo que mi referencia me estaba diciendo. Sé que esto no es exactamente una revelación artística, pero lo noté más en éste dibujo que quizás en cualquier otro."
In english here.

"Mente tranquila (Quiet Mind)", Proyecto "Santuario" / Project "Sanctuary" © Rupert Smissen

"Michael Haneke" © Rupert Smissen

"Michael Haneke", trabajo en proceso / work in progress© Rupert Smissen

Izq. "Greg Davies" / Der. "Stewart Lee" [actores de comedia ingleses] © Rupert Smissen

"Hogar (Home)", Proyecto "Santuario" / Project "Sanctuary" © Rupert Smissen

"Kieran Hebden aka Four Tet" © Rupert Smissen

"Me apetecía explorar algunas texturas orgánicas y perfeccionar habilidades para el retrato. ¿Por qué no combinar ambas?"
"Fancied exploring some organic textures, and honing the portrait skills. Why not combine the two?" 

"Refugio (Haven)", Proyecto "Santuario" / Project "Sanctuary" © Rupert Smissen

You can enjoy Rupert's work in his website and his blog.

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Rupert!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Rupert!)


"Una animación stop-motion corta de una de mis obras,"Inhale". Siempre quise grabar el proceso de mis dibujos."
Equipo y conocimientos técnicos generales de David Sermon; música de Maersk; tema 'It Could Rain'

A short stop-motion animation of one of my pieces. I've always wanted to record my drawing process.
Equipment, setup and general technical know-how by David Sermon.
Music by Maersk, track titled 'It Could Rain' maerskmusic.co.uk/


'Inhale' - Rupert Smissen from Rupert Smissen on Vimeo.

Sam Jinks [Escultura]

$
0
0
Sam Jinks

Sam Jinks en su estudio de Melbourne / Sam Jinks at his studio in Melbourne.
Fotografía de Daniel Shipp para la portada del 5º aniversario de Artist Profile. La encontré aquí. / 
Daniel Shipp photograph cover for the 5th anniversary Artist Profile. Founded here.

Sam Jinks es un notable escultor nacido en 1973 en la ciudad del Bendigo, estado de Victoria (Australia). 
Actualmente reside en Melbourne, donde pasa su tiempo creando esculturas hiperrealistas de silicona.
Texto en inglés y fuentes al final del post, señalados con [*] en cada párrafo.

Sam Jinks is a remarkable sculptor born in 1973 in the city of Bendigo (VIC, Australia)
Nowadays he lives in Melbourne where he spends his time creating hyper-realistic Sculptures out of Silicon.
Texts in english and sources at the end of the post quoted with [*] in each paragraph

"Flor / Flower", técnica mixta / mixed media, 35 x 25 x 25 cm., 2008

"Comencé a dibujar siendo un chico, y me interesé por la escultura promediando mi adolescencia. Cuando dejé la escuela, trabajé como ilustrador y realicé algunas esculturas para TV y cine.
Lo hice durante varios años y lo disfruté, pero quería hacer mi propio trabajo. Una de mis inspiraciones para desarrollar trabajos realistas fue Chuck Close. Estaba fascinado por esa clase de trabajo, y creo que la combinación de ésto y los efectos especiales de las películas me empujó hacia las esculturas de silicona." [1]

"Naturaleza muerta (Piedad) / Still Life (Pieta)", silicona, pintura, pelo humano, 160 x 123 cm., 2007

"Duo", técnica mixta / mixed media, 130 x 28 x 19 cm., 2008

"La escena artística es muy fuerte aquí; hay muchos espacios para artistas, lo que hace que la atmósfera sea muy excitante. Somos afortunados en Melbourne ya que a menudo es posible vivir del arte; hay una gran audiencia de amantes del arte y siempre hay una muestra nueva en algún sitio."

"Adoro ver mi trabajo en una galería. En el estudio estoy muy cerca de cada pieza, y a veces un poco cegado por eso, y al final no soy capaz de ver la obra como un todo. Cuando paseo por una galería unas semanas después, soy capaz de tener una buena visión global de la obra. A menudo me ofrece un nuevo elemento del trabajo del que no me había percatado previamente.
Si pudiera exhibir mi trabajo en cualquier sitio, elegiría una iglesia." [2]

"Sin título (Chico) / Untitled (Boy)", silicona, pigmento, resina y pelo humano, 15 x 86 x 24 cm., 2013

"Devil half way", carbonato de calcio / calcium carbonate, 2010
Fotografía de / Photograph by Fernando de Sousa, Karen Woodbury Gallery, 2010, flickr

"El hombre colgante / The Hanging Man", silicona, pintura, pelo humano / silicon, paint & human hair
 140 x 50 cm., 2007
Izq. figura completa / Der. arriba, detalle / Der. abajo, modelo de arcilla

"«El hombre colgante» fue concebido durante un largo período. Esculpí una versión temprana unos años antes de producir la final, pero nunca estuve lo bastante conforme con ella. No podría dejarla, así que volví sobre ella y produje la que finalmente se ha exhibido. Generalmente esculpo una pequeña maqueta o versión en miniatura antes de hacerla en su escala final, pero en éste caso terminé haciéndolo dos veces... cuatro incluyendo las maquetas. El proceso para producir la mayoría de éstos trabajos es muy similar." [3]

"El hombre colgante / The Hanging Man" (detalle / detail)

En la historia de la escultura, la mayoría de las figuras son más pequeñas o más grandes que el tamaño natural. En términos de estética tradicional, el hombre desnudo de Jinks tiene un tamaño erróneo. La figura es demasiado pequeña para ser real, pero demasiado grande para ser un muñeco o figurita. El enanismo con proporciones perfectas parece semánticamente inconveniente e inquietante cuando la figura se vuelve real en tu imaginación. Es un tamaño vergonzoso para un hombre, ya que un hombre maduro tiene el tamaño (aunque no la forma ni el detalle) del cuerpo de un muchacho.

Es un hombre moderno, con un corte de pelo moderno, fruto espinoso de una maquinilla eléctrica. Has visto tipos como éste en el tranvía. Pero su incongruente presencia está desnuda (algo un poco desfavorable para ésta escala) y está colgado de la manera más indecorosa. Sientes que tal vez, como Cristo, podría escoger bajarse del andamio, pero su destino resulta extrañamente piadoso y lo sufre con una paciencia divina. [4]

"Abrazo / Embrace", técnica mixta / mixed media, 53 x 91 x 32 cm., 2010
Fotografía de / Photograph by Fernando de Sousa, Karen Woodbury Gallery, 2010, flickr

"Abrazo / Embrace", técnica mixta / mixed media, 53 x 91 x 32 cm., 2010
Fotografía de / Photograph by Fernando de Sousa, Karen Woodbury Gallery, 2010, flickr

"Cinocéfalo / Doghead (Cynocephalus)", técnica mixta / mixed media, 30 x 140 x 60 cm., 2008

"El proceso para crear una obra de principio a fin, generalmente se inicia con algunos bocetos y pequeñas maquetas (versiones en pequeño de la escultura).
Luego construyo una armadura de acero y madera que sea lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la arcilla moldeada. Comienzo colocando bolas de arcilla en la armadura, bosquejando la forma de la pieza. Trabajo la forma en bruto, y una vez que estoy conforme, la suavizo y añado texturas.
Una vez que la escultura de arcilla está completa, hago un molde de yeso o silicona, y voy dando pinceladas de silicona teñida en capas dentro del molde .
Normalmente relleno la piel de silicona con fibra de vidrio para dar consistencia a la forma.
La escultura de silicona es entonces retirada y limpiada, lista para la pintura y el pelo. Cada pelo es insertado con una aguja invertida." [5]

"Mujer tatuada / Tattooed Woman"
silicona, pintura y pelo humano / silicon, paint & human hair, 90 cm., 2007

"Sin título / Untitled", silicona, pigmentos, resina, pelo humano / 
silicone, pigment, resin, human hair, 36 x 36 x 18 cm., 2012
Fotografía de / Photograph by Skinner, Art stage Singapore 2013, flickr

"Sin título (Bebé) / Untitled (Baby)"
silicona, pintura y pelo humano / silicon, paint & human hair, 76 x 53 cm., 2007

"El cuerpo humano es un complicado e intrincado objeto móvil, un exterior blando con huesos duros por dentro, lo cual es a la vez excitante y un desafío para darle forma en arcilla. Siempre he admirado a los artistas que que logran capturar con éxito las formas dinámicas en una pose estática, transmitiendo a la vez movimiento y flexibilidad." [6]

Izq. "Cosas pequeñas / Small Things", silicona, pelo humano y resina / 
silicon, human hair and resin, 10 x 36 x 36 cm., 2012
Der. "Sombra / Shade", silicona, carbonato de calcio y pelo humano / 
silicone, calcium carbonate and human hair, 130 x 25 x 27 cm., 2012

"Para ser honesto soy una especie de ermitaño actualmente porque estoy a toda máquina haciendo nuevos trabajos, así que raras veces me aventuro a la ciudad. Vivo y trabajo en una barriada de una gran ciudad que cubre todas mis necesidades. Dicho ésto, es un área muy cosmopolita, cosa que generalmente sólo ocurre en una gran ciudad." [7]

"Perros inquietos / Unsettled Dogs", silicona, pigmentos, resina, pelo humano y piel / 
silicone, pigment, resin, human hair and fur, 64 x 62 x 23 cm., 2012

"Generalmente vuelvo a los artistas del renacimiento buscando inspiración. Tengo una hermosa impresión de El Bosco que he arrastrando tanto de estudio en estudio que ya se ve un poco desvaída. Todo ese período me inspira; hay un misterio que adoro en la obra. Las cosas se hicieron primero con propósitos religiosos, lo cual otorga a la obra un sentido muy reverencial." [8]

"Perros inquietos / Unsettled Dogs" (detalle / detail)

Se puede disfrutar del trabajo de Sam en su sitio web, y en el de la Galería que representa su trabajo: Sullivan + Strumpf Fine Art.

You can enjoy Sam's work in his website, and also in the site of the Sullivan + Strumpf Fine Art.

"División de calcio (Autorretrato) / Calcium Divide (Self Portrait)
técnica mixta / mixed media, 84 x 60 x 66 cm., 2011

___________________________________________________________________

"Mujer y niño / Woman and Child"

"Mujer y niño / Woman and child"
silicona, seda, pelo humano / silicone, silk, human hair, 145 x 40 x 40 cm., 2010

La habilidad de Jinks para replicar el cuerpo humano es extraordinaria. La reproducción que el artista hace en "Mujer y niño", por ejemplo; la floja y rosada piel del infante por un lado, y la traslúcida, ligeramente grisácea piel de la mujer mayor por otro. A juzgar por el exquisito y a veces enervante detalle, es fácil asumir que el trabajo de Jinks es el resultado de una producción de alta tecnología; parece demasiado perfecto para haber sido hecho a mano. Lo asombroso es que, cuando se visita el estudio del artista en el norte de Melbourne, se encuentra uno con un equipamiento muy poco tencnológico en cuanto a herramientas y materiales. [9]


"Mujer y niño" transmite una fuerte emoción, en este caso, la alegría y la tristeza que acompañan el principio y el final de la vida. Una vez más, la figura central de la obra tiene los ojos cerrados, confiriendo ternura a su pose y sugiriendo un estado de sueño. Como Jinks dice: "es como si la mujer sostuviera la versión infantil de sí misma."  [10]

Fotograma del video que puede verse al final del post.

Fotografía de / Photograph by Skinner, Art Stage Singapore 2013, flickr

"Woman and child" (detalle / detail)

La construcción de "Mujer y niño" se llevó a cabo, como "Naturaleza muerta (Piedad)", en un momento difícil en la vida Jinks, con el nacimiento de su hijo y la afección de su madre por una enfermedad potencialmente mortal. La madre de Jinks, una modista, hizo el camisón de seda que usa la figura femenina en "Mujer y niño". "Fue extraño hacer la escultura", explica Jinks. "Casi llegó a un punto en el que no tenía la energía suficiente para llevarla a cabo... Mi madre estaba haciendo los accesorios y entonces tuvo que ir al hospital. Ella inviritió tanto trabajo [en el vestido] que yo sentía que tenía que terminar el trabajo. Aunque mi madre es mucho más joven, la mujer de alguna manera se convirtió en ella mientras la estaba haciendo". [11]


Fotografía de / Photograph by Attilio Rapisarda, Art Stage Singapore 2013, (flickr)

"Me gusta la idea de que la obra sea vista a través de otro tipo de lente, así que cuando cambias la escala es obvio que no es algo real lo que estás mirando y puedes mirarlo a través de una especie de ventana. La gente puede explorar el trabajo sabiendo que hay una separación real. Cuando las cosas están a tamaño natural, te da la sensación de que hay alguien más en la sala y ésto nubla la separación y simplicidad de la exploración." [12]

La obra en Art Stage Singapore 2013. Fotografía de aquí.
________________________________________________________

FUENTES / SOURCES

[1], [2], [5], [6], [7]
Traducido de un entrevista realizada por Bak Magazine, que puede leerse completa (en inglés) aquí.
Interview for Bak Magazine you can fully read here.
[3], [8]
Traducido de una entrevista que puede leerse complete (en inglés) aquí.
From an interview you can fully read here.
[4]
Traducido de una reseña de Robert Nelson sobre "Distortions (Distorsiones)", 2005, que puede leerse completa aquí.
From a review by Robert Nelson about the show "Distortions" (2005) you can fully read here.
[9], [10], [11]
Traducido de una reseña acerca de la presentación de Sam Jinks en la India Art Fair, New Delhi, Enero de 2012, que puede leerse completa aquí.
From a review about Sam Jinks show in the India Art Fair, New Delhi, January 2012 you can fully read here.
[12]
Traducido de una entrevista de Owen Craven para Artist Profile, que puede leerse completa (en inglés) aquí.
From an interview by Owen Craven to Artist Profile you can fully read here.
________________________________________________________

Imágenes (salvo donde se indica) publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Sam!)
Gracias también a Skinner y Attilio Rapisarda por permitirme incluir sus fotografías de "Mujer y niño"

Images (except where noted) published here with artist's permission (Thanks a lot, Sam!)
Thanks also to Skinner and Attilio Rapisarda for their permission to include their great photographs of "Woman and Child"


Un video de Sullivan + Strumpf en el que Sam Jinks habla de su trabajo mientras trabaja en su estudio. Está subtitulado en español por la maestra de pintura Rocio Aguilera (México) para los alumnos del taller de pintura en Veracruz Creando Artistas. Versión con mejor calidad sin subtítulos aquí.

A video by Sullivan + Strumpf about Sam Jinks where the artist talks about his work while working in his studio. Best quality version without spanish subs here.





English translation

[1]
"I started out drawing when I was a kid, and got into sculpture in my mid teens. When I left school I worked as an illustrator, and then got some work sculpting for TV and film.
I did that for a few years and enjoyed it, but wanted to make my own work. One of the inspirations for me to make realistic work was Chuck Close. I was mesmerized by these sorts of works, and I think that the combination of this and movie special effects led me towards silicone sculpture."

[2]
"The art scene is quite strong here, there are a lot of artist-run spaces, which make for a very exciting atmosphere. We are lucky in Melbourne to often be able to make a living from art, there is a great art-loving audience here, and there’s always a new show on somewhere."

"I love seeing my work in a gallery. In the studio I get so close to each piece, and often get a little blind to it by the end and am unable to see the whole image. When I walk into the gallery after a few weeks away I’m able to get a really good overview of the work. It often brings a new element to the work that I wasn’t aware of previously.
If I could exhibit the work anywhere I would choose a church."

[3]
"The hanging man was conceived over a long period, I sculpted an early version some years before I produced the final one, but was never quite happy with it.  I couldn’t leave it alone so I ended up going back to it and producing the one that was finally exhibited. Usually I sculpt a small maquette or miniature version before doing it full scale but in this case it wound up being produced twice..four times including maquettes. The process to produce most of these works is very similar. They begin as clay sculptures built up over an armature then there molded and cast in silicone. Once the cast is cleaned up I then poke the hairs into it and add a little final colour."

[4]
In the history of sculpture, most figures are either smaller or larger than life. In traditional aesthetic terms, Jinks' naked man is the wrong size. The figure is too small to be real, but too big to be a doll or figurine. The dwarfism with perfect proportions seems semantically inconvenient and disturbing when the figure turns real in your imagination. It's an embarrassing size for a man to have, as the mature body has the scale - but not the shape or detail - of a boy's body.

He's a modern man, with a modern haircut, the prickly result of electric clippers. You've seen that kind of guy on the tram. But the incongruous presence is naked - a bit unflattering at that scale - and he's hanging up in a most unbecoming way. You feel that perhaps, like Christ, he could choose to get down from the scaffold; but his destiny is somehow bizarrely pious and he suffers with divine patience.

[5]
"The process to create a work from start to finish usually begins with some rough drawings and small maquettes (small versions of the sculpture).
I then build an armature from steel and timber, which is strong enough to support the weight of the modelling clay. I begin by quickly pushing blobs of clay onto the armature, blocking out the form of the piece. I rough in the shape and once it's satisfactory I smooth it off and add some texture.
Once the clay sculpture is complete I make a mold from either silicone or plaster, and brush in layers of tinted silicone into the mold.
I usually back the silicone skin with fiberglass to support the shape.
The silicone sculpture is then removed and cleaned up ready for a little paint and hair. Each hair is inserted with a reversed needle."

[6]
"The human body is a complicated and intricate moving object, a soft exterior with hard bones underneath, which is both exciting and challenging to form in clay. I have always admired artists who successfully capture a dynamic form in a static pose, while still conveying movement and fleshiness."

[7]
"To be honest I am such a hermit at the moment because I'm flat out making new work, that I rarely venture into the city. I live and work in a great inner-city neighborhood, which provides me with pretty much everything I need. Having said that, it’s a very cosmopolitan area, which generally only occurs in a big city."

[8]
"I usually return to renaissance artists for inspiration, I have a beautiful Bosch print I’ve been dragging from studio to studio that’s starting to look a little faded now. That whole period inspires me, there was a mystery in the work that i love. Things were primarily done for religious purposes so it gives the work a very reverential feel".

[9]
Jinks' skill in replicating the human body is extraordinary, the artist reproducing in Woman and Child, for example, the loose, pink skin of an infant on the one hand, and the translucent, slightly greyish skin of an elderly woman on the other. Given their exquisite and sometimes unnerving detail, it is easy to assume that Jinks' works are the result of high-tech production; they seem too perfect to have been made by hand. It is astounding then, when visiting the artist's studio in the north of Melbourne, to find it equipped with a decidedly low-tech array of tools and materials.

[10]
"Woman and Child" similarly conveys strong emotion, in this case the joy and sadness that accompany the beginning and end of life. Again, the central figure in Woman and Child has her eyes closed, giving tenderness to her pose and suggesting a dream state. As Jinks says: 'it's like the woman is holding the infant version of herself.'

[11]
The construction of Woman and Child took place, like Still life (Pietá), at a challenging time in Jinks' life, with both the birth of his son and his mother's affliction with a life-threatening illness. Jinks' mother, a dressmaker, made the silk nightdress worn by the female figure in Woman and Child. 'It was strange to do the sculpture', explains Jinks. 'It almost came to a point where I didn't have enough energy to see it through ... My mother was making the outfit and then she had to go into hospital. She put so much work into [the gown] that I felt I had to see the work through. Although my mother is much younger, the woman kind of became her as I was making it.'

[12]
"I like the idea that the work is viewed through the lens of something else so when you change the scale of it it's obviously not a real thing and you can look at it through a window, of sorts. People can explore the work knowing there's a real separation. When things are life sized, you're encountering it like another being in the room and that clouds the separation and the simplicity of it."

Pintando perros (XXVI)

$
0
0
Los perros de Jean-Léon Gérôme

"Arnaute fumant au nez d'un chien / Un lévrier qui n'aime pas le tabac
(Arnaut fumando en la nariz de un perro / Un galgo al que no le gusta el tabaco)
[Arnaut Blowing Smoke in His Dog's Nose]", óleo sobre lienzo, 60 x 73 cm., 1882. Colección privada.

Jean-Léon Gérôme (11 de mayo de 1824 - 10 de enero de 1904); pintor y escultor francés academicista cuyas obras son, por lo general, de tema histórico, mitológico, orientalismo, retratos y otros temas, con lo que lleva al Academicismo tradicional a un clímax artístico. Es considerado uno de los pintores más importantes de este período académico, y además de ser pintor y escultor, fue también un maestro con una larga lista de estudiantes.

"Arnaute fumant au nez d'un chien" (detalle)

"Saliendo de la mezquita (Leaving the Mosque)", óleo sobre lienzo, 78,7 x 54,5 cm.

Nació en Vesoul, Alto Saona, Francia. Se fue a París en 1841 para estudiar en la Académie Julian donde trabajó para Paul Delaroche a quien acompañó a su viaje por Italia (1844-1845). A su regreso a Francia exhibió su obra Pelea de gallos con la que ganó una medalla de tercera clase en 1847. Fue su primer premio. En los años venideros su popularidad y prestigio fueron agrandándose, consiguiendo un gran reconocimiento por sus obras.
En 1854 Gérôme hizo un viaje a Turquía y a las orillas del Danubio. En 1857 visitó Egipto. Bastantes de sus obras están inspiradas e impregnadas de lugares y entornos que el artista visitó en sus viajes.

"En el desierto (On the Desert)", óleo sobre lienzo, 21 x 26,8 cm., antes de 1867. 
Walters Art Museum, Baltimore (Maryland, USA)

Algunas de sus pinturas Orientalistas tienen interés documental, mientras que otras son sumamente románticas. Éste pequeño panel, encargado por William T. Walters, representa a dos perros de caza paseados por un Nubio en un árido y ventoso desierto. La forma recortada de los perros sugiere que son "Perros de Faraones", una raza descendiente de los perros de caza del Antiguo Egipto.
Traducido de la ficha de la obra en la web del museo. In english here.

"Un árabe y sus perros (An Arab and his Dogs)", óleo sobre lienzo, 37,5 x 55 cm., 1875. 
Colección privada.

"Arnaut de El Cairo (Arnaut from Cairo)", óleo sobre panel, 1867. Colección privada.

Con su obra César (1859), Gérôme intentó volver a los orígenes de su trabajo, pero la pintura no recibió demasiado interés por parte del público. Cuadros posteriores del pintor, no sólo no le devolvieron su reputación perdida, sino que además consiguió que parte del público se escandalizara por los temas que el artista seleccionaba para sus obras. Esto le trajo como consecuencia algunos ataques por parte de Paul de Saint-Victor y Maxime Du Camp.
Jean-Léon Gérôme fue elegido miembro del Institut de France en 1865.
Murió en 1904 y fue enterrado en el Cementerio de Montmartre, París.

Izq. "Etude de Chien de Terra-Nuova ("L'Attente") [Estudio de un perro Terranova ("La Espera")]
Óleo sobre lienzo, 133,6 x 95,3 cm., 1852. Colección privada.
Der. "Inicio de la caza (Home from the Hunt)", óleo sobre lienzo, 24,02" x 29,13", 1876

"El negro amo de los sabuesos (The Negro Master of the Hounds)"
Óleo sobre lienzo. Colección privada.

Como puede verse, la mayoría de las obras con perro de Gérôme se enmarcan dentro de la corriente orientalista, que en el caso del pintor tuvo su origen como consecuencia de sus viajes por Oriente Medio, y en las de carácter histórico, aunque también en sus retratos aparecen los canes como infaltables compañeros. Son perros amables, tranquilos y abundan los lebreles y sabuesos.

"Diogenes", óleo sobre lienzo, 99 x 75 cm., 1860. Walters Art Museum, Baltimore (Maryland, USA)

El filósofo griego Diógenes (404-323 A.C.) está sentado en su morada, una tinaja de barro en el Metroon, Atenas, encendiendo, a plena luz del día, el farol con el que buscar un hombre honesto. Sus compañeros son perros que también sirven como emblemas de su filosofía "Cínica" (del griego "kynikos", "similar a un perro"), que enfatizaba la existencia austera. Tres años antes de que ésta pintura fuera exhibida, el pintor se inscribía como profesor de pintura en la Ecole des Beaux-Arts donde instruiría a muchos estudiantes, tanto franceses como extranjeros.
Texto traducido de la ficha de la obra en la web del museo. 
In english here.

"Diogenes" (detalle)

Jean-Léon Gérôme (11 May 1824 – 10 January 1904) was a French painter and sculptor in the style now known as Academicism. The range of his oeuvre included historical painting, Greek mythology, Orientalism, portraits and other subjects, bringing the Academic painting tradition to an artistic climax. He is considered one of the most important painters from this academic period, and in addition to being a painter, he was also a teacher with a long list of students.

Izq. "Le Comte de La Rouchefoucauld et duc de Doudeauville avec son Terrier
(El Conde de La Rouchefoucauld y Duque de Doudeauville con su terrier)"
Óleo sobre lienzo, 36,2 x 50,8 cm. Colección privada.
Der. "Portrait d'une dame (Retrato de una dama)"
Óleo sobre lienzo, 36 x 54 cm., c. 1866-1870. Colección privada / Musée Ingres, Montauban?.

Detalles de "Retrato de una dama", "El conde de La Rouchefoucauld" y "Retrato del padre..."

Jean-Léon Gérôme was born at Vesoul, Haute-Saône. He went to Paris in 1840 where he studied under Paul Delaroche, whom he accompanied to Italy (1843–44). He visited Florence, Rome, the Vatican and Pompeii, but he was more attracted to the world of nature.
He attended the Ecole des Beaux-Arts. In 1846 he tried to enter the prestigious Prix de Rome, but failed in the final stage because his figure drawing was inadequate.
He tried to improve his skills by painting The Cockfight (1846), an academic exercise depicting a nude young man and a lightly draped young woman with two fighting cocks and in the background the Bay of Naples. He sent this painting to the Salon of 1847, where it gained him a third-class medal.

Izq. "Retrato de Edouard Delessert (Portrait of Eduoard Delessert)"
Óleo sobre lienzo, 22 x 32 cm., 1864. Colección de Edward T. Wilson
Der. "El padre y el hijo del artista en la entrada de su casa 
(The Artist's Father and Son on the Doorstep of His House)"
Óleo sobre panel, 1866-67. Musee des Beaux-Arts - Rouen

"Arnaute avec deux chiens whippets (Arnaut con dos lebreles) [Arnaut with two Whippet Dogs]"
Óleo sobre panel, 35 x 25 cm., 1867. Colección privada.

"Arnaute avec deux chiens whippets" (detalle)

In 1856, he visited Egypt for the first time. This would herald the start of many orientalist paintings depicting Arab religion, genre scenes and North African landscapes.
Gérôme was elected, on his fifth attempt, a member of the Institut de France in 1865. Already a knight in the Légion d'honneur, he was promoted to an officer in 1867. In 1869, he was elected an honorary member of the British Royal Academy. The King of Prussia Wilhelm I awarded him the Grand Order of the Red Eagle, Third Class. His fame had become such that he was invited, along with the most eminent French artists, to the opening of the Suez Canal in 1869.
Jean-Léon Gérôme died in his atelier on 10 January 1904.

"Bashi-Bazouk y su perro (Bashi-Bazouk and his Dog)", óleo sobre lienzo, 34,3 x 49 cm., 1865. 
Colección privada.

"Sócrates buscando a Alcibíades en casa de Aspasia (Socrates seeking Alcibiades in the House of Aspasia)"
Óleo sobre lienzo, 97,5 x 69 cm., 1861. Colección privada.

As can be seen, most of Gérôme's works with dogs are part of Orientalist current - which in the case of the artist had its origin as a result of his travels through the Middle East -, and the historical, but also in their portraits appear dogs companions. Dogs are kind, calm and hounds and whippets abound.

"Le Marché aux esclaves (El mercado de esclavos) [Slave Market]"
Óleo sobre lienzo, 84,8 × 63,5 cm., c.1866. Clark Art Institute, Williamstown (Massachusetts, USA)

Una de las más conocidas de sus obras orientalistas, tambíén con un perrito durmiendo detrás de los esclavistas.
One of the best known of his Orientalist works, also with a dog sleeping behind the slave traders.

"El guardia (The Guard)", óleo sobre lienzo, 21 7/8" x 18 3/8", 1889
Indianapolis Museum of Art, Indianapolis (Indiana, USA)

"El guardia" es una visión imaginaria de la vida cotidiana en una ciudad de Oriente Medio. El perro dormitando y una acogedora calle en sombras contrastan con la seriedad del guardia. Ésta tensión entre lo familiar y una amenaza desconocida confieren al arte de Gérôme buena parte de su atractivo seductor.
De la ficha de la obra en la web del museo. In english here.

"El guardia" (detalle)

La información biográfica, tomada de Wiki. Quienes quieran repasar la obra de Gérôme, pueden hacerlo en Wikipaintings, en Jean-Leon Gerome Complete Works, o en The Athenaeum.

Biographic information from Wiki. If you want to check Gérôme's body of work, try WikipaintingsJean-Leon Gerome Complete Works, or The Athenaeum.


Hiroki Tashiro [Pintura, Escultura]

$
0
0
Hiroki Tashiro
田代裕基

Shintaro Ohata (izquierda) e Hiroki Tashiro (derecha) durante la recepción del premio GEISAI #10
Fotografía de aquí.

Hiroki Tashiro es un escultor y artista plástico nacido en 1982 en Gifu.
Se graduó en la Universidad Zokei de Tokyo en 2007 y su trabajo más interesante consiste en audaces tallas en madera en las que representa animales con un fuerte dinamismo y vitalidad utilizando métodos de esculturas tradicionales en madera, tallando y coloreando la superficie. 

 炎天華 /  "Entenka", escultura en madera, 2007

 炎天華 /  "Entenka" (detalle)

 桃源郷 / "País de las Hadas (Fairyland)", escultura en madera, 2008

Su objetivo es conectar los pensamientos y sensaciones del espectador expresando el "Interior", cosas tales como los escenarios que él ve en la vida cotidiana, el ciclo de las estaciones y los sentimientos conflictivos de su vida, en figuras (="Exterior"), en la superficie de la madera. 
También es conocido por sus dibujos y pinturas, que pertenecen exactamente a ese mismo mundo, y han alcanzado tanta reputación como sus esculturas.
Últimamente se ha estado moviendo en formas de expresión más allá de sus populares figuras de animales esculpidos en madera.

Izq. 日だまり / "Un día soleado (A sunny spot)", escultura en madera, 2006
Der. 白昼夢 / "Daydream (Soñar despierto)", escultura en madera, 2010. Image from Hiroki's blog.

決断 / "Decision", óleo sobre lienzo, 2011

メビウス / "Moebius", madera, acrílico, anacardos, hojas de oro, hojas de plata, 2012

"Lo que represento son escenas corrientes de la vida cotidiana. Sin embargo, por los personajes que pinto, esos escenarios son muy especiales.
Creo que cuando la escena que expreso conecta con los espectadores de mi trabajo, cada sentimiento "atrapado" dentro de la obra será liberado."

雪化粧 / "Cebra nevada (Snowy zebra)", escultura en madera, 2008
Imagen del blog de Hiroki / Image from Hiroki's blog.
春のセレナーデ / "Serenata de primavera (Spring serenade)", escultura en madera, 2009

Todas las imágenes (salvo donde se indica), cortesía de Yukari Art. También en facebook.
Se puede disfrutar del trabajo de Hiroki Tashiro en el sitio web de Yukari Art, y en el blog personal del artista (en japonés).

呼吸 / ''Respirando (Breathing)'', escultura en madera, 2010
Imagen del blog de Hiroki / Image from Hiroki's blog.

Hiroki Tashiro was born in Gifu, 1982. Graduated from Tokyo Zokei University in 2007.
He is a wood carving artist who has been expressing boldly conceived animal figures with a strong sense of dynamism and vitality in traditional sculpture methods, making wood carvings and applying color to their surface. 

無題 / "Sin título (Untitled)", acrílico y pluma sobre lienzo, 2012

五月雨のワルツ / ''Vals de la lluvia a principios del verano (Waltz of Early Summer Rain)''
Escultura en madera, 2009

Izq. 森のクラシック / ''Música clásica del bosque (Classical Music of Forest)'', madera, 2009
Der. 氷天華 / ''Hyotenka~Bajo cero (Hyotenka~below zero'', madera, 2009

He aims to connect each thought or sense of viewers by expressing “Inside” such as sceneries he sees in everyday life, cycle of the seasons he feels and conflicting feelings in his life as ‘figures (=Outside)’ on the surfaces of wood. He is also known for his drawings and paintings that have exactly the same world as his sculptures, and these works have been receiving great reputations as in the sculptures. Lately, he is moving on to a new expression beyond his popular animal figured wooden sculptures.

気配 / "Indicio (Hint)", óleo sobre lienzo, 2011
Imagen del blog de Hiroki / Image from Hiroki's blog.

カンツオーネ / Kantsuone, escultura en madera, 2009
Imagen del blog de Hiroki / Image from Hiroki's blog.

Izq. y Der. 無題 / "Sin título (Untitled)", acuarela y lápiz de color sobre papel, 2007

"What I depict is ordinary scenes in everyday life.However,for the character painted in my work, that scenery is very special.
I believe when the scene I expressed somehow connects with viewers of my work, every kind of feeling “packed” into the work will be released."

展示風景 / "Vista de la instalación (Installation View)"

"La deslumbrante y envolvente luz del atardecer, pequeñas gotas de lluvia que reflejan las luces de los coches, la atmósfera justo antes de la puesta del sol en el horizonte... éstos tres nuevos trabajos han sido creados para preservar los recuerdos grabados en el pasado de alguien y hacer que esos recuerdos del pasado resplandezcan."

"Dazzling and enfolding light of sunset,tiny raindrops reflecting car lights,the atmosphere right before the sun setting on a skyline…these 3 new works are created to preserve memories etched into somebody’s past and make those past memories twinkle."

夕闇のジャズ / ''Jazz de la penumbra vespertina (Jazz of Evening Gloom)'', escultura en madera, 2009

All the images (except where noted) courtesy Yukari Art. Also in facebook.
You can enjoy Hiroki Tashiro's work in Yukari Art's website, an in his personal blog (in Japanese).

あかつき / ''Amanecer (Sunrise)'', escultura en madera, 2006

Agradezco a Hiroki y a Nao de Yukari Art por su autorización para publicar imágenes e información.

Thanks to Hiroki and Nao from Yukari Art for their permission to publish images and information.


Dick Ket [Pintura, Dibujo]

$
0
0
Dick Ket

"Zelfportraat (Autorretrato) [Self-portrait]", óleo sobre lienzo, 80,5 x 54 cm., 1932. 
Museum Boijmans Van Beuningen (Rotterdam, Holanda)

Dick Ket fue un pintor holandés nacido en Den Helder en 1902, gran parte de cuya obra se encuadra dentro del género del Realismo Mágico, destacando por sus autorretratos y pinturas de naturaleza muerta.
Ket pasó su niñez en Hoorn y luego en Ede, antes de asistir al Kunstoefening en Arnhem desde 1922 a 1925. Habiendo nacido con serios problemas cardíacos (se presume que padeció una Tetralogía de Fallot y Dextrocardia), se vio impedido de viajar debido a sus flaquezas de salud y sus fobias, viviendo recluido en la casa de sus padres en Bennekom desde 1930.

"Mijn Vader «Portret van de vader van de schilder» (Mi Padre «Retrato del padre del pintor») 
[My Father «Portrait of the Painter's Father»]", 1932

"Zelfportret in spiegel (Autorretrato en un espejo) [Self-portrait in a mirror]", 1937

Conoció el arte moderno básicamente gracias a reproducciones, y se concentró en pintar naturalezas muertas y autorretratos. Su salud empeoró en su última década de vida, llevándolo a una muerte temprana en 1940, con tan sólo 38 años.
Sus pinturas tempranas giraron en torno al impresionismo, hasta que se vio decisivamente influenciado por el arte del Neue Sachlichkeit (Nueva objetividad), y desde entonces pintó en el estilo del Realismo Mágico.

"Stilleven met broodjes (Naturaleza muerta con pan) [Still life With Bread]"
Óleo sobre lienzo, 69,4 x 60,7 cm., 1933. Gemeentemuseum Den Haag (La Haya, Holanda)

"Stilleven met broodjes" (detalle)

Componía y representaba meticulosamente una naturalezas muertas en base a sus temas predilectos: botellas, cuencos vacíos, huevos e instrumentos musicales. Ket superponía éstos objetos en disposiciones angulares que desde un punto de vista elevado proyectaban sombras creando enfáticas diagonales. Éstas composiciones revelan la influencia del cubismo, filtrado a través de los posters de Cassandre que Ket representaba con frecuencia en sus pinturas. Otra fuente de inspiración le llegó de la pintura holandesa primitiva, que Ket admiraba por su atmósfera de austera reverencia, que él calificaba como su cualidad de "intrusividad".

"Zelfportret (Autorretrato) [Self-portrait]", óleo sobre lino en bruto, 70 x 50 cm., 1939.
Museum voor Moderne Kunst (Arnhem, Holanda)

Ket realizó alrededor de 140 obras, incluidos 40 autorretratos. Como resultado de su experimentación técnica con diferentes formulaciones y los aditivos que utilizó con el esmalte, algunas de sus pinturas no habían secado completamente seis décadas después. En sus autorretratos resultan evidentes los síntomas de su deterioro físico progresivo, tales como la cianosis y la acropaquia.
Las obras de Ket se conservan principalmente en el Rijksmuseum (Amsterdam), el Museum voor Moderne Kunst (Arnhem) y el Mueum Boijmans Van Beuningen (Rotterdam)

"Drie kleine zelfportretten (Tres pequeños autorretratos) [Three small Self-portraits]"
"De eter, De werker, De medicijndrinker (El comedor, El trabajador, El bebedor de drogas) 
[The eater, The Worker, The drug drinker]"
Óleo sobre lino en bruto, 31 x 25 cm, c/u, 1937-1940. Museum voor Moderne Kunst (Arnhem, Holanda)

"Drie kleine zelfportretten - The Worker"

La información biográfica está traducida de la ficha del pintor en la versión en inglés de Wiki. La mayoría de sus obras pueden verse en los sitios web de los citados museos. Para más información sobre Ket y el Realismo Mágico, también recomiendo una visita al blog "Totum Revolutum" de Olga, gracias a quién descubrí a éste interesantísimo artista en el post "Los Caballitos de Madera de Dick Ket".

"Stilleven met Piëta (Naturaleza muerta con La Piedad) [Still life with Pietá]", 1932
Stedelijk Museum (Amsterdam, Holanda)

Dick Ket was a Dutch magic realist painter born in Den Helder in 1902, noted for his still lifes and self-portraits. 
Ket spent his childhood in Hoorn and then Ede before attending the Kunstoefening in Arnhem from 1922 to 1925. Born with a serious heart defect (believed to be tetralogy of Fallot with dextrocardia), he was prevented from traveling by debilitating weakness as well as by phobias, and lived secluded in his parents' house in Bennekom after 1930. 

"Stilleven met Piëta" (detalle)

"Dubbelportret van de schilder en zijn vader (Doble retrato del pintor con su padre)
[Double portrait of the painter and his father]", óleo sobre lino en bruto, 80 x 100 cm., 1938-1940.
Museum voor Moderne Kunst (Arnhem, Holanda)

Exposed to modern art mainly through reproductions, he concentrated on painting still lifes and self-portraits. His health worsened in his last decade, leading to his early death in Bennekom in 1940.
While Ket's earliest paintings are impressionistic in style, he was influenced decisively by the art of the Neue Sachlichkeit in 1929, and thereafter painted in a magic realist style.

"Stilleven met boeken, zoutzuurfles, bloemen in gemberpot op gestreept tafelkleed
(Naturaleza muerta con libros, botella de ácido clorhídrico y flores en tarro de jengibre sobre mantel rayado)
[Still life with books, hydrochloric acid bottle, flowers in ginger jar on striped tablecloth]
Óleo sobre lienzo, 36 x 27,5 cm., 1925-1926. Colección privada.

"Portret van Nel Schilt (Retrato de Nel Schilt) [Portrait of Nel Schilt]", 1933

His meticulously composed and rendered still lifes feature favorite objects such as bottles, an empty bowl, eggs, and musical instruments. Ket juxtaposed these objects in angular arrangements, seen from a high vantage point, their cast shadows creating emphatic diagonals. These compositions reveal the influence of cubism as filtered through the posters of Cassandre, which are frequently depicted in Ket’s paintings. Another source of inspiration came from early Netherlandish painting, which Ket admired for its atmosphere of austere reverence that he called its quality of "intrusiveness".

"Knotwilg in de Sneeuw (Sauce en la Nieve) [Willow in the Snow]"
Izq. Impresión sobre lino, 19 x 12 cm., ed. de 5, 1927 / Der. Óleo sobre papel, 48 x 31,5 cm., c.1927

Izq. "(Naturaleza muerta con póster de barco) [Still life with boat poster]" 1931
Der. "Stilleven met cactusplantje (Naturaleza muerta con cactus) [Still life with cactus]"
Óleo sobre lino en bruto, 55 x 45 cm., 1933. Museum voor Moderne Kunst (Arnhem, Holanda)

"(Autorretrato con su padre) [Self-portrait with his Father]"
Carboncillo, tiza y tinta sobre cartón gris, 30,4 x 35,5 cm., 1938.
Rijksmuseum (Amsterdam, Holanda)

Ket completed approximately 140 paintings, including forty self-portraits. As a result of his technical experimentation with different formulations and additives to the glaze medium, some of his paintings are not completely dry after six decades. In his self-portraits the progressive symptoms of his physical deterioration, such as cyanosis and finger clubbing, are apparent.
Museums holding works by Dick Ket include the Rijksmuseum in Amsterdam, the Museum voor Moderne Kunst in Arnhem, and the Museum Boijmans Van Beuningen in Rotterdam.

Izq. "La abuela del artista (The artist's grandmother), Mrs. M. Otten-van Steenbergen"
Óleo sobre lienzo, 45,5 x 36,5 cm., c.1928. Colección privada.
Der. "Zelfportret (Autorretrato) [Self-portrait]", óleo sobre lino sobre panel, 36 x 25,5 cm., 1925
Museum voor Moderne Kunst (Arnhem, Holanda)

"Stilleven met druiventros (Naturaleza muerta con uvas) [Still life with grapes]"
Óleo sobre lino en bruto, 65 x 54 cm., 1934. Museum voor Moderne Kunst (Arnhem, Holanda)

Biographic information from Wiki. Most of Ket's work can be seen in the websites of the Museums mentioned above. Most information (in Spanish) about Ket and his adscription to the Magic Realism genre in Olga's blog "Totum Revolutum" thanks to who I discovered this quite interesting artist in her post "Los Caballitos de Madera de Dick Ket (The Little Wooden Horses of Dick Ket)"

"Zelfportret, met hand (Autorretrato, con mano) [Self-portrait, with hand]"
Dibujo, 24 x 21,9 cm., 1926. Rijksmuseum (Amsterdam, Holanda)

"Roode Steen, Hoorn", dibujo, 1928. Westfriesmuseum (Hoorn, Holanda)

Michael Taylor [Pintura]

$
0
0
Publicaré dos posts dedicados a éste notable artista británico. En éste primero, una selección de sus trabajos agrupados bajo "Figuras", "Interiores" y "Cabezas". Para el próximo, una muestra de sus Retratos y Bodegones.

I'll publish two posts dedicated to this remarkable British artist. In the first one, a selection of his works grouped under "Figures", "Interiors" and "Heads". For the next one, a show of his Portraits and Still Lifes.

Michael Taylor

"Self Portrait In Memory of my Father (Autorretrato A la memoria de mi padre)"
Lápiz, 40 x 28 cm., 2012. By kind permission, National Portrait Gallery

Michael Taylor es un extraordinario pintor británico nacido en Sussex en 1952. Estudió en las Escuelas de Arte Worthing y Goldsmith entre 1969 y 1973, y ha presentado varias exposiciones en solitario desde 1983. Es una presencia frecuente en las exhibiciones de verano. Sus obras cuelgan en la National Portrait Gallery, así como en numerosas colecciones privadas.

"Seated Figure with Cycle Helmet (Figura sentada con casco de ciclista)"
Óleo sobre lienzo, 122 x 86 cm., 2010 © Michael Taylor

"Couple with Box (Pareja con caja)", óleo sobre lienzo, 114 x 107 cm., 1992 © Michael Taylor

"Es muy importante para mí pintar del natural. Pienso en la interacción entre dos personas y la forma en que la pintura al óleo es capaz de responder a esas inflexiones a medida que pintas; la menor respuesta nerviosa puede ser registrada por la mano y así la pintura al óleo establece esas mínimas inflexiones que no cambian, permanecen exactamente tal cual. Trabajando así, del natural, estás tratando con las auténticas respuestas nerviosas del modelo y de hecho esas respuestas quedan atrapadas como una mosca en ámbar en una pintura, y pueden extraerse cientos de años más tarde con sólo pararse frente al retrato. En verdad es un misterio maravilloso."
Traducido de una pequeña entrevista acerca del retrato de P. D. James que puede leerse completa aquí.

"Couple (Pareja)", óleo sobre lienzo, 122 x 91 cm., 1990 © Michael Taylor

"Nude (Desnudo)", óleo sobre lienzo, 71 x 122 cm., 1993 © Michael Taylor

La mayoría de las pinturas de Michael son composiciones figurativas basadas en contenidos narrativos desarrollados a partir de sus propias ideas.
"El punto de inicio puede ser cualquier cosa - dice -. Por ejemplo, puede ser la expresión en el rostro de alguien, un objeto interesante o una calidad de luz especial. Tiendo a dejar que la idea repose un poco y luego busco un modelo, generalmente alguien que conozca. Desde los dibujos iniciales que hago del modelo y posterior secuencia de pequeños bocetos, voy definiendo gradualmente el contenido y la composición de lo que quiero pintar."
Traducido de un artículo sobre el artista y su forma de trabajar que puede leerse completo (en inglés) aquí.

"Fish Meal (Pescado para comer)", óleo sobre lienzo, 101 x 102 cm., 1989 © Michael Taylor

"Pintando en mi estudio del ático, éstas composiciones de figuras a veces incorporan objetos y aspectos familiares del retratado. Prefiero un contenido tan ambiguo como sea posible. Desde mi punto de vista, todo arte realmente exitoso incluye un gran componente de ambigüedad, que da al observador la oportunidad de ser imaginativo y creativo. Creo que si puedes involucrar al espectador para que saque sus propias conclusiones de la pintura, habrás alcanzado algo que vale la pena."
Traducido de un artículo sobre el artista y su forma de trabajar que puede leerse completo (en inglés) aquí.

"Girl with Water Jug (Chica con jarra de agua)", óleo sobre lienzo, 102 x 76 cm., 2003 © Michael Taylor

Michael suele trabajar una media de tres meses para completar cada obra.
"Como trabaja lentamente y concentrándose en una pintura a la vez, sus obras marcan el pasaje del tiempo en sí mismas, y son un registro de los cambios infinitesimales en el propio artista que es, como todos nosotros, sujeto de cambio y decadencia. Más aún, las pinturas no registran simplemente lo que se ve, sino también lo que puede verse con el ojo interior. Representan pensamientos y sentimientos que no son visibles... Las pinturas de Taylor no son para un espectador fugaz. Son para individuos preparados para dejarlas entrar en su torrente sanguíneo, aquellos que retornarán una y otra vez para saborear la cualidad de liberación lenta de éstas notables pinturas."
Mary Rose Beaumont en el catálogo de su exposición individual en Beaux Arts. Del sitio web de Michael.

"Head Penny (Cabeza Penny)", óleo sobre lienzo, 61 x 61 cm., 1996 © Michael Taylor

Se puede disfrutar de una amplia muestra de las obras de Michael en su sitio web.

"Self Portrait with Grave Goods (Autorretrato con ajuares)"
Óleo sobre lienzo, 117 x 81 cm., 2011 © Michael Taylor

Michael Taylor was born in Sussex in 1952 and studied at the Worthing School of Art (1969-70) and Goldsmiths School of Art (1970-73). He has held several solo exhibitions since 1983. He also regularly shows in the Royal Academy Summer exhibition. He has undertaken a number of portrait commissions, including Bishop Rogers, Bishop of Oxford, John Roberts, Vice-Chancellor of Southampton University and Professor Brink of Gonville and Caius College, Cambridge. 

"Nude (Desnudo)", óleo sobre lienzo, 81 x 117 cm., 1997 © Michael Taylor

"Seated Figure with Stairs (Figura sentada con escalera)"
Óleo sobre lienzo, 102 x 117 cm., 1992 © Michael Taylor

"It is very important to me to paint from life. I think the interaction between two people and the way that oil paint has the unique ability to respond to those inflections as you’re painting, the slightest nervous response can be registered by the hand and then the oil paint sets and it sets those little inflections in, it doesn’t change, it remains exactly the same. So working from life you’re dealing with a very direct nervous response to the sitter and indeed that response is being set like a fly in amber in the paint and it can be extracted hundreds of years later just by standing in front of the portrait, it’s a wonderful mystery really."
From an interview about P. D. James Portrait you can fully read here.

"Girl with Tweed Coat (Chica con abrigo de tweed)"
Óleo sobre lienzo, 122 x 81 cm., 2006 © Michael Taylor

"Woman with Sewing Machine (Mujer con máquina de coser)"
Óleo sobre lienzo, 107 x 87 cm., 2005 © Michael Taylor

The majority of Michael's paintings are figure compositions based on a narrative content developed from one of his own ideas.
"The starting point could be anything," he says. "For instance, it might be the expression on someone's face, an interesting object, or a special quality of light. I tend to let the idea simmer for a while and then I'll look for a model - usually someone I know. From the initial drawings I make from the model and the subsequent sequence of small sketches, I gradually define the content and composition that I want for the painting."
From an article about the artist and his work you can fully read here.

"Three Figures with Crows (Tres figuras con cuervos)"
Óleo sobre lienzo, 91 x 122 cm., 1995 © Michael Taylor

"Painted in my attic studio, these figure compositions often incorporate objects and aspects familiar to that setting. I prefer the content to be as ambiguous as possible. In my view, all the really successful art includes a large element of ambiguity, which in turn gives the viewer the opportunity to be imaginative and creative. I think that if you can involve the viewer and allow them to draw their own conclusions from the painting, then you have achieved something worthwhile."
From an article about the artist and his work you can fully read here.

"Penny", óleo sobre lienzo, 117 x 97 cm., 1994 © Michael Taylor

Michael usually work an average of three months to complete each work.
"Because he works slowly and concentratedly on a single picture at a time, the paintings mark the passage of time within themselves and are a record of the infinitesimal changes in the artist himself who is, as are we all, subject to change and decay. Moreover the paintings do not simply record what is seen, but also what might be seen with the inner eye. They represent thoughts and feelings that are not visible ..... Taylor's paintings are not for the ten second viewer. They are for the individual who is prepared to let them enter his bloodstream, who will return again and again to savour the slow release quality of these remarkable paintings."
Mary Rose Beaumont, in the catalogue introduction to his first one man exhibition at Beaux Arts. From artist's website.

"Couple with Lamp (Pareja con lámpara) Alice and Clive"
Óleo sobre lienzo, 107 x 76 cm., 1999 © Michael Taylor

"Seated Girl with Three-tiered Table (Chica sentada con mesa de tres niveles)"
Óleo sobre lienzo, 117 x 81 cm., 2009 © Michael Taylor

You can enjoy a good selection of Michael's work in his website.

"Staring Head (Cabeza mirando)", óleo sobre lienzo, 102 x 97 cm., 2000 © Michael Taylor

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Michael!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Michael!)


Takashi Akasaka [Acuarelas]

$
0
0
Takashi Akasaka

"Autorretrato (Self Portrait)" © Takashi Akasaka

Takashi Akasaka, que firma sus obras como "Aka", es un muy buen acuarelista japonés nacido en Yokohama en 1953.
Según comenta en su sitio web, ha estado utilizando acuarelas opacas hasta 2006, cuando empezó a pintar con acuarelas transparentes.
Takashi se especializa en la pintura de paisajes, tanto de su Japón natal como de varias ciudades europeas, y sus trabajos demuestran grandes habilidades técnicas y un excelente manejo de la luz.

"Heidelberg soleado después de la lluvia (Heidelberg Sunny After Rain)" © Takashi Akasaka

"Florencia, Músico en la plaza (Firenze, Musician in the Square)" © Takashi Akasaka

Izq. (Tarde de Toledo (Afternoon of Toledo)", 26 x 36 cm.
Der. "Signos de la mañana, Sur de Francia en octubre 
(Signs of Morning, Southern France in October)", 40 x 25 cm. © Takashi Akasaka

Ha expuesto su trabajo en varias muestras en Yokohama y Kyoto.
Tras su graduación universitaria, el artista trabajó durante 30 años en ilustraciones arquitectónicas. Se puede visitar éste sitio web donde hay una amplia muestra.
Akasaka es miembro de la JWS (Japan Watercolor Society / Sociedad Japonesa de Acuarelistas).

Izq. "Yokohama, Japón" / Der. "Barcelona, Ciudad Vieja (Old Town)" © Takashi Akasaka

"Dew condensation in Fukushima Japan, Cold Outside and Warm Room 
(Condensación de rocío en Fukushima, Frío fuera y una cálida habitación)", 40 x 30 cm. © Takashi Akasaka

Izq. "Hamburgo, Alemania en enero (Hamburg, Germany in January)"
Der. "Crepúsculo en Hamburgo, Invierno (Dusk in Hamburg, Winter, Germany)" © Takashi Akasaka

Una muestra de su trabajo se puede recorrer en su sitio web y en su facebook.

"Enero en Bonn (January in Bonn)", 40 x 30 cm. © Takashi Akasaka

Izq. "Kamakura en agosto (Kamakura in August)", 36 x 26 cm. / Der. "Kyoto" © Takashi Akasaka

"Montparnasse, Rain (Lluvia en Montparnasse)" 40 x 30 cm. © Takashi Akasaka

Izq. "Esquina en La Toscana (Corner at Tuscany)", 36 x 26 cm.
Der. "Mijas, España, en mayo (Mijas, Spain in May)" © Takashi Akasaka

Takashi Akasaka, who sign his works as "Aka", is a very good Japanese watercolorist born in Yokohama in 1953.
As he wrote in his website, he has been using opaque watercolors until 2006, when he started painting transparency watercolor.
His work mainly focuses on landscapes from Japan and European cities. His watercolors reveal a great drawing skills and a perfect sense of light.

"Anochecer en Siena (Evening in Siena)" © Takashi Akasaka

"Kamakura a fines del otoño (Kamakura in Late Autumn), Japón", 36 x 26 cm. © Takashi Akasaka

"Nazaré, Portugal", 36 x 26 cm. © Takashi Akasaka

Izq. "El lluvioso barrio de Ginza, Tokyo (Rainy Ginza, Tokyo)" © Takashi Akasaka
Der. "Estación lluviosa (Rainy Season)" © Takashi Akasaka

Since 2009 he has had private exhibitions in Yokohama and also in Kyoto.
After his graduation from the university, Takashi Akasaka worked for 30 years in architectural illustration. He has a website for his building illustrations, you can visit it here.

"Cielo (Sky) Japón", 51 x 36 cm. © Takashi Akasaka

"Músico callejero (Street Musician) Barcelona", 40 x 22,5 cm. © Takashi Akasaka

You can enjoy Takashi Akasaka's work in his website and also in his facebook.

"Yokohama, Japón" © Takashi Akasaka

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Takashi Akasaka!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Takashi Akasaka!)

Cristian Girotto [Fotomanipulación]

$
0
0
Cristian Girotto

"L'Enfant Exterieur (El niño exterior o El niño que llevamos fuera) [The Outer Child]", 2012
Idea original, dirección artística, retoque: Cristian Girotto / Fotografía: Quentin Curtat 
MUA: Alexandra Hannoun © Cristian Girotto

Cristian Girotto nació en Italia y actualmente reside en París. Dedicado al retoque fotográfico de alta calidad, se ha dado a conocer ampliamente en la red gracias al proyecto conjunto desarrollado con el fotógrafo Quentin Curtat, "L'Enfant Extérieur", un ejercicio de imaginación y fotomanipulación sobre la posibilidad de sacar a la luz el niño que todos llevamos dentro. 
Selecciono aquí algunas de las geniales imágenes de ésta serie, así como algunas otras no menos interesantes que permitan dar una idea del trabajo de éste buen profesional de la imagen.

"L'Enfant Exterieur", 2012 © Cristian Girotto

"L'Enfant Exterieur", 2012 © Cristian Girotto

"L'Enfant Exterieur", 2012 © Cristian Girotto

Sin entrar en Jung y su "Puer Aeternus" o en Pascoli con su "Little Boy", podemos sin duda estar de acuerdo en que, en algún lugar dentro de cada uno de nosotros, hay un núcleo joven, instintivo y creativo, aunque también inocente e ingenuo. ¿Qué pasaría si esta esencia íntima se revelara por completo?
"L'Enfant Extérieur (El niño exterior)" se detiene en el análisis de ésta posibilidad, mostrándonos un mundo de hombres con forma de niños, como si el cuerpo pudiera deslizarse sobre la fealdad de la vida, imaginar grandes ojos de cervatillo parpadeantes en los night clubs o manitas regordetas temblorosas en las oficinas.
Un examen que comienza a partir de la dicotomía clásica forma/sustancia y que se interroga sobre la naturaleza de la pureza y la inevitabilidad de la corrupción, sin tomárselo demasiado en serio, porque al final, ya se sabe, a los niños les gusta jugar.
Texto de Michele Panella / ioadv.it, en el sitio web de Cristian.

"L'Enfant Exterieur", 2012 © Cristian Girotto

"L'Enfant Exterieur", 2012 © Cristian Girotto

"Estudié gráfica y diseño, y luego comencé mi carrera profesional en Italia como Diseñador Gráfico, y luego como Director Artístico. Pero lo que más me gustaba era crear imágenes muy gráficas y limpias, así que decidí mudarme a París donde hay muchos fotógrafos y un negocio de la moda, y decidí volcar mi pasión por el Photoshop en mi trabajo principal."

"Con «L'Enfant exterieur» quise imaginar cómo sería si el niño que todos llevamos en nuestro interior literalmente pudiera manifestarse en nuestro exterior. Un fotógrafo y yo tomamos fotografías de gente y tras una enorme investigación observando niños y sus características, transformé esos adultos en algo nuevo. Sólo utilicé Photoshop y, por supuesto, mi imaginación, pero no puedo revelar mis secretos sobre el tema, destruiría la magia que conllevan esas imágenes."

"L'Enfant Exterieur", 2012 © Cristian Girotto

Respecto a sus fotografías de «niños», comenta: "Para ser honesto, me gustan todas, especialmente porque creo que funcionan mejor cuando están en una serie. Te permite comprender mejor el concepto global. Si tuviera que elegir, diría que los barbudos: ¡ahí puedes ver que algo extraño ha sucedido"
Comentarios de Cristian traducidos de una entrevista que puede leerse completa (en inglés) en el blog PhotoWhoa, aquí.

Más imágenes de sus trabajos en su sitio web.

"L'Enfant Exterieur", 2012 © Cristian Girotto

Cristian Girotto was born in Italy and now is based in Paris. Dedicated to high quality photo retouching, his work has been widely disseminated on the net thanks to the joint project with photographer Quentin Curtat "L'Enfant Extérieur", an exercise in imagination and photomanipulation about the possibility of exposing the child all of us have inside.
I select here some of the great images of this series as well as some other no less interesting that allow to give an idea of the work of this very good professional of images.

"Eboni", 2012. Fotografías: Yulia Gorbachenko© Cristian Girotto

"In de Edge (En el filo)" Publicado en "Zink Magazine", 2012
Fotografías: David Benoliel / Modelo: Echo Nittolitto
Estilista: Verónica Camacho, Maquillaje: Eliut Tarin y Jennifer Cruz
Retoque: Cristian Girotto © Cristian Girotto

Without bothering Jung and its "Puer aeternus" or Pascoli with its "Little Boy", we can certainly agree that, somewhere inside each of us, there's a young core, instinctive, creative but also innocent and naïve. What would happen if this intimate essence would be completely revealed?
L' Enfant Extérieur (The Outer Child) takes into analysis this possibility, showing us a world of men in the shape of children, as if the body could slip on the ugliness of life, less expected to imagine big fawn's eyes winking in the night clubs or little chubby hands shaking in the offices.
An examination that begins from the classical dichotomy shape-substance and that questions itself about the nature of purity and the unavoidability of the corruption, without taking itself too seriously, because in the end, you know, children like to play. 
Text by Michele Panella / ioadv.it, in Cristian's website.

"In de Edge (En el filo)", 2012. Modelo: Martina Dimitrova © Cristian Girotto

"Nails (Uñas)", 2012 © Cristian Girotto
Fotos: Yulia Gorbachenko / Uñas: Julie Kandalec / Maquillaje: Anastasia Durasova / Retoque: C. Girotto

"Tessa", 2012. Fotos: Yulia Gorbachenko / Modelo: Tessa Schaaf© Cristian Girotto

"I studied graphics and design, and then I started my professional career in Italy as graphic designer and after that as an art director. But what I liked the most was creating very graphical and very clean images, so I decided to move to Paris, where there’s a lot of photographers and a fashion business, and decided to turn my passion for Photoshop into my main job."

"With “L’Enfant Exterieur” I wanted to imagine how the inner child that lives inside of each of us could literally be manifested on our surface. A photographer and I took pictures of people and after huge research observing children and their features, I transformed those adults into something new. I only used Photoshop, and of course my imagination, but I can’t tell my secrets about it, it will kill the magic that goes with those images."

"Tessa", 2012. Foto: Yulia Gorbachenko / Modelo: Tessa Schaaf© Cristian Girotto

"The Ghost (El fantasma)". Publicado en "Fault Magazine", 2013
Fotos: David Benoliel / Modelo: Gintare Sudziute / Cabello: Jeremy Chemamma
Maquillaje: Eliut E Tarin / Retoque: C. Girotto © Cristian Girotto

Talking about the images of his "L'Enfant Extérieur", Cristian said: "I must be honest, I like them all, especially since I think they work better when they are in a series. It allows you to understand the whole concept better. If I have to chose I’d say the beardy ones: there, you can see that something weird has happened!"
Comments by Cristian taken from an interview you can fully read in the blog "PhotoWhoa", here.

"Vanessa Cruz", 2012
Fotos: Yulia Gorbachenko / Maquillaje: Frances Hathaway / Modelo: Vanessa Cruz© Cristian Girotto

"Vanessa Cruz", 2012 © Cristian Girotto

More images of Cristian's work in his website.

"L'Enfant Exterieur", 2012 © Cristian Girotto

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Cristian!)
Gracias también a Mafa que me descubrió los trabajos de Cristian.

Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Cristian!)
Thanks also to Mafa for the discover of Cristian's works.


Xenia Lau

Xenia es una barcelonesa estudiante de la EASD de l'Hospitalet de Llobregat. Basándose en el trabajo de Girotto, ha realizado una serie de sus propios "Enfants", como nos muestra Mafa Alborés en su blog "La Voz del Animal Invisible". Mafa, que es profesor del citado Instituto, y como comenta en la entrada correspondiente: "El resultado, como en el trabajo original de Girotto, resulta entre divertido y grotesco, pero, sobre todo, muy revelador y didáctico, ya que muestra contundentemente qué es característico de la fisonomía infantil en relación al desarrollo de ésta en la edad adulta."
Algunos ejemplos:




Xenia is a student at the EASD (Escola d'art i superior de disseny) in L'Hospitalet de Llobregat, Barcelona. Based on Girotto's work, has developed her own "Enfants" series as Mafa Alborés shows in his blog "La Voz del Animal Invisible (The Invisible Animal Voice)". Mafa, who is a professor of that Institute, comments in that post: "The result, as in the original Girotto's work, is between funny and grotesque, but above all, very revealing and instructive, because it shows conclusively, which is characteristic of the child in relation to the appearance of this development in adulthood. "



Young-Deok Seo [Escultura]

$
0
0
Young-Deok Seo
서영덕

Young-Deok Seo junto a su "Autorretrato 1"

Young-Deok Seo es un escultor coreano que desde Seúl nos deja una maravillosa colección de piezas realizadas con metal, generalmente viejas cadenas de bicicleta, con las cuales representa la figura humana gracias a un meticuloso trabajo de ensamblado.
Se graduó en el Departamento de Escultura Ambiental de la Universidad de Seúl en 2009, habiendo expuesto su trabajo desde 2008 en una serie de muestras individuales y colectivas en Corea y Turquía.

"Self-portrait 1 (Autorretrato 1)", cadena de hierro (Iron Chain) 60 x 60 x 80 cm., 2011 
© Young-Deok Seo

"Anguish 1 (Angustia 1)", cadena de hierro (Iron Chain), 55 x 40 x 170 cm., 2011
© Young-Deok Seo

"Dystopia 2", cadena de hierro (Iron chain), Instalación variable 2011 © Young-Deok Seo

"Lo que preocupa al jóven artista joven Young-Deok Seo es el cuerpo humano. Ofrece y narra historias basadas en la comprensión y preocupación por su formación. Las historias son inferidas por los movimientos y expresiones moldeadas en los personajes, en vez de ser transmitidas por una presentación explicativa. Nos brinda historias de vida de las personas a través de figuras humanas. Para él, el hombre es esencial, no importa si se trata de una escultura o una historia."
Traducido de un texto de Tcheon-Nahm Park (Curador Jefe del Sungkok Art Museum) que puede leerse completo en la web del artista.

Izq. "Meditation 3", cadena de hierro (Iron Chain) 85 x 85 x 180 cm., 2009 © Young-Deok Seo
Der. "Anguish 9 (Angustia 9)", cadena de hierro (Iron Chain), 37 x 45 x 95 cm., 2013
© Young-Deok Seo

"Anguish 9" (detalle) © Young-Deok Seo

"La inspiración también me viene de las esculturas budistas y pinturas que he admirado desde que era muy jóven."
"Me gusta la belleza asiática, por ello la mayoría de mis trabajos parecen tener una pose asiática."
"Intento expresar una actitud humilde y duradera. El espíritu asiático es sufrido y productivo, superando las agonías en vez de huír de ellas."
Comentarios del artista traducidos de un artículo de "The Sun" que puede leerse completo (en inglés) aquí.

"Meditation", cadena de hierro (Iron Chain) 180 x 190 x 230 cm., 2011 © Young-Deok Seo

"Los cuerpos humanos, nacidos a través de una serie de complicados e intensos procesos, tan valiosos como para ser llamados dolores de parto, se ven hundidos como si fueran adictos o infectados por algo desconocido. Y ésto es así para la totalidad de sus expresiones y movimientos, cada parte del cuerpo en detalle y las expresiones faciales en particular. Las expresiones faciales, con su boca cerrada firmemente y sus ojos suavemente, hace que se vean como buscadores. De hecho, están demacrados como un buscador que ha llegado allí a través de una larga práctica ascética. Llevan expresiones moderadas en las cuales no hay partes excesivas incluidas, y asimismo los deseos terrenales y las pasiones son eliminados."
Traducido de un texto de Tcheon-Nahm Park (Curador Jefe del Sungkok Art Museum) que puede leerse completo en la web del artista.

"Meditation" (detalles) © Young-Deok Seo

Para ver más esculturas de éste genial artista coreano, no hay más que darse una vuelta por su sitio web o su facebook.

"Nirvana 2", cadena de hierro (Iron Chain) 50 x 50 x 120 cm., 2010 © Young-Deok Seo

"View, Solo Exhibition (Vista, exposición individual)", Insaart Center, Seoul, Korea, 10/2011 
© Young-Deok Seo

Young-Deok Seo is a Korean sculptor. From Seoul, he has created a marvelous collection of pieces made entirely with chains, usually old bycicle chains, with which represents the human figure through a meticulous assembly.
He graduated from the department of Environmental Sculpture, University of Seoul, in 2009, having exhibited his work since 2008 in a series of solo and group exhibitions in Korea and Turkey.

Izq. "Meditation 5", cadena de hierro (Iron Chain)", 160 x 75 x 30 cm., 2012 © Young-Deok Seo
Der. "Anguish 8 (Angustia 8)", cadena de hierro (Iron Chain)", 128 x 100 x 15 cm., 2013 © Young-Deok Seo

"Meditation 5" (detalle) © Young-Deok Seo

"Anguish 5 (Angustia 5)", cadena de hierro (Iron Chain)", 40 x 50 x 110 cm., 2010 © Young-Deok Seo

"What a young artist Young-Deok Seo concerns is the human body. He offers and narrates stories based on substantial understanding and concerns about formation. The stories are inferred by molded motions and expressions of characters rather than conveyed by elucidative presentation. He is delivering stories of people's lives through human figures. For him, man is essential and important as to no matter what is a sculpture or story."
From a text by Tcheon-Nahm Park, (Chief Curator, Sungkok Art Museum) you can fully read in artist's website.

"Meditation 2", cadena de hierro (Iron Chain)", 100 x 30 x 120 cm., 2009 © Young-Deok Seo

"Meditation 4", cadena de hierro (Iron Chain)", 60 x 30 x 90 cm., 2009 © Young-Deok Seo

“Inspiration also comes from Buddhist sculptures and paintings which I have admired since I was very young.
“I like Asian beauty. So most features of my work seem to take on an Asiatic pose.
“I try to express an attitude which is humble and enduring. The Asian spirit is bearing and forbearing, overcoming agony as opposed to escaping from it.”
Artist's comments in an article of "The Sun" you can fully read here.

"Meditation 6" (detalle) © Young-Deok Seo

Izq. "Meditation 6", cadena de hierro (Iron Chain)", 60 x 25 x 90 cm., 2012 © Young-Deok Seo
Der. "Meditation 7", cadena de hierro (Iron Chain)", 40 x 45 x 100 cm., 2013 © Young-Deok Seo

"The human bodies, born through a series of complicated and intense process, as worthy as to be called birth pangs, look sunken as if they are addicted or infected by something unknown. So do their entire expressions and motions, each body part in detail, and facial expressions in particular. Meanwhile, the facial expressions, closing their mouth firmly and their eyes gently, look like a seeker. In fact, they are haggard like a seeker who has come through his long ascetic practice. They bear moderate expressions in which no excessive part is included as well as all earthly desires and passions are removed."
From a text by Tcheon-Nahm Park, (Chief Curator, Sungkok Art Museum) you can fully read in artist's website.

"Meditation 7" (detalle) © Young-Deok Seo

"Anguish 7 (Angustia 7)", cadena de hierro (Iron Chain)", 110 x 90 x 180 cm., 2010 © Young-Deok Seo

You can enjoy more sculptures of this great Korean artist in his website and also in his facebook.

El artista junto a su obra "Meditation" © Young-Deok Seo

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Young-Deok Seo!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Young-Deok Seo!)




Un video recorriendo la exposición individual de Young-Deok Seo en el INSA Art Center de Seúl, Corea, 10/2011
A video touring Young-Deok Seo Solo Exhibition, Insa art Center, Seoul, Korea, 10/2011


Mujeres al pincel (XX)

$
0
0
Aleksandra Ekster
Александра Александровна Экстер


Aleksandra Aleksandrovna Ekster (Alexandra Exter) fue una pintora y diseñadora ruso-francesa cuyo trabajo se encuadra dentro de las corrientes del Cubo-Futurismo, Suprematismo y Constructivismo)
Nació en Białystok (Rusia Imperial, actualmente Polonia) en una familia bielorrusa. De padre comerciante y madre griega, recibió una excelente educación privada: idiomas, música, arte. Sus padres se trasladaron pronto a Kiev y Asya (como la llamaban sus amigos) asistió a la escuela de arte donde estudió con Alexander Bogomazov y Alexander Archipenko. Se graduó en la Escuela de Arte de Kiev en 1906.
Entre 1908 y 1924 vivió intermitentemente entra Kiev, San Petersburgo, Odessa, París, Roma y Moscú. [1]

Aleksandra Aleksandrovna Ekster (Alexandra Exter) was a Russian-French painter (Cubo-Futurist, Suprematist, Constructivist) and designer. English translation at the end of this post, marked with [*] at the end of each paragraph.

"Naturaleza muerta (Still Life)", collage y óleo sobre lienzo, 68 x 53 cm., 1913. 
© Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid

"Venecia (Venice)", óleo sobre lienzo, 268 x 639 cm., 1918 © Tretyakov Museum, Moscú

"Composición (Composition)", 1914 © Tretyakov Museum, Moscú

Su estudio de pintura en el ático del 27 de la calle Funduklievskaya, actualmente calle Khmelnytsky, fue punto de reunión para la élite intelectual de Kiev. En 1908 partició en una exposición colectiva en Kiev con miembros del grupo "Zveno", organizada por David Burliuk, Wladimir Burliuk y otros.
En París fue amiga personal de Picasso y Braque, quien le presentó a Gertrude Stein. Expuso en el Salón de la Section d'Or, Galerie La Boétie, Paris, en 1912 con Jean Metzinger, Albert Gleizes, Marcel Duchamp y otros
Absorbió de varias fuentes y culturas para desarrollar un estilo propio y original. [2]

"Ciudad de noche (City at Night)", 1913. Museo ruso de San Petersburgo.

"Estribillo clásico: Siete contra Tebas (Classical refrain; Seven against Thebes)"
Óleo sobre lienzo, 81,5 x 115 cm. Colección privada

"Dieppe", óleo sobre lienzo, 129 x 200 cm., 1912-1913. Museum Ludwig, Köln (Colonia, Alemania)

En 1924 emigró a Francia con su marido y se estableció en París. Inicialmente fue profesora de la Academia der Moderne en París. Desde 1926 a 1930 fue profesora en la Academia de Arte Contemporáneo de Fernand Léger. En 1933 comenzó a crear hermosos y originales manuscritos iluminados (témpera sobre papel), que son sin duda los trabajos más importante del último período de su vida. El manuscrito Calímaco (c. 1939, cuyo texto es la traducción al francés del un himno del poeta helenístico Calímaco) es reconocido como una obra maestra.
Fue ilustradora de libros para la editorial Flammarion de París desde 1936 hasta su muerte en el suburbio parisino de Fontenay-aux-Roses en 1949. [3]

"Puente, Sevres (Bridge. Sevres)", óleo sobre lienzo, 1912. Museo Nacional de Arte, Kiev, Ucrania

Información biográfica traducida de la versión en inglés de su ficha en Wiki. Más información y obras en Alexandra Exter.net.

Biographic information from Wiki. More info and images in Alexandra Exter.net.

"Naturaleza muerta (Still Life)", 1910.

Varvara Stepanova
Варвара Фёдоровна Степанова


Varvara Fyodorovna Stepanova (1894-1958) fue una artista rusa asociada al movimiento del Constructivismo.
De orígenes campesinos, tuvo la suerte de educarse en la Escuela de Arte Kazan en Odessa. Allí conoció a quien sería su amigo y colaborador durante toda su vida, Alexander Rodchenko. En los años previos a la Revolución Rusa de 1917, compartieron un apartamento en Moscú, propiedad de Wassily Kandinsky. Se convirtieron en figuras destacadas de las vanguardias rusas. El novel arte abstracto ruso, que comenzó alrededor de 1909, fue la culminación de influencias del Cubismo, el Futurismo italiano y el arte rural tradicional. Varvara diseñó trabajos Cubo-Futuristas para varios libros de artistas y estudió con Jean Metzinger en la Académie de La Palette, una academia de arte donde también enseñaban los pintores André Dunoyer de Segonzac y Henri Le Fauconnier. [4]

Varvara Fyodorovna Stepanova (November 9, 1894 - May 20, 1958), was a Russian artist associated with the 'Constructivist' movement. English translation at the end of this post, marked with [*] at the end of each paragraph.

"Figuras danzando sobre fondo blanco (Dancing figures on a white background), 1920
© Tretyakov Museum, Moskow

"Tres figuras (Three Figures), 1920 © Tretyakov Museum, Moskow

En los años posteriores a la revolución, Stepanova contribuyó con su trabajo en la 5ª y la 10ª Exposiciones Estatales, ambas en 1919. En 1920 se produjo una división entre pintores como Kasimir Malevich, que continuó pintando con la idea de que el arte es simplemente una actividad espiritual, y quienes creían que se debía trabajar directamente para el desarrollo revolucionario de la sociedad. En 1921, junto con Aleksei Gan, Rodchenko y Stepanova, formaron el primero Grupo de Trabajo Constructivista, que rechazó las bellas artes en favor del diseño gráfico, fotografía, pósters y propaganda política. En 1921, Stepanova declaró en su texto para la exposición "5x5=25" que tuvo lugar en Moscú:

"La composición es el abordaje contemplativo del artista. La técnica y la industria han enfrentado al arte con el problema de la construcción como un proceso activo e irreflexivo. La 'santidad' del trabajo como entidad simple es destruido. El museo que conservaba un tesoro artístico es ahora transformado en un archivo." [5]

"Sin título (Untitled)", grabado en lino, 7,6 x 10 cm., 1920. © Museum of Modern Art (MoMA, New York)

"Jugadores de billar (Billiard players)", óleo sobre lienzo, 66 x 129 cm., 1920. 
© Museo Thyssen-Bornemisza (Madrid)

El término "Constructivista" fue utilizado desde entonces por los mismos artistas para describir la dirección que estaba tomando su trabajo. El teatro fue otra área en la cual los artistas fueron capaces de comunicar nuevas ideas sociales y artísticas. Stepanova diseñó los escenarios para "La Muerte de Tarelkin" en 1922. Llevó adelante su ideal de acoplarse con la producción industrial al año siguiente cuando, con Lyubov Popova, se convirtió en diseñadora de textiles en Tsindel (la primera fábrica estatal de textiles) cerca de Moscú, y en 1924 se hizo profesora de diseño textil en Vkhutemas (Estudios de Alta Técnica Artística) mientras continuó con tipografías, diseño de libros y contribuyendo con la revista LEF. [6]

"Diseño textil (Textile design), 1924 © Otten Collection

Información biográfica traducida de la entrada para Stepanova en Wiki

"Figura (Figure)", óleo sobre lienzo, 141,6 x 88,3 cm., 1921. Museum of Modern Art (MoMA, New York)


Anna Leporskaya
Анна Александровна Лепорская


Anna Aleksandrovna Leporskaya fue una pintora, artista gráfica y diseñadora rusa nacida en Chernihiv en 1900. Su padre fue un profesor de lenguas antiguas llamado Alexander Leporsky. Se crió en Vyatka y Pskov, y se graduó en la Escuela de Pskov con una medalla de plata, trabajando luego como maestra en una escuela rural de la provincia de Pskov.
Estudió con Alexei Radakov, Alisa Bruschetti-Mitrokhina y Andrei Taran en la "Escuela de Arte e Industria Nikolai van der Vliet" en Pskov (1918-22)  y con Kuzma Petrov-Vodkin y Alexander Savinov en VKhUTEIN, en Petrogrado (1922-24) la cual abandonó en protesta por los métodos académicos de enseñanza. [7]

Anna Aleksandrovna Leporskaya (1900-1982) was a russian painter, graphic artist and designer born in Chernihiv. English translation at the end of this post, marked with [*] at the end of each paragraph.

"Tres mujeres (Three Women)", 1932-1934, © Tretyakov Museum, Moskow

"Деревенский дом (Casa rural) [Country House]", acuarela sobre papel, blanco, 29,6 x 40,3 cm., 1950

"Город (Ciudad) [City]", acuarela sobre papel, 39 x 27,5 cm., 1940

Trabajó a las órdenes de Kazimir Malevich en el Instituto de Cultura Artística (1923-26) de quien fue secretaria desde 1924. Se casó con Nikolai Suetin con quien colaboró para diseñar los interiores de los pabellones soviéticos para la Exposición Internacional de Artes y Técnicas de la Vida Moderna en París (1937) y la Feria Mundial de New York (1939-40), así como el pabellón de Leningrado para la "All-Union Exhibition of Agriculture" en Moscú (1939-40). 
Sufrió de distrofia y escorbuto durante el sitio de Leningrado, cuando trabajaba en un hospital y una fábrica de minas.
Ayudó a evacuar las obras del Hermitage en 1941 y decoró la tumba de Alexander Nevsky en la Catedral de la Trinidad en el Monasterio de San Alexander Nevsky y redecoró los interiores del Teatro Ópera y Ballet Kirov. [8]

"Сосна. Дзинтари (Pino, Dzintary) [Pine, Dzintary]", acuarela sobre papel, 40,3 x 31,9 cm., 1947

"Sin título (Untitled)", témpera sobre cartón, 53 x 36 cm.

"Натюрморт с чайником (Bodegón con té) [Still Life with Tea]", lápiz sobre papel, 40 x 27 cm., 1930

"Дом в лесу (La casa en el bosque) [The House on the Forest]"
Gouache sobre papel, 63,3 x 43,5 cm., 1932

Participó en la Exposición para la Heroica Defensa de Leningrado, que se transformaría en el Museo de la Defensa de Leningrado en 1946 y que fue clausurado tres años más tarde por razones políticas. Trabajó en la fábrica de porcelana Lomonosov desde 1948, donde diseñó y pintó. Pasó los últimos años de su vida confinada en una cama, murió en Leningrado en 1982. [9]

"Летом в деревне (Verano en el campo) [Summer on the Countryside]"
Papel, crayones, 40,8 x 31,5 cm., 1960

"Figura con columna de colores (Figure with Coloured Column)", 1932-1934
© Tretyakov Museum, Moskow

Información biográfica traducida de aquí. Biographic info from here.

"Крестьянка в поле (Campesina en el campo) [Peasant on the Countryside]"
Acuarela sobre papel, 29,5 x 41,5 cm., 1930



English translation

[1]
Aleksandra Aleksandrovna Ekster (Alexandra Exter) was a Russian-French painter (Cubo-Futurist, Suprematist, Constructivist) and designer.
She was born Aleksandra Aleksandrovna Grigorovich in Białystok, Imperial Russia (now Poland) to a wealthy Belarusian family.  Her father, Aleksandr Grigorovich, was a wealthy Belarusian businessman. Her mother was Greek. Young Aleksandra received an excellent private education, studying languages, music, art. Soon her parents moved to Kyiv (Kiev), and Asya, so called by her friends, attended Kiev gimnazium, St. Olga and Kiev Art School, where she studied with Alexander Bogomazov and Alexander Archipenko.
From 1908 to 1924 she intermittently lived in Kiev, St. Petersburg, Odessa, Paris, Rome and Moscow.

[2]
Her painting studio in the attic at 27 Funduklievskaya Street, now Khmelnytsky Street, was a rallying stage for Kiev's intellectual elite. In 1908 she participated in an exhibition together with members of the group Zveno (Link) organized by David Burliuk, Wladimir Burliuk and others in Kiev.
In Paris, Aleksandra Ekster was a personal friend of Pablo Picasso and Georges Braque, who introduced her to Gertrude Stein.
She exhibited six works at the Salon de la Section d'Or, Galerie La Boétie, Paris, October 1912, with Jean Metzinger, Albert Gleizes, Marcel Duchamp and others.
Ekster absorbed from many sources and cultures in order to develop her own original style.

[3]
In 1924, Aleksandra Ekster and her husband emigrated to France and settled in Paris. Initially she became a Professor at the Academie der Moderne in Paris. From 1926 to 1930 Ekster was a professor at Fernand Léger's Académie d'Art Contemporain. In 1933 she began creating extremely beautiful and original illuminated manuscripts (gouache on paper), which are beyond doubt the most important works of the last phase of her life. The "Callimaque" manuscript (c. 1939, the text being a French translation of a hymn by Hellenistic poet Callimachus) is widely regarded as her masterpiece.
She was a book illustrator for the publishing company Flammarion in Paris from 1936 until her death in the Paris suburb of Fontenay-aux-Roses in 1949.

[4]
Varvara Fyodorovna Stepanova (November 9, 1894 - May 20, 1958), was a Russian artist associated with the 'Constructivist' movement. She came from peasant origins but was fortunate enough to get an education at Kazan School of Art, Odessa. There she met her lifelong friend and collaborator Alexander Rodchenko. In the years before the Russian Revolution of 1917 they leased an apartment in Moscow, owned by Wassily Kandinsky. These artists became some of the main figures in the Russian avant-garde. The new abstract art in Russia which began around 1909, was a culmination of influences from Cubism, Italian Futurism and traditional peasant art. She designed Cubo-Futurist work for several artists' books, and studied under Jean Metzinger at Académie de La Palette, an art academy where the painters André Dunoyer de Segonzac and Henri Le Fauconnier also taught.

[5]
In the years following the revolution, Stepanova contributed work to the Fifth State Exhibition and the Tenth State Exhibition, both in 1919. In 1920 came a division between painters like Kasimir Malevich who continued to paint with the idea that art was a spiritual activity, and those who believed that they must work directly for the revolutionary development of the society. In 1921, together with Aleksei Gan, Rodchenko and Stepanova formed the first Working Group of Constructivists, which rejected fine art in favour of graphic design, photography, posters, and political propaganda. Also in 1921, Stepanova declared in her text for the exhibition 5x5=25, held in Moscow:
'Composition is the contemplative approach of the artist. Technique and Industry have confronted art with the problem of construction as an active process and not reflective. The 'sanctity' of a work as a single entity is destroyed. The museum which was the treasury of art is now transformed into an archive'.

[6]
The term 'Constructivist' was by then being used by the artists themselves to describe the direction their work was taking. The theatre was another area where artists were able to communicate new artistic and social ideas. Stepanova designed the sets for The Death of Tarelkin in 1922. She carried out her ideal of engaging with industrial production in the following year when she, with Lyubov Popova, became designer of textiles at the Tsindel (the First State Textile Factory) near Moscow, and in 1924 became professor of textile design at the Vkhutemas (Higher Technical Artistic Studios) while continuing typography, book design and contributing to the magazine LEF.

[7]
Anna Aleksandrovna Leporskaya (1900-1982) was a painter, graphic artist and designer born in Chernihiv in the family of a teacher of ancient languages called Alexander Leporsky. Grew up in Vyatka and Pskov. Graduated from grammar school in Pskov with a silver medal and worked as a teacher in a rural school in Pskov Province. Studied under Alexei Radakov, Alisa Bruschetti-Mitrokhina and Andrei Taran at the Nikolai van der Vliet School of Art and Industry in Pskov (1918-22) and under Kuzma Petrov-Vodkin and Alexander Savinov at the VKhUTEIN in Petrograd (1922-24), resigned in protest at the academic teaching methods).

[8]
Worked under Kazimir Malevich at the formal and theoretical department of the Institute of Artistic Culture (1923-26), where she was also Malevich’s secretary from 1924. Married Nikolai Suetin and helped him to design the interiors of the Soviet pavilions at the Exposition Internationale des Arts et Techniques dans la Vie Moderne in Paris (1937) and New York World’s Fair (1939-40) and the Leningrad pavilion at the All-Union Exhibition of Agriculture in Moscow (1939–40). Suffered from dystrophy and scurvy during the Siege of Leningrad, when she worked in a hospital and a mine factory. Helped to evacuate exhibits from the Hermitage Museum (1941), decorated the grave of St Alexander Nevsky in the Trinity Cathedral of the St Alexander Nevsky Monastery and redecorated the interiors of the Kirov Theatre of Opera and Ballet.

[9]
Contributed to the Heroic Defence of Leningrad exhibition, which was transformed into the Museum of the Defence of Leningrad (1946), but later closed down three years later for political reasons. Worked at the Lomonosov Porcelain Factory (from 1948), where she designed forms and painted compositions. Spent the last years of her life confined to bed. Died in Leningrad in 1982.


Te Recomiendo / I Recommend (V)

$
0
0
Nuevo post para difundir la información que recibo sobre muestras, exposiciones, nuevos trabajos y eventos artísticos de interés.

New post to spread the information I've receiver about shows, exhibitions, new artworks and artistic events of interest.
______________________________________________________________

Kylie Stillman

AIR BORN

McClelland Sculpture Park and Gallery, Victoria, Australia.
23 June - 6 October 2013

Kylie Stillman
"White throated needletail (Vencejo mongol)", libro cortado a mano, 43 x 33 x 6 cm., 2006

AIR BORN
Curated by Penny Teale

AIR BORN brings together the work of 18 contemporary artists who through their varying artistic disciplines are inspired by birds, either as subject or who emulate through their work aspects
of avian habitats and rituals.

AIR BORN reúne el trabajo de 18 artistas contemporáneos que a través de una variedad de disciplinas artísticas, se inspiran en las aves, ya sea como tema o emulando los hábitats y rituales de las aves a través de diferentes aspectos de su trabajo.

Artists: Maria Fernanda Cardoso & Ross Rudesh Harely, Marian Drew, Anne Ferran, Ricardo Idagi, Rahel Kngwarriya Ungwanaka, Martin King, Noel McKenna, Jan Nelson, Lindy Panangka Rontji, Judith Pungarta Inkamala, Ben Quilty, Nusra Latif Qureshi, Kate Rohde, Kylie Stillman, Louise Weaver, Christine Wrest-Smith, John Wolseley, Gali Yalkarriwuy Gurruwiwi.

Elisabeth Murdoch Gallery
McClelland Sculpture Park and Gallery
390 McClelland Drive Langwarrin Victoria
Open Tuesday - Sunday 10am - 5pm


Más sobre Kylie Stillman en "El Hurgador" / More about Kylie Stillman in this blog:


Dima Dmitriev

Встроенное изображение 1
"Skyline (Horizonte)", óleo sobre lienzo negro con espátula, 190 x 120 cm., 2013

Dear Friends and Art lovers,
I am pleased to inform you that exciting and new paintings
 are available to explore on my website.
I look forward to your virtual visit.
Yours sincerely,

"Ice Shadows (Sombras en el hielo)", óleo sobre lienzo negro con espátula, 140 x 150 cm., 2012

Queridos amigos y amantes del arte,
Es un placer para mí informaros que nuevas y excitantes pinturas están disponibles para ser exploradas en mi sitio web.
Estaré atento a vuestra visita virtual.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––
   Fine Artist Dima Dmitriev

    Atelier Dima - Prague - Czech Republic


  E-mail


Más sobre Dima Dmitriev en "El Hurgador" / More about Dima Dmitriev in this blog:


PHLEGM

New phlegm book - A collection of pen and ink drawings.
Nuevo libro de PHLEGM - Una colección de dibujos a pluma y tinta.


Phlegm book of pen and ink illustrations.
A collection of my pen and ink illustrations based on walls i've painted over the past few years. I've hand printed and embossed all the covers myself. It's taken a long time to get this thing done. I do hope you like it. If you want to see sample pages and more photos and information about it's contents please go to my blog here.

Libro de ilustraciones de Phlegm a pluma y tinta.
Una colección de mis ilustraciones a pluma y tinta, basadas en los muros que he ido pintando en los últimos años. He pintado a mano y realizado el relieve en todas las portadas. Me ha llevado mucho tiempo hacerlo. Espero que os guste. Si quieren ver muestras de las páginas y más fotografías e información acerca de los contenidos, por favor pasen por mi blog aquí.

Release day - 1st of June at 13.00 (uk time) 
The book will be for sale on my big cartel shop.
It will be £25 (uk and worldwide Postage will be added in big cartel.)

Fecha de publicación: 1 de Junio a las 13:00 (hora inglesa)
El libro está a la venta en el "Big Cartel Shop" de PHLEGM.
El precio es de £25 (más gastos de envío)

It's a large edition so it shouldn't sell out too fast. To make sure everyone gets one i'm going to have to limit the online sales to x2 per customer. Please expect long delays in getting these all sent out. I'm not Amazon and i don't have a team of people working for me. I've had mix ups with postage this year so i'm sending all books out in strong card wraps and royal mail signed for.

Es una edición grande por lo que no debe agotarse demasiado rápido. Para asegurarme de que todo el mundo tiene uno, voy a tener que limitar las ventas online a 2 por cliente. Por favor esperen largas demoras para completar todos los envíos, no soy Amazon y no tengo un equipo de personas que trabajen para mí. He tenido confusiones con los franqueos éste año, así que voy a enviar todos los libros en fuertes envolturas de cartas y por correo certificado.

Más sobre PHLEGM en "El Hurgador" / More about PHLEGM in this blog:

Arte & Humor (IV) - Marco Marilungo

$
0
0
Mientras recopilaba imágenes para el post anterior de la serie "Arte & Humor", me percaté de que una tira sumamente lúcida sobre las vanguardias que había publicado en el primer post de la serie pertenecía a éste excelente ilustrador italiano. También descubrí que tiene toda una serie de humor gráfico dedicado al arte que me pareció especialmente interesante y divertida. Aquí va.

While collecting images for the previous post in the series "Art & Humor", I noticed that an extremely lucid comic strip about the avant-garde I was published in the first post in the series belonged to this excellent Italian illustrator. I also discovered that he has a whole series devoted to art humor that I found particularly interesting and funny. Here it goes.

Marco Marilungo


Marco Marilungo nació en Porto San Giorgio (Italia) en 1971. Armado con un espíritu feliz y la ironía de una mano hábil, comenzó su carrera como caricaturista alcanzando inmediatamente resultados significativos: entre 1992 y 1993 publicó varias viñetas en "Cuore", "Gazzetta di Ancona", "Fegato", "Mai dire sport", "Local Comix" y otras varias revistas. A destacar su aparición en "Comix" y "Die Zeit" de Hamburgo, y otras publicaciones.
A principios de los '90 se inscribió en la Academia de Bellas Artes de Macerata, donde descubrió la pintura. El conocimiento de las técnicas pictóricas clásicas permitió a Marco combinar sus actividades como caricaturista con el arte de la pintura, con logros significativos, habiendo presentado su trabajo en varias muestras individuales y colectivas.

© Marco Marilungo

© Marco Marilungo

"Historia del arte. El perro de..."© Marco Marilungo

Marco Marilungo ha sido, más que otros, testigo de la transición desde las técnicas tradicionales a las digitales, y pionero del diseño WEB. De hecho desde 1996, cuando Internet era un privilegio para unos pocos, él ya estaba trabajando en el sector creativo y la publicación WEB para una conocida compañía de telecomunicaciones, Wallnet, que fue una de las primeras proveedoras de éstos servicios en Italia.
En 1999 fundó, junto con otros especialistas en el sector, la EMPIX Multimedia Ltd., un estudio de diseño gráfico especializado en la creación de sitios web, producción multimedia y publicaciones en general. Trabajando con un gran equipo técnico y artístico, Marco ha completado en años recientes varios proyectos de considerable magnitud para entidades públicas y privadas, así como varios organismos gubernamentales.
De un texto sobre Marco de Giancarlo Rummo que puede leerse completo (en inglés e italiano) aquí.

© Marco Marilungo

"Inconcluso (Escultura de mármol)"© Marco Marilungo

Muchos más trabajos de Marco e información en su sitio web y en su facebook.

© Marco Marilungo

© Marco Marilungo

Marco Marilungo was born in Porto San Giorgio in 1971. Equipped with a happy spirit and irony of a 'skilled hand, began his career as a cartoonist immediately reaching significant results: between 1992 and 1993 he published several cartoons on "Cuore", the "Gazzetta di Ancona", "Fegato", "Mai dire sport", "Local Comix" and various magazines.
In the early '90s, he enrolled at the Academy of Fine Arts of Macerata and discovered the painting, and completed it with very good results. Just the know-how of classical art techniques have meant that Marco Marilungo could mix his cartoonist activities with the pictorial act, with singular achievements. He has shown his work in several collective and personal exhibitions.

"Historia del Arte. La cadena de montaje del Arte Moderno"© Marco Marilungo

"... el infantilismo de este artista alcanza un resipiscente paroxismo que adormece la jeremiada en torno a lo inesperado y se esponja a sí mismo con una transubstanciación desenfrenada!"© Marco Marilungo

"¡Hace dos horas que está gritando... termine ya que hay gente durmiendo!"© Marco Marilungo

© Marco Marilungo

Marco Marilungo was more than the other witness to the transition from traditional to digital techniques and pioneer of web design, in fact since 1996, when the Internet was a privilege for the few, he was already working in the creative sector and WEB publishing for a known company telecommunications, Wallnet, who was one of the early providers of Italy.
In 1999 he founded, together with other specialists in the field, the EMPIX Multimedia Ltd: a study graphic designer specializing in the creation of websites, multimedia production and publishing in general. By working with a team of great technical and artistic Marco Marilungo in recent years he completed several projects of considerable thickness for public and private entities. He also realizes various projects with various government agencies.
From a text by Giancarlo Rummo you can fully read here.

"Historia del Arte. Las vanguardias"© Marco Marilungo

© Marco Marilungo

© Marco Marilungo

Ésta viñeta me recuerda notablemente a la grabación con la explicación de la obra "Villa Borghese", de Willem De Koonig, que se escucha en las audioguías del Museo Guggenheim de Bilbao.

This vignette reminds me greatly the recording with the explanation of the work "Villa Borghese" by Willem De Kooning, which is heard on the audio guides in the Guggenheim Museum (Bilbao).

© Marco Marilungo

More artworks and information about Marco in his website and his facebook.

© Marco Marilungo

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Marco!)
Images published here with artist's permission (Grazie mille, Marco!)

Daron Mouradian [Pintura]

$
0
0
Daron Mouradian
Տարոն Մուրադյան


Nacido en 1961 en Yerevan (Armenia), Daron Mouradian cursó estudios entre 1974 y 1980 en la Ecole Supérieure de Sculpture donde aprendió mucho sobre terracota entes de entrar en la Escuela de Bellas Artes de Yerevan (1980-1984), y la de París durante otros 6 años. 
Toda su obra está inspirada por la cultura Armenia, combinando las civilizaciones de Oriente y Occidente, e incluyendo memorias de la Edad Media. 
En sus obras de entornos en cambio permanente, la Biblia y las Mitologías juegan un papel preponderante. Nos conduce a un profundo autoanálisis en busca de nuestras raíces.

"Tanque / Tank", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

"El viejo y el mar / The Old Man and The Sea", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

"Paseo / Promenade", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

 © Daron Mouradian

En su obra hay humor, creatividad, simbolismo y una gran dosis de fantasía. Su obra ha sido reconocida con el premio a la Excelencia de la Academia de Bellas Artes (Yerevan), y ha sido expuesta en muestras individuales y colectivas en Armenia, Holanda, Francia, Alemania, USA, Suiza y Dinamarca.
Como podemos leer en la reseña del libro "El arte de Daron Mouradian": "...está provisto de una mente alucinógena y dotado de la pericia técnica de Daniel Merriam y Michael Parkes. Desde gitanos enanos luchando con peces voladores hasta Rubenescas damas balanceándose sobre perros salchicha, ésta colección es un escaparate de bello arte, humor alegre y una apropiada dosis de locura, combinadas en la imaginación de un artista."

 © Daron Mouradian

 © Daron Mouradian

"Artillería / Artillerie", oleo sobre lienzo © Daron Mouradian

Se puede disfrutar de más trabajos de Daron aquí y aquí. También algunas cosas en su facebook. Su página web no está activa. 

"El Centauro / The Centaur", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

"Dios guarde a la Reina / God Save The Queen", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

 © Daron Mouradian

Born in 1961 in Erevan (Armenia), Daron Mouradian has studied at the Ecole Supérieure de Sculpture between 1974 and 1980, where he learned a lot about terracotta before entering the School of Fine Arts of Erevan (1980-1984), and then the same school in Paris for another 6 years. He has exhibited his works in Armenia (1972-1991), and then in Paris (1992-1996). All his works are inspired by Armenian culture, combining the civilisations of the East and the West, and including memories of the past (the Middle Ages). 
In his work is there an ever-changing environment where the Bible and Mythology play a major role. He leads us to make an in-depth self-analysis, in search of our own roots, to be able to live the future with greater serenity.

 © Daron Mouradian

"El Samurai / The Samurai", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

"Retrato con manzana / Portrait with apple", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

 © Daron Mouradian

"San Jorge / St. Georges", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

In his work you can find humour, creativity, symbolism and a huge dose of fantasy. His work has been awarded the prize of Excellence of the Fine Arts Academy of Erevan and has exhibited in numerous individual and collective shows in Armenia, Holland, France, Germany, USA, Switzerland and Denmark.
As we can read in the review of the book "The Art of Daron Mouradian": "...is armed with a hallucinogenic mind as well as gifted with the technical proficiency of Daniel Merriam and Michael Parkes. From swarthy gypsies battling flying fish to Rubenesque ladies balancing atop dachshunds, this collection showcases fine art, happy humor, and an appropriate amount of madness combined into one artists imagination."

 © Daron Mouradian

 © Daron Mouradian

"Retrato con turbante / Portrait with turban", óleo sobre lienzo

 © Daron Mouradian

You can enjoy more artworks by Daron here and here. Also some stuff in his facebook. His website is not active at the moment.

"Retrato con pony / Portrait with poney", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Daron!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Daron!)

Dmitry Ageev [Fotografía]

$
0
0
Dmitry Ageev
Дмитрий Агеев

© Dmitry Ageev

La única información de que dispongo de éste fotógrafo ruso es que reside en Krasnodar, que nació el 31 de marzo de 1983 y que lleva adelante un estudio de fotografía. Lo que sí puedo asegurar es que la calidad de sus retratos es soberbia.

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

Más imágenes en su sitio web, en 500px, en Photodom y en su facebook.

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

The only information I have about this Russian photographer is that he lives in Krasnodar, he was born on March 31, 1983 and runs a photography studio. What I can assure is that the quality of his portraits is superb.

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

© Dmitry Ageev

More images in his website, in 500px, in Photodom and also in his facebook.

© Dmitry Ageev

Imágenes publicadas con permiso del artista (¡Muchas gracias, Dmitry!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Dmitry!)

Rinocerontes (XLII)

$
0
0
Mario Avati

"Rinoceronte / Rhinoceros", media tinta / mezzotint, 8 1/2" x 8 3/8", 1970. Edición de 75.

Mario Avati es un pintor y grabador francés (nació el 27 de mayo 1921 en el Principado de Mónaco y murió en París el 26 de febrero de 2009), que vivió y trabajó en París.
Después de estudiar en la Escuela Nacional de Artes Decorativas de Niza y la Ecole Nationale Supérieure des Beaux-Arts de París, Avati, practicó a partir de 1947 con todas las técnicas de grabado. Diez años más tarde, se orientó casi exclusivamente a la técnica de la media tinta (mezzotint), al principio en negro, y luego, a partir de 1969, en color. Al hacerlo contribuyó a revivir ésta técnica gráfica como medio de expresión popular.
Muchos de sus grabados fueron utilizados para la emisión de sellos. En 1980, la administración postal reprodujo con motivo del Día del sello 1980, el grabado "Carta a Molly".
Mario Avati fue miembro de la Sociedad de pintores y grabadores franceses.
Información traducida de la versión en francés de Wiki.

Info in english at the end of this post [1]


Richard Müller

"Rinoceronte / Rhinoceros", grabado, 16,6 x 26,1 cm., 1920. Edición de 90.

Richard Müller fue un dibujante, pintor y grabador nacido en la ciudad de Tschirnitz (hoy Cernovice nad Ohra, República Checa) en 1874. 
Ya presenté el mes pasado una selección de obras de éste artista en un post al cual me remito para más imágenes e información.

"Rinoceronte / Rhinoceros", (detalle / detail)

Richard Müller was a drawer, painter and etcher born in the Bohemian city of Tschirnitz (today Cernovice nad Ohra, Czech Republic) in 1874.
Last month I've presented a selection of works by this artist in a post to which I refer for more images and information.

Más sobre Richard Müller en "El Hurgador" / More about Richard Müller in this blog:


William E. Skilling

"Rinoceronte / Rhinoceros", c. 1960.

William E. Skilling fue un artista californiano conocido por sus retratos y paisajes, nacido en 1892. Sirvió durante la Primera Guerra Mundial, tras lo cual se afincó en San Francisco donde residió hasta su muerte en abril de 1964.
Realizó también copias de artistas como Edward Hicks, Parson Fisher y Giuseppe Arcimboldo, y entre sus exposiciones se cuentan la de la Oakland Art League en 1928. Información traducida de aquí.

English translation at the end of this post [2]


Caras Ionut

"Shy / Tímido", fotomanipulación. 201© Caras Ionut

Caras Iount es un jóven artista rumano de la fotomanipulación de quien ya publiqué un post en enero. Aquí uno de sus nuevos trabajos para la colección del rinocerontes del blog. Sitio web del artista aquí.

Caras Ionut is a young Romanian artist of photomanipulation. I've published a post with his work in january you can check it for more images and information. Here one of his new works for the rhinos collection of this blog. Artist's website here.

Más sobre Richard Müller en "El Hurgador" / More about Richard Müller in this blog:


Daron Mouradian

Óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

Otro de los artistas recientemente publicados en "El Hurgador", el exquisito pintor armenio Daron Mouradian. Reservé para la ocasión sus rinocerontes, también presentes en sus fantásticas composiciones.
Mucho más en el post...

Óleo sobre lienzo (detalle) © Daron Mouradian

Another artist recently published in this blog, the exquisite Armenian painter Daron Mouradian. I've reserved for this compilation his rhinos also present in his fantastic compositions.
Much more in the referred post ...

"El guardian / The Guardian", óleo sobre lienzo © Daron Mouradian

Más sobre Daron Mouradian en "El Hurgador" / More about Daron Mouradian in this blog:


Tyson Grumm

"Viajero rural / Rural Commuter"

Nuevos trabajos con rinocerontes de otro artista estadounidense nacido en Newcastle (Wyoming, USA) en 1972, cuya obra presenté en marzo repasando precisamente la inclusión de rinocerontes en sus pinturas.
Éstas dos son de reciente creación. Para más información e imágenes, echen un vistazo al post anterior.
Sitio web del artista aquí.


New works with rhinos by this American artist born in Newcastle (Wyoming, USA) in 1972, whose work I've introduced in a previous post from March, reviewing the inclusion of rhinos in his paintings.
These two were created recently. Check the other post for information and more images.
Artist's website here.

Más sobre Tyson Grumm en "El Hurgador" / More about Tyson Grumm in this blog:


Jonathan Delafield Cook

"Jos", carboncillo, 1995. Hospital de niños de Westmead (Nueva Gales del Sur, Australia) / 
Children's Hospital at Westmead (NWS, Australia)

Jonathan Delafield Cook es un artista inglés nacido en Londres en 1965, ampliamente reconocido por sus increíblemente detallados dibujos al carboncillo.
Comenzó su carrera como dibujante de arquitectura en Japón y ha ganado varios premios por su arte. Tras sus estudios en Oriente regresó a Inglaterra donde asistió a clases en la Royal Academy of Art entre 1994 y 1995.
Sus dibujos tienen una calidad fotográfica y ha realizado un gran número de exposiciones desde 1996.
El rinoceronte "Jos" es uno de los animales de la serie a tamaño natural que incluye vacas, toros y ovejas.
Sitio web del artista aquí.

Info in english at the end of this post [3]

"Jos" en el Hospital / "Jos" in the Hospital


Franz Borghese

"Rinoceronte da sera / Rinoceronte del atardecer / Evening Rhino", 1971

Franz Borghese fue un pintor y escultor italiano nacido en 1941. Asistió a la Academia de Bellas Artes de Roma donde enseñaban Domenico Purificato, Giuseppe Capogrossi, Umberto Maganzini y Giulio Turcato.
Utilizó numerosas técnicas: óleo, témpera, tinta, acuarelas e impresión. En 1964 fundó “Il ferro di cavallo”, una revista de arte y cultura.
Desde niño fue un lúcido e irónico narrador de las costumbres y alienaciones de la burguesía urbana, que representó con estereotipos grotescos. Desde un punto de vista teórico, enlaza con el Expresionismo de los alemanes: George Grosz y Otto Dix, aún cuando ellos estaban de hecho inmersos una temática vital y ambigua de cuento de hadas. Su primera exhibición en solitario tuvo lugar en Roma en 1968. En 2005 se realizó una importante muestra antológica de su obra en el Palazzo Venezia. Murió en diciembre de ese mismo año.
Información traducida de aquí.

Info in english at the end of this post [4]


English translations

[1]
Mario Avati is a French painter and engraver (born May 27, 1921 in the Principality of Monaco and died in Paris on February 26, 2009), who lived and worked in Paris.
After studying at the National School of Decorative Arts in Nice and the Ecole Nationale Superieure des Beaux-Arts in Paris, Avati, practiced from 1947 with all printmaking techniques. Ten years later, was directed almost exclusively to the mezzotint, first in black, then, from 1969, in color. By doing so helped revive this graphical technique as a means of popular expression.
Many of his prints were used for the issuance of stamps. In 1980, the postal administration used his etching "Letter to Molly" for the "Day of the stamp 1980" commemoration.
Mario Avati was a member of the Society of French painters and engravers.
Info from French version of Wiki.

[2]
A California artist known for portrait and landscape painting, he served in World War I and then settled in San Francisco where he died on April 8, 1964. He also did copies of work by artists including Edward Hicks, Parson Fisher and Giuseppe Arcimboldo.
Exhibition venues included the Oakland Art League, 1928. Info from here

[3]
Jonathan Delafield Cook is an artist born in London, 1965, widely recognized for his incredibly detailed charcoal drawings.
He began his career as an illustrator of architecture in Japan and has won several awards for his art. After studying at Eastern returned to England where he attended classes at the Royal Academy of Art between 1994 and 1995.
His drawings have a photographic quality and has made a large number of exhibitions since 1996.
The Rhinoceros "Jos" is one of the animals life-size series including cows, bulls and sheep.
Artist's website here.

[4]
Franz Borghese was born in Rome in 1941. He attended Rome’s Fine Arts Academy and Rome’s Artistic Lyceum together with Purificato, Capogrossi, Maganzini and Turcato. Multiple techniques were used by the artist: oil and gouache, ink and watercolour, printing and sculpture. In 1964 he founded “Il ferro di cavallo” a magazine on art and culture. Since then he’s been a lucid and ironic narrator of the habits and alienations of the city’s bourgeoisie, which he represented in grotesque stereotypes. Theoretically these were linked to the Expressionism of German painters such as George Grosz and Otto Dix, even though they were in fact immersed in a lively and ambiguous fairytale like theme. In 1968 his first solo show took place in Rome. In 2005 an important anthological exhibition took place in Rome, in Palazzo Venezia. He died in Rome in the December of the same year.
Info from here.

Viewing all 2069 articles
Browse latest View live