Quantcast
Channel: El Hurgador [Arte en la Red]
Viewing all 2069 articles
Browse latest View live

Jana Brike [Pintura]

$
0
0
Jana Brike

Jana con "El baño de las vestales" / with 'The Bathing of the Vestals'

Jana Brike nació en 1980 en Letonia durante la ocupación soviética. Habiendo recibido una rigurosa formación académica desde edad muy temprana, ya estaba exhibiendo su obra en el escenario internacional desde los 15 años. Su obra reside hoy en día en colecciones de todo el mundo.
Su principal interés son las artes visuales, con una fuerte narrativa y representación de la figura, utilizando básicamente el tradicional medio de la pintura al óleo sobre lienzo, pero también dibujo, animación, escultura con técnicas mixtas, instalación y arte digital.

Serie Marea Alta / High Tide Series - "El baño de las vestales / The Bathing of the Vestals"© Jana Brike 2015

"Coronación de una joven Reina / Crowning of a Young Queen"© Jana Brike 2015
'Mezcla de platino / Platinum Blend' / Modern Eden gallery / San Francisco / 
Comisariada por / Curated by Stephanie Chefas / 2015

«La historia de mi vida, la forma como me crié y como fui enseñada, todas las circunstancias y la imaginería visual influenciada por la cual crecí, fueron muy diferentes que en otras partes. Mi país natal, Letonia, era por aquél entonces un pequeño país ocupado dentro de la Unión Soviética. Vi el colapso de la Unión desde que tuve conciencia. Así, la visión del mundo, reglas y valores que me enseñaron y exigieron cumplir cuando tenía 8 años eran muy muy diferentes de aquellos que aprendí cuando tenía 12, y otra vez diferentes a los 18, cuando las ilusiones sobre la recién adquirida libertad del país no parecían ser ciertas. Me hicieron afrontar las grandes cuestión de la vida directamente a una edad muy temprana (cuestiones tales como ¿qué está pasando aquí? ¿dónde está la verdad entre todas esas enseñanzas contradictorias? ¿qué es ser un humano? ¿qué es vivir una vida? ¿qué es la libertad?), y no había verdades ni respuestas hechas por parte de uno u otro sistema, sino una búsqueda de mis propias respuestas, bastante despiadadamente en mi propio corazón, basándome en mis propias experiencias.»

"Bañista / Bather", 100 x 100 cm. © Jana Brike 2015
'Leche y sangre / Milk and Blood
Exposición individual en / solo exhibition in Maksla XO gallery, Riga, Letonia / Latvia, Nov.-Dec., 2011

«Voy contando la historia de mi vida como algo que da forma a mi arte, pero al mismo tiempo siento que la humanidad auténtica subyace en algún lugar profundo, más profundo que eso, así que es difícil para mí incorporar muchas referencias culturales en mi arte. La forma como nos experimentamos a nosotros mismos, no como imagen mental, sino como un cuerpo vivo que respira, es uno de mis intereses centrales, o mejor dicho, la tensión y contradicción entre ambos.»

"Levitación a orillas del Báltico / Levitation by the Baltic Sea", 60 x 80 cm. © Jana Brike 2015
'Leche y sangre / Milk and Blood
Exposición individual en / solo exhibition in Maksla XO gallery, Riga, Letonia / Latvia, Nov.-Dec., 2011

Serie Marea Alta / High Tide Series - "Nacimiento de un niño dios / Birth of a Boygod"© Jana Brike 2015

«Generalmente, debo tener una idea en mente de una imagen visual en particular, y lo más importante, un sentimiento que quiero transmitir. Entonces empezaré a reunir algún material visual, como los objetos que necesito, junto con fotografías de modelos y paisajes. Utilizo fotos como referencia, pero nunca pinto directamente en el lienzo una foto ya preparada. Cuando mi visión pre-imaginada se plasma sobre el lienzo, a veces no consigo capturar el sentimiento correctamente, y entonces pinto sobre algunas partes, añado nuevos detalles, hago veladuras con diferentes colores y cosas así. A veces tanto que no queda visible casi nada de la imagen original. Para mí lo principal no es crear una imagen agradable (lo cual sería muy simple), sino conseguir la atmósfera correcta y el sentimiento en la pintura. Y en ese sentido, el proceso nunca es directo o predecible. Además, un sentimiento es una cosa tan fugaz, cambiante, creciente, que no estoy segura si capturar un sentimiento en una obra de arte como algo sólido y constante es siquiera posible. Así que en tal sentido puedo estar de acuerdo con la opinión de que una pintura nunca puede ser "finalizada", sino tan sólo abandonada en algún punto.»

Izq./ Left: "Las florecientes heridas del la Princesita de Papi / 
The Blossoming Wounds of Daddy’s Little Princess", 2011 © Jana Brike 2015
Der./ Right: "Soy tu jardín de flores y luz de luna / I am Your Moonlight and Flower Garden"© Jana Brike 2015
Exposición Intersecciones flotantes / Floating Intersections exhibition, Pink Zeppelin Gallery, Berlin, 2015

«Yo abordo mis obras más como poemas visuales que como una historia con una narrativa lineal. El ánimo, la atmósfera y el sentimiento son mis principales áreas de enfoque. Estoy interesada en contar historias en un sentido más amplio. El contar historias es una forma básica en cómo se transpira la experiencia humana, como esta "persona" que percibimos como "yo", es, en su mayor parte, sólo una historia que permanentemente nos contamos a nosotros mismos. Acerca del yo. Acerca de la vida. Acerca de todo. Y podemos cambiar la "persona" tan sólo cmabiando la historia que estamos contando. Es sólo un paso desde ser víctimas de nuestra propia vida, a ser héroes de nuestra propia vida. Esto es parte de mi muy, muy personal historia tras muchos de mis trabajos, incluidos los niños en olas devastadoras.
Los elementos clave de cualquier buena historia involucran nuevas experiencias, nuevos descubrimientos, y un infinito crecimiento y transformación del protagonista. En mi opinión, una declaración del tipo "las cosas son como son", sin proceso de solución y sin transformación, difícilmente constituye una buena historia. Así que la noción de crecimiento siempre está presente, en casi toda mi obra.»

Jana trabajando en "Mujercita de la luna salvaje" / working in 'Little Woman of the Wild Moon'

"Mujercita de la luna salvaje / Little Woman of the Wild Moon"© Jana Brike 2015
Exposición "Después del fin de los tiempos" / 'After de end of time' Exhibition, Sept., 2014

«Una pintura ofrece una gama muy amplia de posibles interpretaciones, ya que es sólo una imagen fija, y todo el resto de la historia corre por cuenta del espectador, y yo no puedo ser responsable de todo lo que alguien podría proyectar sobre ella. Una obra de arte, cualquier obra de arte en mi opinión, está para dar al espectador un disparador aparentemente externo, un motivo para que se relacione emocionalmente. La forma en que las personas se relacionan o no, tendrá como base sus propias experiencias, paradigmas culturales, modelos de creencias y así sucesivamente. Y a veces las reacciones emocionales son igualmente fuertes, pero completamente contrarias, incluso acerca de la misma pintura. Se siente como si yo creara espejos para algún tipo de ser interno del espectador. Así que el auditorio se convierte en una parte muy integral para que el significado se revele. Las pinturas en las que tengo a mis criaturas jugando por su cuenta, tienen sus propias experiencias emocionales o corporales subjetivas. Es todo mío, todo mi mundo interno y no puedo asumir, ni siquiera teóricamente, la posición de un espectador externo cuando trabajo en ellas. ¿Cómo podría? Así que no puedo saber cuál será la reacción, y muchas veces me sorprende mucho. Hay una parte de los espectadores que se acercan a una obra de la misma manera que yo lo hago mientras trabajo. Se relacionan emocionalmente, miran mis criaturas subjetivamente y las incorporan a su propio mundo como símbolos internos de ciertas experiencias de su propia vida. Pero algunos se sitúan en el otro lado y toman la posición de este voyeur objetivado a distancia, como si estuvieran participando en la escena de la pintura como alguien externo, mirando algo fuera de sí mismos, una posición que es imposible para mí. Así que en ese sentido, el pequeño personaje arquetipo del niño-héroe que he pintado no está jugando y explorando por su cuenta, sino que ahora tiene una oscura auditoría sin rostro persiguiéndolo por ahí. Y una parte de esta auditoría ocasionalmente queda perturbada por lo que percibe. Yo en cambio me encuentro bastante perturbada por su percepción y presencia, porque nunca tuve la intención de desafiar o perturbar a nadie.

Lo que yo observo es que estamos utilizando cualquier medio de conversación (ya sea una charla, o arte, o cualquier otra cosa) para reflejar de nuevo hacia nosotros tan sólo lo ya son nuestras creencias acerca de la vida. Una conversación con otro no puede literalmente cambiar esas creencias, a menos que internamente ya estemos a medio camino de cambiarlas. Lo sentí tan agudamente durante mucho tiempo, que ahora ya no discuto con nadie más.

Honestamente, trato de ser lo más sincera posible en mi trabajo, y puedo tocar los temas que son importantes para mí personalmente. Incluso con este enfoque no puedo convencer a todo el mundo, y es absurdo intentarlo. Me doy cuenta que no soy capaz de poner mi cabeza de tantas maneras como para complacer a todo el mundo que pasa y ofrece un comentario sobre mi vida y mi obra. Yo podría hornear los más deliciosos y jugosos pasteles del universo y más allá, pero todavía podría haber personas que carecen de cualquier tipo paladar para el dulce. Así que siempre voy a pintar para 'mi' gente, a quienes amo de corazón. Los que están más lejos o más cerca, los que conozco y los no, todos los que pueden relacionarse. Y no me importa mucho el resto.»

"Las vacaciones de Ricitos de oro / Goldilock's Holiday"© Jana Brike 2015
'Dorado / Golden', Modern Eden Gallery, San Francisco, CA, USA, 2015

Jana Brike was born in 1980 in Latvia, during it’s Soviet occupation. Having undergone rigorous academic training from an early age, she was already exhibiting her artwork on the international stage by the age of fifteen. Jana’s work now resides in collections around the world.
Her main interest is visual art with a strong narrative and depiction of a figure, mostly using the traditional medium of oil painting on canvas, but also drawing, animation, mixed media sculpture, installation and digital art.

"Amante Silenciosa / Silent Lover"© Jana Brike 2015
'No despiertes a papi VIII / Don't Wake Daddy VIII', Feinkunst Krüger gallery
Hamburgo, Alemania / Hamburg, Germany / comisariada por / curated by Heiko Müller, 2013

"La reina desnuda / The Naked Queen"© Jana Brike 2015
'Algo malvado llega de esta manera / Something Wicked This Way Comes'
Cella Gallery, Los Angeles, USA / comisariada por / curated by Stephanie Chefas, 2013

«My life story, the way I was raised up and taught, all the circumstances and the visual imagery I grew up and got influenced by, were quite different from elsewhere. My home country Latvia was at the time a little occupied country within Soviet Union. I saw the Union collapse during quite a conscious age. Thus, the world views, rules and values I was taught and demanded to comply to when I was 8 were very very different from those I learned when I was 12, and then again very different again at 18, when the illusions about the newly acquired freedom of the country didn’t seem to hold true. It did make me confront the big questions of life quite directly at a very early age (such as: what is going on here? where is the truth within all these contrary teachings? what is it to be a human? what is it to live a life? what is the freedom?), and not trust any ready-made answer I am given by one system or another, but search for my own answers, quite ruthlessly in my own heart, based on my own experiences.»

Jana trabajando en "Afrodita con gatito" / working in "Aphrodite With Kitten"

"Afrodita con gatito / Aphrodite With Kitten", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 160 x 140 cm. © Jana Brike 2015
Exposición "Mis vidas paralelas" / 'My Parallel Lives' Exhibition, Maksla XO gallery, Riga, 12/2013 - 1/2014

«I am telling my life story as something that shapes my art, but at the same time I feel like the real humanness lies somewhere deeper and more profound than that, so it is hard for me to incorporate much of real cultural reference in my art. The way we experience ourselves not as a mental image but as a living breathing body, is one of my focal interests, or rather the tension and contradiction between these two.»

"Te traeré a la vida / I'll bring you to life" © Jana Brike 2015
Exposición "Intersecciones flotantes" /'Floating Intersections' Exhibition, Pink Zeppelin Gallery, Berlin, 2015

"Baile de los inocentes en el sendero del lobo / Dance of the Innocent on the Wolf Path" © Jana Brike 2015
Grupo "Mayoría de edad" / 'Coming of Age' Set

Jana con "El día en que el tiempo se detuvo" / with "The Day When Time Stood Still" © Jana Brike 2015

"El día en que el tiempo se detuvo / The Day When Time Stood Still" © Jana Brike 2015
Exposición "Después del fin de los tiempos" / 'After de end of time' Exhibition, Sept., 2014

«Normally I will have an idea in my mind of a particular visual image, and most importantly a feeling I want to convey. Then I will start gathering together some visual material, such as the objects I need, along with photographs of models and landscapes. I do use photo reference, but never simply re-paint on canvas just one ready-made photo. When my pre-imagined vision is put on canvas, sometimes I just cannot capture the feeling correctly, and then I paint over parts of it, add new details, glaze over with a different colour, and so on. Sometimes, so much so that almost nothing of the original image is left visible. The main thing for me personally is not to create a pleasing image (which would be so simple), but to get the right atmosphere and feeling into the painting. And in that regard, the process is just never straightforward or predictable. Also, a feeling is such a fleeting, changing, growing thing, that I’m not even sure if capturing a feeling within an artwork as something solid and constant is even possible. And so in that sense, I can agree with the opinion that a painting can never be ‘finished’, it can just be abandoned at one point.»

"Tú / You" © Jana Brike 2015
Exposición "Después del fin de los tiempos" / 'After de end of time' Exhibition, Sept., 2014

Serie Marea Alta / High Tide Series - "Marea alta / High Tide" © Jana Brike 2015

"Virgen en la neblina / Virgin in the Mist", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 60 cm. © Jana Brike 2015
Exposición "Mis vidas paralelas" / 'My Parallel Lives' Exhibition, Maksla XO gallery, Riga, 12/2013 - 1/2014

«I approach my artworks more like visual poems, not so much as a story with a linear narrative. The mood, the atmosphere and the feeling are my main areas of focus. I am interested in storytelling in a much broader sense. Storytelling as a basic form of how the human experience transpires, how this ‘person’ that we perceive as ‘self’, is for most part, just a story that we perpetually tell to ourselves. About self. About life. About everything. And we can change the ‘person’ through just changing the story that we tell. There is just one step from being a victim of our own life, to being a hero of our own life. That is part of my very, very personal story behind a lot of my work, the children in crushing waves included.
The key elements of any good story involves new experiences, new discoveries, and a definite growth and transformation of the protagonist. A ‘things are as they are’ statement with no solution and no transformation process hardly constitutes a good story in my opinion. So the growth notion is always present, in almost all my work.»

"Vacaciones en el lugar de las abuelas / Holidays at Grandmas Place"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 80 cm. © Jana Brike 2015

"Muchacho con las manos frías / Boy With the Cold Hands"© Jana Brike 2015
.Exposición "Después del fin de los tiempos" / 'After de end of time' Exhibition, Sept., 2014

«A painting offers such a very broad range of possible interpretations, as it is just one still frame, and all the rest of the story is up to the viewer, and I cannot be responsible for everything someone would project upon it. A work of art, any work of art in my opinion, is to give the viewer a seemingly external trigger, a cause to emotionally relate. The way people relate or not, is just so very much based on their own experiences, cultural paradigms, belief models and so on. And sometimes the emotional reactions are equally strong but completely contrary, even about one and the same painting. It just feels as if I create mirrors for some inner being of the viewer. So the auditory becomes a very integral part for the meaning to reveal itself. The paintings where I have my creatures play on their own, have their own subjective emotional or bodily experiences – it is all me, all my internal world and I cannot even theoretically employ the position of an external voyeur when I work on them. How could I? So I cannot know what the reaction will be, and often it surprises me very much. There is a part of viewers who approach an artwork the same way I do while I work. They relate emotionally, look at my creatures subjectively and incorporate them into their own world as internal symbols of certain experiences of their own life. But some on the other hand take the position of this remote objectified voyeur, as if they are participating in the scene of a painting as someone external, staring at something outside of themselves, a position that is impossible for me. So in that way, the little child-hero archetype character I have painted is not playing and exploring on its own, but it now has a dark faceless auditory following it around. And some part of this auditory occasionally gets rather disturbed by what they perceive. I on the other hand find myself quite disturbed by their perception and presence, for I never set an intention to challenge or disturb anyone.

What I observe is that we are using any means of conversation (either a talk, or art, or anything else) to reflect back to us just what our beliefs about life already are. A conversation with another cannot literally change those beliefs, unless we are internally already halfway to changing them. I felt it so keenly for a long time, so now I don’t argue with anyone any more.

I honestly try to be as sincere in my work as I can and touch the subjects that are important to me personally. Even with this approach I cannot convince everybody, and it is foolish to try. I do realize I am not able to stand on my head in as many ways as to please everybody who passes by and offers a comment on my life and work. I could bake the most delicious and juicy cakes in the universe and beyond, but there could still be people who lack any kind of sweet tooth at all. So I will always paint for ‘my’ people, who I love very dearly. The ones far or near, the ones I know and those I don’t, all who can relate. And I don’t care much about the rest.»

Serie Marea Alta / High Tide Series - "La encantadora de serpientes / The Serpent Whisperer"© Jana Brike 2015

Los textos están tomados del sitio web de Jana, y de una entrevista en profundidad publicada en wowxwow que puede leerse completa (en inglés) aquí.
Texts from Jana's website and from an in deep interview published in wowxwow you can fully read here.

Más imágenes e información sobre Jana en / More images and information about Jana in:

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Jana!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Jana!)



Dibujo de un boceto en azul, con bolígrafo y lápices azules sobre papel /
Drawing process of a blue sketch, with blue ballpoint pen and blue pencils on paper.



"Peekaboo", 2011
_______________________________________________________________

"Aliento / Breath"

Un poema audiovisual sobre la danza eterna, la dependencia mutua y una historia de amor del micro y el macro cosmos.
Creado para Preview Berlin 2012, jungo con las pinturas "Donde crecen los sueños salvajes"
Imágenes de Jana Brike, Música de Philippe Blache



An audio-visual poem about eternal dance, mutual dependence and love story of micro- and macro-cosm.
Created for Preview Berlin 2012
together with "Where the Wild Dreams Grow" paintings.
Images by Jana Brike, Music by Philippe Blache

Grafito y lápices de colores y barnices sobre papel / graphite, color pencils and varnishes on paper

"Cariño / Endearment"


Luis Toledo [Collage, Arte digital]

$
0
0
Luis Toledo

"7777777"
Son siete los días de la semana, siete los colores del arco iris y siete los pecados capitales /
There are seven days in a week, seven colors has the rainbow and seven are the deadly sins.

Luis Toledo ("Laprisamata") es un artista español, madrileño, dedicado a la ilustración y el diseño gráfico. Luis realiza elaborados collages con todo tipo de imágenes escaneadas, que luego compone utilizando herramientas digitales. Sus creaciones involucran elementos culturales y religiosos de lo más variados, presentando una intrincada mezcla de simbologías y referencias.

"Abstracto / Abstract"

"Altar Mayor / High Altar"

Luis Toledo comenzó a explorar su propia realidad inquisitiva a una edad muy temprana, con su introducción y educación en la iglesia católica. Comenzó a analizar los significados ocultos, diseccionando los misterios de la vida, indentidad, realidad, intención y propósito, comenzando por la fe religiosa en la que había nacido. Su obra actual de collages digitales se entrelaza con temas potentes y etéreos, cada uno de los cuales encuadra esas profundas ideas sobre el ser que comenzó a cuestionarse en su temprana infancia en Madrid, España. Con una niñez altamente influenciada por la imaginería que le rodeaba y la presencia de la iglesia en su rutina habitual, Toledo estaba constantemente rodeado y arrastrado a los detalles y belleza contenidos en el simbolismo religioso y espiritual. H.S.

"Altar Mayor / High Altar" (detalle / detail)

"Asia"

Buscando la comprensión, las creaciones de Toledo abarcan la existencia desde el nacimiento hasta nuestra última e inevitable muerte, como puede verse a través de las varias religiones y el pensamiento espiritual universal. Como raza humana, sentimos este intenso deseo de descubrir las respuestas que existen en nuestro infinito estado de cuestionamiento, desde el amanecer de los tiempos. La combinación de imágenes en la mayoría de la obra de Toledo es similar a lo que uno podría figurarse en un sueño o recuerdo lejano. Sus ricos e intrincados collages digitales están construidos con fascinación por el contenido, consistentes en conceptos de tiempo pasado, presente y el eterno futuro. H.S.

"Oscuridad / Darkness"

"Desaparecida / Missing"

«Estoy interesado en todo el simbolismo religioso que hay por el mundo, porque creo que esas imágenes han estado cargadas con una energía y significado durante muchos siglos. Intento mezclar esos elementos de todas las religiones en mis obras para crear una estética singular que se sienta como universalmente familiar.»

"El camino de la Creación a la Destrucción / The Path of Creation and Destruction"

«Parece que hemos desarrollado este deseo constante de predecir y dar razón a nuestra existencia y lo que tenemos por delante. Aunque este destino es algo que está completamente aceptado, muchos de nosotros hemos desarrollado formas en las que sentimos que confortamos nuestras mentes, o nos dan algún tipo de control. La existencia de la religión y los cultos, la creencia en un ser superior, altares, ceremonias tradicionales y rituales, lo psíquico y la astrología, intentan conducirnos hacia algo para intentar dar sentido a todo. Al mirar al cosmos, lo sobrenatural, las ideas de Dios, la eternidad, el cielo, el infierno, la superstición y la sincronicidad, todos ansiamos orientación o tranquilidad de una u otra manera. Constante y casi continuamente hemos tratado de entender nuestro propósito, predecir nuestro sino, guiar nuestro destino y conquistar lo desconocido, tratando de descubrir o alterar ese destino, saber si existe o no un curso predeterminado de eventos, o para asegurar un orden en el cosmos.»

"Falso Profeta en Trinidad / False Prophet in Trinity"

"Fantástico / Fantastic"

«Cada obra es una pieza separada, y comienza de manera diferente, pero la mayoría de las veces se inicia con una visión. En realidad disfruto lidiando con los temas de la vida, muerte, tiempo, ciencia y violencia. Todos ellos son temas recurrentes a través de mi obra...
Lo escaneo todo. Desde billetes antiguos hasta viejos libros e ilustraciones. Escaneo todos los detalles y texturas que encuentro para utilizar en mi trabajo. También visito librerías y bibliotecas, y utilizo fotos que tomo en mis viajes. Como la mayoría de mi obra tiene que ver con el collage, intento rescatar imágenes del pasado. Siento que de otra forma esas imágenes se perderían.»

"Fuerza / Strenght"

Luis Toledo aka Laprisamata [hurry kills] is an Spanish artist from Madrid.
Devoted to illustration and graphic design, Luis performs elaborated collages using all kind of scanned images that then compose using digital tools. His creations involve a variety of cultural and religious elements, showing an intricate mix of symbolism and references.


"Funerales y Fiestas / Funerals and Festivals"

"Historias, Noche de verano / Stories, Summer Night"

Luis Toledo began exploring his own inquisitive realities at a very young age with his introduction and upbringing in the Catholic Church. He began to analyze the hidden meanings, dissecting the mysteries of life, identity, reality, intention and purpose beginning with the religious faiths he was born into. Toledo’s current work and digital collages are tangled with powerful and ethereal themes, each framing these deeper questions of beingness that he started to question early on with his childhood in Madrid, Spain. With a childhood highly influenced by the imagery that surrounded him, and the presence of the church in his regular routine, Toledo was constantly surrounded and drawn to the detailing and beauty that religious and spiritual symbolism holds.

"Humanos / Humans"

Seeking understanding, Toledo’s creations envelop existence from the point of birth to our ultimate, inevitable demise, as seen through varying religious and spiritual universal thought. As a human race, we have felt this intense desire to uncover the answers that exist in our infinite state of questioning ever since the dawn of time. The combination of imagery in most of Toledo’s work is similar to what one would picture in a dream or distant memory. His richly intricate digital collages are built with a fascination for their content, heavy on the concepts of times past, present, and the eternal future. H.S.

"Invariancia / Invariance"

Invariante es algo que no cambia al aplicarle un conjunto de transformaciones. Más formalmente una entidad se considera invariante bajo un conjunto de transformaciones si la imagen transformada de la entidad es indistinguible de la entidad original./
Invariant is something that does not change by applying a set of transformations. More formally an entity is invariant under a set of transformations if the transformed image of the entity is indistinguishable from the original entity.

"Mestizaje / Crossbreeding"

«I am interested in all of religious symbolism across the world over because I believe that these images have been charged with an energy and significance for many centuries. I try to mix the elements from all religions into my works to create a single aesthetic that will feel universally familiar.»

«It seems that we have developed this constant desire to predict and make reason out of our existence and what lies ahead. Unless this fate is something that is completely accepted, many of us have developed ways in which we feel comfort our minds or give us some sort of control. The existence of religion and cults, belief in a higher being, altars, traditional ceremony and ritual, psychics, astrology and try to lead us to something to try to make sense of it all. By looking to the cosmos, the supernatural, the ideas of god, eternity, heaven, hell superstition, and the synchronicity we all hope for guidance or reassurance in some way or another. We have constantly and almost continuously tried to understand our purpose, predict our fate, guide our destiny and conquer the unknown, trying to discover or alter destiny or whether or not there is somehow a predetermined courses of events or fixed natural order in the cosmos.»

"PsicoMagia / PsychoMagic"

«Each work is separate and begins differently, but most of them start with a vision. I really enjoy dealing with the subjects of life, death, time, science and violence. These are all recurring themes throughout my work…

I scan everything. From old bank notes to old books and illustrations, I will scan all of the details and textures in that I find to use in my work. I also visit bookshops and libraries and use photos taken in my travels. Since most of my work involves collage, and I try to salvage images from past times. I feel like these images would otherwise be forgotten.»


"El secreto / The Secret", 100 x 100 cm., 2014

Los textos están tomados de una entrevista realizara por Hannah Stouffer, publicada en Lust*, que puede leerse completa (en inglés) aquí.
Texts from an interview by Hannah Stouffer published in Lust* you can fully read here.

Más imágenes e información sobre Luis Toledo en / More images and information about Luis Toledo in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Luis!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Luis!)

Shaun Downey (II) [Pintura]

$
0
0
Entre el 7 y el 17 de Noviembre tuvo lugar la última exposición en solitario de Shaun Downey titulada "Espacio Personal", en la Galería de Bellefeulle, en Montreal. Ya he publicado un post sobre Shaun hace un par de años. Aquí les dejo una nueva selección con obras creadas desde entonces.

Between November 7th and 17th took place the last Shaun Downey's solo exhibition entitled "Personal Space" at Galerie de Bellefeuille in Montreal. I've published a post about Shaun a couple of years ago. Here you have a new selection with arworks created since.
______________________________________________________________

Shaun Downey


Shaun Downey es un pintor figurativo canadiense que reside en Toronto junto con su esposa Kelly Grace. Nacido en 1978, pasó su infancia en Oshawa, Ontario.
Más imágenes e información en el post previo.

"Ébano Nº3 / Ebony #3", óleo sobre panel / oil on panel, 16,5" x 36", 2015

"El vestido de satin / The Satin Dress", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 17,5" x 24", 2013

"Elly flamenco / Elly Flamingo", óleo / oil, 60 x 56,5", 2014

"En la distancia / Into the Distance", 36" x 22,5", 2014

"Tras la cortina / Behind the Curtain", óleo sobre panel / oil on panel, 26" x 48", 2015

"Dervla clásica / Dervla Classic", óleo sobre panel / oil on panel, 48" x 32", 2015

"Jacqui reclinada / Jacqui Reclining", óleo sobre panel / oil on panel, 33" x 60", 2015

Born in 1978, Shaun Downey is a Canadian artist spent his childhood in Oshawa, Ontario. He lives in Toronto with his wife Kelly.
More images and information in previous post.

"En las escaleras / On the Stairs", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 48" x 72", 2013

"Perfil de Gosia / Gosia Profile", óleo sobre panel / oil on panel, 14" x 36", 2015

"En la tarde / In The Afternoon", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40" x 60", 2014

"Espejo redondo / Round Mirror", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 48" x 39", 2014

"Arándano / Blueberry", óleo sobre panel / oil on panel, 33" x 60", 2015

"Calle / Laneway", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 33" x 48"


"Maleta roja / Red Suitcase", óleo sobre panel / oil on panel, 32" x 48", 2015

Más sobre Shaun Downey en "El Hurgador" / More about Shaun Downey in this blog:

Más sobre Shaun Downey here / More about Shaun Downey in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Shaun!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Shaun!)

Arthur Meyerson [Fotografía]

$
0
0
Arthur Meyerson

Arthur viendo la maqueta original de la obra de Robert Frank"Los estadounidenses", en el Museo de Bellas Artes de Houston / 
Arthur viewing Robert Frank's original maquette for The Americans at The Museum of Fine Arts, Houston

Arthur Meyerson está reconocido como uno de los mejores fotógrafos estadounidenses. Desde 1974, este nativo de Texas ha viajado por el mundo, creando publicidad ganadora de premios, fotografías editoriales y corporativas, así como una extensa obra en fotografía artística. Tres veces ganador del "Fotógrafo del Sudoeste del Año" de Adweek, está en el top 10 de la lista de fotógrafos corporativos de Communication World, y ha sido nombrado uno de los 30 mejores fotógrafos publicitarios por American Photo.

Arthur enseña fotografía en talleres, y participa en charlas en Estados Unidos y en el extranjero.
Una lista parcial de sus clientes incluye Coca-Cola, Disney, Nike, Apple, National Geographic, United Airlines, Shell, Conde Nast, American Express, Nikon, Eastman Kodak, Bank of America, Levis y Motorola.

"Promontorios / Headlands, San Francisco"© 2015 Arthur Meyerson

"Cuba, Hombre de los pájaros / Birdman"© 2015 Arthur Meyerson

Además de su trabajo comercial, la fascinación de Arthur con la luz, el color y el momento continúan, y han culminado con una impresionante obra personal que se ha concretado en 2012 con su aclamado libro "El color de la luz". Sus fotografías se encuentran en colecciones públicas de varias importantes instituciones, y ha expuesto internacionalmente. Su vida y obra ha sido objeto de artículos en varias publicaciones, incluidas Communication Arts, Rangefinder, Camera Arts, Graphis, Digital Photo Pro, Zoom (Francia), Portfolio, Idea (Japón), Novum (Alemania), Photo World (China) y Fotodigital (Portugal).

"Masai con / with Polaroid"© 2015 Arthur Meyerson

Izq./ Left: "Farol / Lantern, Koyasan"
Der./ Right: "Autobuses escolares / School Bus, Dallas"© 2015 Arthur Meyerson

"Viviendas del gobierno / Government Housing, Namibia"© 2015 Arthur Meyerson

Sobre el puntapié inicial para su carrera, dice Arthur:
«... estaba en el lugar correcto, Houston, en el momento correcto, el boom del petróleo. La economía estaba en lo más alto, y todos los negocios relacionados con la industria del petróleo crecían rápidamente. Un muy buen diseñador gráfico se arriesgó a utilizarme para un encargo que tenía que ver con un proyecto grande a nivel estatal. Tuvo fe en mí, y yo no quería decepcionarlo. Invertí una gran cantidad de tiempo y energía en hacer algunas de las mejores fotografías que había hecho hasta entonces. Fue el principio de una colaboración que duró muchos años. Le doy todo el crédito por haberme dado la oportunidad de mostrar lo que era capaz de hacer.»

"Hakeem Olajuwon"© 2015 Arthur Meyerson

"Postales, Italia / Postcards, Italy"© 2015 Arthur Meyerson

"Festival de la plantación del arroz, Japón / Rice Planting Festival, Japan"© 2015 Arthur Meyerson

«Me han preguntado muchas veces cuál es mi foto favorita, y siempre tengo las mismas respuestas, del tipo de "¿Cuál es tu hijo favorito?" Es difícil. Es imposible.
Porque creo que los fotógrafos se enganchan mucho, no sólo con la imagen, el momento y la toma. Hay lazos emocionales con esa imagen.
Desde Japón, las chicas en el arrozal, en el Festival de la Plantación del Arroz en Kyoto, siempre fue una imagen muy muy popular. Fue una imagen importante para mí. Hasta ese momento había utilizado un trípode, casi como cualquiera con una cámara de fuelle, y una de las primeras cosas que empecé a hacer en ese sentido, fue obtener una mayor libertad, no sólo en cuanto a accesorios, sino en cantidad de equipamiento, tal vez una cámara, o dos, y un par de lentes, y concentrarme más en la escena en vez de todo ese enorme, ya tu sabes, bolso de bandolera sobre mi hombro, tirando de mí hacia abajo todo el tiempo. Eso me liberó. En esencia eso es lo que aquella foto representa para mí, casi la libertad. Rompió con el punto donde estaba antes, y me lanzó en una nueva dirección, fotográficamente.»

«I get asked what is my favourite photograph many times, and I always come back with the same answers, like, you know, Which is your favourite kid? Is hard. Is impossible.
Because I think photographers get very caught up in, not only the picture and the moment and the taking of the picture. There's emotional ties to that image.
From Japan, the ladies in the Japanese rice paddy, from the Rice Planting Festival in Kyoto, that's always very very popuar image. It was an important image for me. Up to that point I've been shoting on a tripod, almost like somebody with a view camera, and one of the first things I began doing with in that way becoming a lot more free with not only the equipment but the amount of equipment, maybe one camera, two cameras and two lenses and concentrating more on scene rather than on that big, you know, shoulder bag that was on my shoulder the way that pull on me down all the time, it free me up. In essence that's what that photograph represents to me, is like almost freedom in essence. It broke away where I was prior that and lend me in a new direction photographically.»
_______________________________________________________________

"Jesús está mirando, Nuevo Mexico / Jesus is Watching, New Mexico"© 2015 Arthur Meyerson

Algunos de los fotógrafos que Arthur ha admirado a través de los años son Henri Cartier-Bresson, Edward Weston, Robert Frank, Arnold Newman, Irving Penn, Richard Avedon, Jay Maisel y su mentor, Ernst Haas. (ver más abajo)

"Actuación de Geishas / Geisha Performance, Kyoto"© 2015 Arthur Meyerson

«El estilo y la visión son cosas en las que trabajas constantemente. De otra manera, se corre el riesgo de perder la frescura. Siempre necesitas refinar tu visión. Soy un gran creyente en la importancia de hacer fotografías y proyectos personales. Algunos fotógrafos no cogen la cámara a no ser que les paguen. Y es una vergüenza. Como fotógrafos, debemos buscar constantemente crear nuevas imágenes.»

"Coche rojo, La Habana / Red Car, Havana"© 2015 Arthur Meyerson

Izq./ Left: "Autobús escolar / School Bus, Wisconsin"
Der./ Right: "Tren / Train" © 2015 Arthur Meyerson

Arthur Meyerson is recognized as one of America's finest photographers. Since 1974, this native Texan has traveled throughout the world, creating award winning advertising, corporate and editorial photographs, as well as an extensive body of fine art imagery. A three-time winner of Adweek's "Southwest Photographer of the Year" award, he is on Communication World's list of top 10 corporate photographers and was named one of the 30 best advertising photographers by American Photo.

Arthur teaches photography workshops and participates in speaking engagements throughout the U.S. and abroad.
Partial client list includes: Coca-Cola, Disney, Nike, Apple, National Geographic, United Airlines, Shell, Conde Nast, American Express, Nikon, Eastman Kodak, Bank of America, Levis and Motorola.

"Crepúsculo en / Dusk at White Sands"© 2015 Arthur Meyerson

"Lavandería / Laundry, Hong Kong"© 2015 Arthur Meyerson

Cada vez que enseño esta fotografía, la gente coloca la cabeza de lado, porque tienen la certeza de que no está colocada correctamente. ¡Pero sí lo está!. Tomada en Hong Kong, lo "verde" es el costado de un edificio de apartamentos con la ropa tendida surgiendo desde balcones invisibles.
En fotografía hay siempre al menos 2 puntos de vista... tu posición personal, así como el lugar en que te sitúas para hacer tu fotografía. Muy a menudo nos sentimos atraídos por un tema, pero no dedicamos el tiempo necesario a encontrar el mejor punto desde el cual registrarlo. Aquí es donde entra el punto de vista. El ángulo que selecciones para hacer tu fotografía puede hacer la diferencia entre un simple documento, o hacer algo excepcional.

Every time I show this photograph, people turn their heads sideways because they are certain that it is not being projected correctly. BUT, it is! Taken in Hong Kong, the “green” is the side of an apartment building with laundry being extended from the unseen balconies.
In photography there are always at least 2 points of view… your personal statement as well as the place you position yourself to make your photograph. Too often, we are attracted to a subject but don’t spend the time necessary to find the best spot to record it from. This is where point of view kicks in. The angle that you select to make your photograph from can make the difference from just documenting it to making it something exceptional.

"Semental blanco / White Stallion, Mexico"© 2015 Arthur Meyerson

Besides his commercial work, Arthur’s fascination with light, color and the moment continues and has culminated into an impressive body of personal work as well and in 2012 culminated in his highly acclaimed book, The Color of Light. His photographs are in the public collections of several major institutions and have been exhibited internationally. He and his work have been profiled in many publications including Communication Arts, Rangefinder, Camera Arts, Graphis, Digital Photo Pro, Zoom (France), Portfolio, Idea (Japan), Novum (Germany), Photo World (China), and Fotodigital (Portugal).

"Viviendas / Tenements, Hong Kong"© 2015 Arthur Meyerson

"Gallina, Brasil / Chicken, Brazil"© 2015 Arthur Meyerson

About the kick-start for his career said Arthur:
«... I was in the right place, Houston, at the right time, the oil boom. The economy was soaring and all businesses related to the oil industry were growing quickly. A very good graphic designer took a chance on using me for an assignment involving a major real estate project. She had faith in me, and I did not want to disappoint her. I put an enormous amount of time and energy into making some of the best photographs I’d ever made at that time. It was the beginning of a collaboration that has lasted for many years. I credit her for giving me that chance to show what I could do.»

"Corredor sobre el puente, para Nike / Runner on Bridge, Nike"© 2015 Arthur Meyerson

Some photographers Arthur admired over the years are Henri Cartier-Bresson, Edward Weston, Robert Frank, Arnold Newman, Irving Penn, Richard Avedon, Jay Maisel and his mentor, Ernst Haas. (check out below)

«Style and vision are something you constantly work on. Otherwise, there’s a chance you’ll go stale. You always need to be refining your vision. I’m a big believer in the importance of personal shooting and personal projects. Some photographers don’t pick up a camera unless they’re paid. And that’s a shame. As photographers, we must constantly be looking to create new imagery.»

"Manos y flor / Hands & Flower, Bali, 2010 © 2015 Arthur Meyerson

"Palmeras y niebla / Palm Trees & Fog, Los Angeles"© 2015 Arthur Meyerson

Todas las fotografías © 2015 Arthur Meyerson, y no pueden ser utilizadas sin autorización por escrito de Arthur Meyerson /
All photographs © 2015 Arthur Meyerson and may not be used without written permission from Arthur Meyerson.

Los textos están tomados del sitio web del artista, del video que puede verse más abajo, y de una entrevista realizada en 2010 por Evan Hampton en Portfolio Center Atlanta, que puede leerse completa (en inglés) aquí.
Texts from artist's website, from the video you can see below, and from an interview by Evan Hampton at Portfolio Center Arena (2010) you can fully read here.

Más imágenes e información sobre Arthur en / More images and information about Arthur in:
Website, Blog, facebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Arthur!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Arthur!)



Arthur habla sobre su obra (en inglés) / Arthur talks about his work





Algunas referencias / Some references

Sobre los fotógrafos mencionados por Arthur / About the photographers mentioned by Arthur:

Avedon, Richard[Aniversarios (XVI)]
Cartier-Bresson, Henri[Richard Lindner (Pintura)], [Asonancias (II)], [Sucedió en el museo (I)], [Asonancias (III)]
Frank, Robert[Aniversarios Fotografía (XLII)]
Haas, Ernst[Aniversarios Fotografía (V)]
Maisel, Jay: Website, Wikipedia (English)
Newman, Arnold[Manos a la obra (XIX)], [Manos a la obra (XXVII)], [Judy y los fotógrafos (I)]
Penn, Irving[Watson, Penn, Shinoyama, Johnsen], [Rufino Tamayo (Litografías, Mixografías)], [Aniversarios fotografía (XXI)], [Asonancias (III)]
Weston, Edward[Magia de los Objetos (Fotografía)], [Aniversarios Fotografía (VIII)], [Imogen Cunningham (Fotografía)], [Judy y los fotógrafos (II)], [Lola Dupré (Collage)]

Recolección / Compilation (XXIV)

$
0
0
Paolo Roversi
(Ravena, Italia / Italy, 1947-)
en París, Francia / at Paris, France

"Natalia Vodianova", para / for Egoïste No.15, 2002
__________________________________________________________________

Alan Powdrill
(Londres, Reino Unido / London, UK)

Proyecto "Cubierto" / Covered Project: Graham, 58, Cleethorpes
“Tenía 51 cuando comencé. Mi padre ya había muerto y mi madre no decía nada, porque estaba en la fase incicial de la demencia /
I was 51 when I started and my father was already dead and my mum didn’t say anything as she was in the early stages of dementia” 
__________________________________________________________________

Tom Otterness
(Wichita, Kansas, EE.UU. / USA, 1952-)

"Milpiés / Millipede", 2008. Ulrich Museum (Wichita, Kansas, Estados Unidos / USA)
Foto / Photo: Larry Schwarm
__________________________________________________________________

Balthus
(Balthasar Kłossowski de Rola)
(París, Francia / France, 1908 - Rossinière, Suiza / Switzerland, 2001)

"Thérèse soñando / dreaming", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 149,9 x 129,5 cm., 1938.
Museo Metropolitano de Arte (Nueva York, EE.UU. / NY, USA)
Coleccción / Collection Jacques y Natasha Gelman, 1998
__________________________________________________________________

Tom Colbie
(Berlín, Alemania / Germany, 1981-)

"Bésame y dime adiós / Kiss me and Say Goodbye", homenaje a / tribute to H.R.Giger

Sobre H.R.Giger en "El Hurgador" / About H.R.Giger in this blog:
__________________________________________________________________

Wolfgang Hutter
(Viena, Austria, 1928 - 2014)

Zauberflote / La flauta mágica / The Magic Flute
"Torre de fuego y torre de agua / Fire Tower and Water Tower", litografía / lithograph, 1974
__________________________________________________________________

Carlo Rossi
(Johnstone, Renfrewshire, Escocia / Scotland, 1921 - 2010)

"La Fornacetta Barga, Toscana, Italia / Tuscany, Italy". Colección privada / Private Collection

Más sobre Carlo Rossi en "El Hurgador" / More about Carlo Rossi in this blog:
__________________________________________________________________

Augustin Kolb
(Gütersleben, Alemania / Germany, 1869 - Würzburg, 1942)

"Die Versuchung / La tentación / The Temptation", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 60 cm.
__________________________________________________________________

Satchitananda Das (Edik Sergibaevich)
(Almate, Kazakhstan, 1957-)

Krishna Lila, "Krishna somete a Kāliya / Lord Krishna subdue Kāliya"
__________________________________________________________________

jCauty&Son
James Cauty (Liverpool, Reino Unido / UK, 1956-) + Henry Cauty

"Splatter", 2008
Hypebeast
__________________________________________________________________

Nyoman Masriadi
(Gianyar, Bali, Indonesia, 1973-)

"Ingin Menang Harus Curang  / Si quieres ganar, debes trampear / Want To Win, Must Cheat"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 144,78 X 199,39 cm.
__________________________________________________________________

Bryan Olson
(Chicago, EE.UU. / USA)
en / at Charlotte, North Carolina

"Guardián de la puerta / Gatekeeper", collage
__________________________________________________________________

Olive Santaoloria
(Sud Gironde, Francia / France) en / at París

"Leviatán / Leviathan 25"
__________________________________________________________________

Richard “Hirsty” Hirst
(Sydney, Australia)

Nube "Tsunami" en / Tsunami Cloud at Bondi Beach, Sydney, Australia, 11/2015
__________________________________________________________________

Máscara de bailarin Kolam / Kolam Dancer's Mask

"La serpiente demonio / The Serpent Demon"
De Sri Lanka, s. XIX / from Sri Lanka, 19th century AD

Kolam es un drama en danza de la Sri Lanka rural. Como otros varios nombres de las tradiciones de teatro del sur de Asia, kolam se refiere al disfraz y el mimetismo. Los actores portan máscaras y disfraces, e interpretan con mimo, danza y algo de diálogo. Los personajes se dividen en varios tipos: humanos (por ejemplo príncipes, el percusionista y su esposa, el europeo), animales y demonios, y las interpretaciones van desde la representación de escenas del poblado hasta historias que involucran espíritus y criaturas fabulosas de la mitología hindú.

Kolam is a dance drama of rural Sri Lanka. Just like several other names for theatre traditions of south Asia, kolam refers to disguise and mimicry. The actors wear masks and costumes and perform with mime, dance and some dialogue. The characters are divided into several types: humans (for example, princes, the drummer and his wife, the European), animals and demons, and the performances move from the depiction of village scenes to stories involving spirits and fabulous creatures from Hindu mythology.
__________________________________________________________________

Andrew Newell Wyeth
(Chadds Ford, Pennsylvania, EE.UU. / PA, USA, 1917 - 2009)

"Viento del mar / Wind from the Sea", témpera sobre tabla / tempera on wood, 47 x 70 cm., 1947 © Andrew Wyeth
Regalo de / gift of Charles H. Morgan. National Gallery of Art (Washington, EE.UU. / USA)

Más sobre Andrew Wyeth en "El Hurgador" / More about Andrew Wyeth in this blog:
__________________________________________________________________

Henry Wallis
(Londres, Reino Unido / London, UK, 1830 - 1916)

“La muerte de Chatterton / The Death of Chatterton”, óleo sobre lienzo / oil on canvas, 62,2 x 93,3 cm., 1856.
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
__________________________________________________________________

Titus Simoens
(Gante, Bélgica / Ghent, Belgium, 1985-)

"La canción de la montaña / Mount Song"
__________________________________________________________________

Wiktor Najbor
(Polonia / Poland)

"Placek Centralny", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 60 cm.
__________________________________________________________________

Tatiana Borisovna Majewska
(Rusia / Russia, 1961-)

"Japón / Japan", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 60 cm.

Mi obra ha sido una inspiración para que Joanna Rzodkiewicz escribiera un poema titulado "Danza de una Geisha". Creo que describe estupendamente mi obra.

Joanna Rzodkiewicz "Danza de una Geisha" (fragmento)

a través de las paredes de papel
la luz se escurre
entre las copas
iluminando el satin de los kimonos
la imagen se impregna de amaranto

geisha de ensueño
sedas crujientes
pinta historias exóticas
que cuenta un abanico

(...)

traducido del polaco por E.Parys
________________________________

My work became an inspiration for Joanna Rzodkiewicz to write a poem. It is titled 'Dance of a Geisha'. I think it describes my work in the best way. 

Joanna Rzodkiewicz "Dance of Geisha" (fragment) 

through the paper walls 
light trickles into 
the cups 
iluminates kimonos satin 
imbues the image with amaranth 

dreamlike geisha 
rustles silks 
paints exotic stories 
by fans' tale 

(...) 

translation from Polish by E.Parys
__________________________________________________________________

Jesús Duque Cranny
(La Laguna, Tenerife, España / Spain)

Serie "Un estado de la mente" / A State of Mind Series
Flickr, facebook

Aniversarios (XCVIII) [Noviembre / November 15-21]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 15 de Noviembre es el cumple de

Balthasar Denner, pintor alemán nacido en 1685, de gran prestigio como retratista.
Pintó sobre todo retratos de medio cuerpo y de cabeza y hombros, y algunos retratos de grupo de familias en interiores. Por lo general, Denner se concentra en la cara; la ropa y accesorios fueron hechos por otros pintores, y posteriormente por su hija. Su principal peculiaridad consistía en la finura de su acabado mecánico, que llegaba a representar hasta los ínfimos pelos que crecen en la piel suave. Es conocido sobre todo por sus cabezas de hombres y mujeres ancianos.
Murió en 1749.

"El anciano con un reloj de arena y un cráneo / The Old Man With an Hourglass and a Skull"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90,7 × 80 cm., 2º cuarto del s. XVIII / second quarter of 18th century.
National Museum (Varsovia, Polonia / Warsaw, Poland)

Más sobre Denner en "El Hurgador" / More about Denner in this blog:


El 16 de Noviembre es el cumple de

Agustín de Riancho Gómez de la Mora, pintor paisajista español nacido en 1841.
De origen campesino, comenzó a formarse como dibujante en Santander (Cantabria). A los diecisiete años, gracias a una suscripción popular, acude a estudiar a la Escuela de Bellas Artes de San Fernando (Madrid), siendo alumno del paisajista Carlos de Haes.
En 1860 se le concede una Mención de Honor de segunda clase, por un paisaje de Madrid en la Exposición Nacional de Bellas Artes, celebrada ese año en Madrid.
Por indicación de su maestro Carlos de Haes, continúa estudios en Amberes ( Bélgica), con Jean Pierre François Lamorinière (1862 - 1867). Después reside en Bruselas (1867-1883), época en la que entra en contacto con la Escuela de Barbizon, de la que recibe una gran influencia. Participa en el Salón de Amberes (1873) y en la Exposición Internacional de Bellas Artes de Namur (1874).
De regreso a España, pasó cinco años en Valladolid pintando en Tierra de Campos. En 1901 se instaló definitivamente en Entrambasmestas, donde se dedicó a pintar el paisaje montañés.
Murió en 1929.

"Paisaje montañés / Mountain Landscape", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 232 x 452 cm., 1884-90. 
Fundación Banco Santander (España / Spain)


El 17 de Noviembre es el cumple de

Arman (Armand Fernández), artista estadounidense nacido en Niza, Francia, en 1928.
Es conocido por su "acumulaciones" y la destrucción / recomposición de objetos.
Completando sus estudios en 1949, Arman matriculó como estudiante en la École du Louvre, en París, donde se concentró en el estudio de la arqueología y el arte oriental. En 1951 se convirtió en un profesor en el Bushido Kai Judo Club en Madrid. Durante este tiempo también sirvió en el ejército francés, completando su período de servicio como enfermero durante la guerra de Indochina.
De 1959 a 1962, Arman desarrolló su estilo más reconocible, comenzando con sus dos conceptos de mayor renombre: "Acumulación" y "Poubelle" (en francés "cubo de basura"). Las acumulaciones son colecciones de objetos comunes e idénticos que dispuestos en piezas fundidas de poliéster o dentro de carcasas de plexiglás. Sus primeras acumulaciones soldadas fueron creadas en 1962.
Murió en 2005.

"Sin título / Untitled", bronce, pátina dorada y madera / bronze, gilt patina and wood, 1986


El 18 de Noviembre es el cumple de

Jean Paul Lemieux, uno de los pintores más importantes del siglo XX en Quebec, nacido en 1904.
En 1916 su familia se mudó a Berkeley, California. En 1917 regresaron a Quebec y se instalaron en Montreal.
De 1926 a 1934, Lemieux estudió con Edwin Holgate y otros en la École des Beaux-Arts de Montréal (Escuela de Bellas Artes de Montreal). En 1929, viajó a Europa con su madre. En París estudió publicidad y el arte, frecuentando otros artistas. Lemieux tomó posiciones de enseñanza desde 1934, primero en la École des Beaux-Arts de Montréal, a continuación, en el año 1935 en la École du meuble (Escuela del mueble). En 1937 se trasladó a la ciudad de Quebec y dio clases en la École des Beaux-Arts de Québec hasta su retiro en 1965. Sus conexiones durante ese período incluyen otros artistas importantes asociados a estas escuelas, como Alfred Pellan y Paul-Émile Borduas.
En 1960, las obras de Lemieux junto con las de Edmund Alleyn, Graham Coughtry, Frances Loring y Albert Dumouchel representaron a Canadá en la Bienal de Venecia.
Recibió varios premios y fue miembro de la Real Academia Canadiense.
Murió en 1990.

"Le beau monde / La gente hermosa / The Beautiful People", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1969.
Canadian Historical Art, Agnes Etherington Art Centre (Kingston, Ontario, Canada).
Foto / Photo: Bernard Clark


El 19 de Noviembre es el cumple de

Eustache Le Sueur o Lesueur, uno de los fundadores de la Academia Francesa de Pintura. Nació en París, donde pasó toda su vida, en 1617.
Su muerte temprana y hábitos de jubilado, provocaron diversos fábulas inherentes a su vida, de una manera similar a Claudio de Lorena. Se dice que, perseguido por Le Brun, quien estaba celoso de su habilidad, se convirtió en el íntimo amigo y corresponsal de Poussin, y se añade que, con el corazón roto por la muerte de su esposa, Le Sueur se retiró al monasterio de el Chartreux y murió en los brazos del prior. Todo esto, sin embargo, es pura ficción.
Admitido a una edad temprana en el gremio de los maestros pintores, los dejó a participar en el establecimiento de la academia de pintura y escultura, y fue uno de los primeros doce profesores de ese cuerpo.
Algunas pinturas, ilustrativos del Sueño de Polífilo, que se reprodujeron en tapices, lo hicieron conocido, y su reputación se vio reforzada por una serie de decoraciones (Louvre) en la mansión de Lambert de Thorigny, que dejó inacabadas ya que su ejecución fue frecuentemente interrumpida por otros encargos.
Se considera que la obra de Le Sueur se prestaba fácilmente para el arte del grabador, ya que tenía una delicada percepción de variados matices, de sentimientos graves y elevados, y poseía el poder para representarlos.
Murió en 1655.

"Ganymède enlevé par Jupiter  / El rapto de Ganímedes / Abduction of Ganymede"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 127 x 108 cm., c.1650. Musée du Louvre (Paris, Francia / France)


El 20 de Noviembre es el cumple de

Christian Wilberg, pintor alemán nacido en 1839 en Havelberg. Allí vivió hasta 1861.
Originalmente fue un pintor de brocha gorda antes de mudarse a Berlín, donde estudió pintura en el taller de Eduard Pape. Después de 18 meses, Pape sugirió a Wilberg que debía estudiar más a fondo con Paul Gropius, con quien adquirió un buen conocimiento de la perspectiva y la arquitectura. Después de terminar su aprendizaje bajo la supervisión de Oswald Achenbach en Düsseldorf en 1870, Wilberg viajó por el norte de Alemania y pasó dos años en Venecia. Incluso después de regresar a Berlín, Wilberg continuó visitando Italia ya que su campo artístico favorito era la arquitectura italiana. Entre sus obras más importantes se cuentan sus pinturas de la Basílica de San Marcos en Venecia y la Capilla Palatina de Palermo.
En 1880 pintó un panorama del golfo de Nápoles para la exposición de Pesca de Berlín, lo que le ganó el reconocimiento entre los entendedores. El año anterior había ido en un viaje a Pérgamo con el director de la Colección de Antigüedades de Berlín. Fue aquí donde Wilberg hizo una serie de bocetos de la Acrópolis que más tarde utilizó para sus pinturas. Adquirió un gran conocimiento en la arquitectura antigua y la utilizó para concebir reconstrucciones de edificios romanos, una de las cuales fue colgada después en el famoso Café Bauer de Berlín.
El último gran proyecto de Wilberg fue un gran panorama de las Termas de Caracalla, que creó para la exposición de Higiene de Berlín en 1882. Esta última obra importante fue incinerada cuando la sala de exposiciones se incendió y Wilberg sólo tuvo tiempo para salvar algunas pinturas y dibujos.
Murió en 1882.

"Nápoles / Naples", acuarela / watercolor, 30 × 46 cm., 1876


Hoy, 21 de Noviembre, es el cumple de 

Evelyn Beatrice Longman, escultora nacido en Estados Unidos en 1874, la primera mujer escultora a ser elegida miembro de pleno derecho de la Academia Nacional de Diseño en 1919. Su obras de figuras alegóricas fueron encargados como monumentos y memoriales, adorno para edificios públicos y lugares de interés en exposiciones de arte en Estados Unidos a principios del siglo XX.
En la Exposición Colombina Mundial de 1893, que visitó cuando tenía casi 19 años, Longman se inspiró para convertirse en escultora. Asistió al Olivet College en Michigan durante un año, pero regresó a Chicago para estudiar anatomía, dibujo y escultura. Trabajando con Lorado Taft en la Escuela del Instituto de Arte de Chicago, obtuvo su diploma de un curso de cuatro años de estudio en sólo dos.
En 1901 se trasladó a Nueva York, donde estudió con Hermón Atkins MacNeil y Daniel Chester French. Su debut en la escultura pública a gran escala se produjo en la feria 1904 de St. Louis del Mundial, donde su figura masculina "Victoria", se consideró tan excelente en cuanto a invención y técnica, que se le dio un lugar de honor en la parte superior del edificio central de la Feria.
Ella murió en 1954.

"Madre y niño / Mother and Child", bronce / bronze, 1929


Textos en inglés / English translation

On November 15 is the birthday of

Balthasar Denner, German painter born in 1685, highly regarded as a portraitist.
He painted mostly half-length and head-and-shoulders portraits and a few group portraits of families in interiors. Usually Denner concentrated on the face; clothes and paraphernalia were done by other painters or later his daughter. His chief peculiarity consisted in the fineness of his mechanical finish, which extended to depicting even the almost invisible furze of hair growing on smooth skin. He is particularly noted for his heads of old men and women.
He died in 1749.

On November 16 is the birthday of

Agustín de Riancho Gómez de la Mora, Spanish landscape painter born in 1841.
Of peasant origin, he began to train as a draftsman in Santander (Cantabria). At seventeen, thanks to a public subscription, he went to study at the School of Fine Arts of San Fernando (Madrid) under the landscape painter Carlos de Haes.
In 1860 he's granted an Honorable Second Class Mention, woth a landscape of Madrid in the National Exhibition of Fine Arts, held this year in Madrid.
At the suggestion of his teacher Carlos de Haes, he continues studies in Antwerp (Belgium), with Jean Pierre François Lamorinière (1862-1867). Then he lived in Brussels (1867-1883), when he comes in contact with the Barbizon School, which receives a great influence. He took part in the Hall of Antwerp (1873) and the International Exhibition of Fine Arts in Namur (1874).
Back in Spain, he spent five years in Valladolid painting in Tierra de Campos. In 1901 he settled permanently in Entrambasmestas, where he devoted himself to paint the mountain landscape.
He died in 1929.

On November 17 is the birthday of

Arman (Armand Fernandez), American artist born Nice, France, in 1928. 
He is best known for his "accumulations" and destruction/recomposition of objects.
Completing his studies in 1949, Arman enrolled as a student at the École du Louvre in Paris, where he concentrated on the study of archaeology and oriental art. In 1951, he became a teacher at the Bushido Kai Judo Club in Madrid. During this time he also served in the French military, completing his tour of duty as a medical orderly during the Indo-China War.
From 1959 to 1962, Arman developed his most recognizable style, beginning with his two most renowned concepts: "Accumulation" and "Poubelle" (French for "trash bin"). Accumulations were collections of common and identical objects which he arranged in polyester castings or within Plexiglas cases. His first welded accumulations were created in 1962.
He died in 2005.

On November 18 is the birthday of

Jean Paul Lemieux, one of the foremost painters of twentieth century Quebec, born in 1904.
In 1916 his family moved to Berkeley, California. In 1917, the family returned to Quebec and settled in Montreal.
From 1926 to 1934, Jean Paul Lemieux studied under Edwin Holgate and others at the École des Beaux-Arts de Montréal (Montreal School of Fine Arts). In 1929, he traveled to Europe with his mother. In Paris, he studied advertising and art, frequents other artists. Lemieux took teaching positions from 1934, first at the École des Beaux-Arts de Montréal, then in 1935 at the École du meuble (Furniture School). In 1937, he moved to Quebec City and taught at the École des Beaux-Arts de Québec until his retirement in 1965. His connections at that period include other major artists associated with these schools, such as Alfred Pellan and Paul-Émile Borduas.
In 1960, works by Lemieux along with those of Edmund Alleyn, Graham Coughtry, Frances Loring and Albert Dumouchel represented Canada at the Venice Biennale.
He received several awards for his works and was also a member of the Royal Canadian Academy.
He died in 1990.

On November 19 is the birthday of

Eustache Le Sueur or Lesueur, one of the founders of the French Academy of Painting. He was born in Paris, where he passed his whole life, in 1617.
His early death and retired habits led to various fables attaching to his life, in a similar way to Claude Lorrain. We are told that, persecuted by Le Brun, who was jealous of his ability, he became the intimate friend and correspondent of Poussin, and it is added that, broken-hearted at the death of his wife, Le Sueur retired to the monastery of the Chartreux and died in the arms of the prior. All this, however, is pure fiction. 
Admitted at an early age into the guild of master-painters, he left them to take part in establishing the academy of painting and sculpture, and was one of the first twelve professors of that body.
Some paintings, illustrative of the Hypnerotomachia Poliphili, which were reproduced in tapestry, brought him into notice, and his reputation was further enhanced by a series of decorations (Louvre) in the mansion of Lambert de Thorigny, which he left uncompleted, for their execution was frequently interrupted by other commissions. 
It is considered that Le Sueur's work lent itself readily to the engraver's art, as he had a delicate perception of varied shades of grave and elevated sentiment, and possessed the power to render them. 
He died in 1655.

On November 20 is the birthday of

Christian Wilberg, German painter born in 1839 in Havelberg. There he lived until 1861. 
He was originally a house painter before moving to Berlin where he studied painting at Eduard Pape's atelier. After 18 months, Pape suggested to Wilberg that he should study further with Paul Gropius, where he acquired a good knowledge of perspective and architecture. After finishing his apprenticeship under Oswald Achenbach's supervision in Düsseldorf in 1870, Wilberg traveled through Northern Germany and spent two years in Venice. Even after returning to Berlin, Wilberg continued visiting Italy as his favourite field of art was Italian architecture. Amongst his most important works in this field are his paintings of St Mark's Basilica in Venice and the Cappella Palatina in Palermo.
In 1880, Wilberg painted a panorama of the Gulf of Naples for the Berlin Fishery exhibition, which gained him recognition amongst insiders. In the year before he went on a trip to Pergamon with the director of the Berlin Collection of Classical Antiquities. It was here that Wilberg made a series of sketches of the Acropolis which he later utilised for paintings. He acquired a large knowledge in ancient architecture and used this to conceive reconstructions of Roman buildings – one of which was later hung in Berlin's famous Café Bauer.
Wilberg's last major project was a great panorama of the Baths of Caracalla which he created for the Berlin Hygiene exhibition of 1882. This last major work was incinerated when the exhibition hall caught fire and Wilberg only had time to save a few paintings and drawings.
He died in 1882.

Today, November 21, is the birthday of

Evelyn Beatrice Longman, American sculptor born in 1874, the first woman sculptor to be elected a full member of the National Academy of Design in 1919. Her allegorical figure works were commissioned as monuments and memorials, adornment for public buildings, and attractions at art expositions in early 20th-century America.
At the 1893 World's Columbian Exposition, which she visited when she was almost 19 years old, Longman was inspired to become a sculptor. She attended Olivet College in Michigan for one year but returned to Chicago to study anatomy, drawing, and sculpture. Working under Lorado Taft at the School of the Art Institute of Chicago, she earned her diploma for the four-year course of study in only two years.
In 1901, Longman moved to New York, where she studied with Hermon Atkins MacNeil and Daniel Chester French. Her debut in large-scale public sculpture came at the 1904 St. Louis World's Fair, where her male figure, Victory, was deemed so excellent in invention and technique that it was given a place of honor on the top of the Fair's centerpiece building.
She died in 1954.

Aniversarios Fotografía (XCVIII) [Noviembre / November 16-22]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 16 de Noviembre es el cumple de

Horace Bristol, fotógrafo estadounidense nacido en 1908, conocido por su trabajo para LIFE. Sus fotos aparecieron en Time, Fortune, Sunset, y las revistas de National Geographic.
Asistió el Centro de Arte de Los Angeles, originalmente especializándose en arquitectura. En 1933 se trasladó a San Francisco para trabajar en fotografía comercial, y conoció a Ansel Adams, que vivía cerca de su estudio. A través de su amistad con Adams conoció a Edward Weston, Imogen Cunningham y otros artistas. Fue corrector por las noches para Los Angeles Times después de graduarse de la Escuela Secundaria Belmont.
En 1936 Bristol se convirtió en una parte de los fotógrafos fundadores de LIFE, y en 1938 comenzó a documentar a los agricultores migrantes en el valle central de California con John Steinbeck, un registro de la Gran Depresión, fotografías que más tarde se llamaría Colección Uvas de la Ira.
En 1941 fue reclutado para la Unidad de Fotografía de la Aviación Naval Estadounidense, como uno de los seis fotógrafos bajo el mando del capitán Edward J. Steichen, documentando la Segunda Guerra Mundial en lugares como Sudáfrica y Japón. Bristol ayudó a documentar las invasiones del norte de África, Iwo Jima y Okinawa.
Murió en 1997.

"Artista del tatuaje / Tattoo Artist"


El 17 de Noviembre es el cumple de

Geoff Moore, fotógrafo y director estadounidense nacido en 1970, con sede en Los Ángeles, California.
Se ha hecho conocido por la creación de imágenes clásicas de cine con innovación contemporánea. Ha dirigido y fotografiado campañas publicitarias para Coach, T-Mobile, Facebook y Diesel entre muchas otras. Ha fotografiado para revistas como GQ Magazine, Elle, y Playboy, y celebridades como Norman Reedus, Red Hot Chili Peppers, Heidi Klum, Aaron Paul, y su compañero artista de Los Ángeles Alex Prager. También ha dirigido numerosos videos musicales para artistas como Jewel y The Cardigans.
Su campaña de 2015 para T-Mobile ha hecho que su obra que se muestra en los carteles desde Times Square a Hollywood, y sus anuncios de televisión están constantemente en el aire.

Obra personal / personal work


El 18 de Noviembre es el cumple de

Bruce Conner, artista estadounidense nacido en 1933, conocido por su trabajo en montaje, cine, dibujo, escultura, pintura, collage y  fotografía, entre otras disciplinas.
Recibió su licenciatura en Arte en la Universidad de Nebraska en 1956. Luego recibió una beca para el Museo de la Escuela de Arte de Brooklyn, donde estudió durante un semestre. Más tarde asistió a la Universidad de Colorado en la beca.
Conner trabajó en una variedad de medios desde una edad temprana. Su primera exposición individual en la galería de la ciudad de Nueva York tuvo lugar en 1956 y contó con pinturas. Sus primeras exposiciones individuales en San Francisco, en 1958 y 1959, presentaron pinturas, dibujos, grabados, collages, ensamblajes y esculturas.
Durante la década de 1970 Conner se centró en el dibujo y la fotografía, incluyendo muchas fotos de la escena punk rock de la Costa Oeste. Una película de 1978 utiliza "Mongoloide" de Devo como banda sonora. Conner en la década de 1970 también creó, junto con la fotógrafa Edmund Shea, una serie de fotogramas de tamaño natural llamada "Ángeles". Conner posaba delante de grandes piezas de papel fotográfico, que después se exponían a la luz y luego se revelaban produciendo imágenes del cuerpo de Conner en blanco contra un fondo oscuro.
Murió en 2008.

"Rozz de Negative Trend: Animación suspendida, de la serie de fotos punk Mabugay Gardens / 
Roz of Negative Trend: Suspended Animation from Mabuhay Gardens Punk Photos", 1978


El 19 de Noviembre es el cumple de

Manfred W. Jürgens, pintor y fotógrafo nacido en 1956 en Mecklenburg en el noreste de Alemania, donde pasó su infancia.
Después de asistir a la Escuela Secundaria Politécnica, se convirtió en marinero aprendiz (1973 hasta 1975) en la Deutsche Seereederei Rostock, lo que le permitió viajar a Suecia, los Países Bajos y Cuba en su juventud. Entre 1976 y 1986 continuó su aprendizaje y empleo como pintor y vidriero en Mecklemburg.
De 1986 a 1989 estudió diseño de comunicación en el Colegio de Publicidad y Diseño en Berlín, y se especializó en diseño y fotografía científica. Allí su estilo fue influenciado por el profesor de fotografía Manfred Paul. Después de completar sus estudios, comenzó a trabajar como diseñador de comunicación para el profesor Heinrich Dathe en el Jardín Zoológico de Berlín (1989-1990) y como gestor cultural en Mecklemburg (1990-1993). Desde 1993 Jürgens ha trabajado como pintor free-lance y fotógrafo.
A partir de 1997 hizo largos viajes a Inglaterra, Irlanda, Suiza, Italia, Sri Lanka, Taiwán y China. Su primera exposición de pinturas tuvo lugar en la Galería Municipal Baumhaus en Wismar (2001). Desde entonces, ha mostrado su obra en Kühlungsborn, Güstrow, Hamburgo, Leipzig, Gstaad y Venecia.
Desde 2007 ha estado viviendo en Hamburgo y desde 2013 también en Bremen.

"Ostseeküste M-V . Rostock . Diedrichshagen",  5/12/2010


El 20 de Noviembre es el cumple de

Ricky Powell, fotógrafo estadounidense nacido en 1961. Es autor de cuatro libros.
Powell se especializa en el retrato ambiental. Se graduó en Artes Liberales en LaGuardia Community College y tiene una licenciatura en Educación Física del Hunter College. Aunque Powell inicialmente saltó a la fama por su relación con los Beastie Boys, ahora bien conocido por sus fotografías íntimas que han sido destacadas en The New York Times, el New York Post, el Daily News (Nueva York), The Village Voice , Time, Newsweek, VIBE, La Fuente, Rolling Stone, y muchas otras publicaciones.
Las fotografías de Powell se centran en el neoyorkino orgánico. Sus fotografías transmiten simultáneamente la intimidad y el desapego, ya que proporcionan una lente única a través de la cual el espectador puede analizar lo mundano. Powell considera la relación entre el fotógrafo y la fotografía como "una conexión química de algún tipo"

"Viviendo a lo grande en Catskills / Livin' large in the Catskills", 1999


El 21 de Noviembre es el cumple de

Denis Roche, escritor, poeta y fotógrafo francés nacido en 1937 en París, que compaginó la literatura y la fotografía, haciéndolas coexistir, combinándolas o fusionándolas. 
Como escritor, Roche fue uno de los representantes de la vanguardia poética desde 1960 hasta 1970.
Fue director literario de Ediciones Tchou entre 1964 y 1970, y trabajó en el consejo editorial de la Tel Quel. También creó y dirigió la colección Fiction et Cie de 1974 a 2005.
En 1980 fundó, con Gilles Mora, Bernard Plossu y Claude Nori "Les Cahiers de la photographie".
En 1980 fundó con Gilles Mora, Bernard y Claude Nori Plossu Los cuadernos de la fotografía.
En 1997, recibió el Gran Premio de Fotografía de la Ciudad de París.
En marzo de 2001, Gilles Mora le dedicó una monografía cronológica titulada "Denis Roche - Las pruebas de tiempo", que abarca la totalidad de su trabajo fotográfico desde 1971. Esta publicación dio lugar a una retrospectiva en general, junto con un exposición. El conjunto fue presentado en París en 2001, en la Casa Europea de la Fotografía.
Murió en 2015.



Hoy, 22 de Noviembre, es el cumple de

Hrvoje Slovenc, fotógrafo artístico croata nacido en Zagreb en 1976. Posee un Master en Bioquímica de la Universidad de Zagreb y uno en Fotografía de la Escuela de Arte de la Universidad de Yale.
Sus fotografías han sido expuestas en docenas de muestras a nivel nacional e internacional, como el Museo de Fotografía Contemporánea de Chicago, Museo del Nuevo Arte en Detroit, el Museo de Arte del Bronx, el Museo de Arte Contemporáneo de Zagreb, Croacia, y muchos más. Además ha ganado el Premio de Londres de Fotografía, el Premio Internacional de Fotografía, el Premio Golden Light y más.
El trabajo de Slovenc se encuentra en las colecciones permanentes del Museo de Fotografía Contemporánea de Chicago, así como el Museo de Arte Contemporáneo y el Museo de Artes y Oficios en Zagreb, Croacia.
Vive y trabaja en Nueva York.

"Cómplices / Partners in Crime"
Hans & Anton Le Mair, Highland Lakes, Nueva Jersey / NJ

Hurgando en cajas de viejos retratos de bodas en un mercado de pulgas en el centro de la ciudad, me intrigó descubrir que las parejas fotografiadas en la era victoriana raras veces, o nunca, se tocaban. Me pregunté qué sucedería si reconstruía esos retratos sustituyendo por parejas del mismo sexo a sus homólogos hetero. Me pregunté qué ocurriría si escogía sólo aquellos que han estado juntos por años, que son dolorosamente familiares, posando en sus espacios domésticos /
In rummaging through boxes of old wedding portraits at a midtown flea market I was intrigued to find that couples that were photographed in the Victorian era rarely, if ever, touched. I wondered what would happen if I reconstructed these portraits substituting same-sex couples for their hetero counterparts. I wondered too what would happen if I chose only those who had been together for years, ones who were almost painfully familiar, posing them in their own domestic spaces.


Textos en inglés / English translation

On November 16 is the birthday of

Horace Bristol, American photographer born in 1908, best known for his work in Life. His photos appeared in Time, Fortune, Sunset, and National Geographic magazines.
He attended the Art Center of Los Angeles, originally majoring in architecture. In 1933, he moved to San Francisco to work in commercial photography, and met Ansel Adams, who lived near his studio. Through his friendship with Adams, he met Edward Weston, Imogen Cunningham, and other artists. He was copy reader at night for the Los Angeles Times after graduating from Belmont High School.
In 1936, Bristol became a part of Life's founding photographers, and in 1938, began to document migrant farmers in California's central valley with John Steinbeck, recording the Great Depression, photographs that would later be called the Grapes of Wrath collection.
In 1941, Bristol was recruited to the U.S. Naval Aviation Photographic Unit, as one of six photographers under the command of Captain Edward J. Steichen, documenting World War II in places such as South Africa, and Japan. Bristol helped to document the invasions of North Africa, Iwo Jima, and Okinawa.
He died in 1997.

On November 17 is the birthday of

Geoff Moore, American photographer and director born in 1970, based in Los Angeles, California.
He has become known for creating classic cinematic imagery with contemporary innovation. He has directed and photographed ad campaigns for Coach, T-Mobile, Facebook, Diesel, among many others. He has photographed for magazines such as GQ Magazine, Elle Magazine, and Playboy, and shot such celebrities as Norman Reedus, Red Hot Chili Peppers, Heidi Klum, Aaron Paul, and fellow Los Angeles artist Alex Prager. He has also directed numerous music videos for such artists as Jewel and The Cardigans.
His 2015 campaign for T Mobile has his work being shown on billboards in Times Square to Hollywood, and the TV spots are constantly on the air.

On November 18 is the birthday of

Bruce Conner, American artist born in 1933, renowned for his work in assemblage, film, drawing, sculpture, painting, collage, and photography, among other disciplines.
He received his B.F.A in Art at Nebraska University in 1956. Conner then received a scholarship to the Brooklyn Museum Art School, where he studied for a semester. He then attended the University of Colorado on scholarship.
Conner worked in a variety of mediums from an early age. His first solo gallery show in New York City took place in 1956 and featured paintings. His first solo shows in San Francisco, in 1958 and 1959, featured paintings, drawings, prints, collages, assemblages, and sculpture.
During the 1970s Conner focused on drawing and photography, including many photos of the late 1970s West Coast punk rock scene. A 1978 film used Devo's "Mongoloid" as a soundtrack. Conner in the 1970s also created along with photographer Edmund Shea a series of life-size photograms called ANGELS. Conner would pose in front of large pieces of photo paper, which after being exposed to light and then developed produced images of Conner's body in white against a dark background.
He died in 2008.

On November 19 is the birthday of

Manfred W. Jürgens, painter and photographer born in 1956 at Mecklenburg in northeastern Germany, where he spent his childhood.
After attending the Polytechnic Secondary School, he became an apprentice seaman (1973–1975) at the Deutsche Seereederei Rostock, which allowed him to travel to Sweden, the Netherlands, and Cuba in his youth. An apprenticeship and employment as painter and glazier in Mecklenburg followed from 1976 to 1986.
From 1986 to 1989, Jürgens studied communication design at the College for Advertisement and Design in Berlin and specialized in scientific design and photography. There his style was influenced by Photography Professor Manfred Paul. After completing his studies, he began working as a communication designer for Professor Heinrich Dathe at the Zoological Garden Berlin (1989–1990) and as a cultural manager in Mecklenburg (1990–1993). Since 1993, Jürgens has worked as a free-lance painter and photographer.
Beginning in 1997, Jürgens made long journeys to England, Ireland, Switzerland, Italy, Sri Lanka, Taiwan, and China. Jürgens' first exhibition of paintings took place in the Municipal Gallery Baumhaus in Wismar in 2001. Since then, he has had shows in Kühlungsborn, Güstrow, Hamburg, Leipzig, Gstaad and Venice.
Since 2007 he has been living in Hamburg and since 2013 also in Bremen.

On November 20 is the birthday of

Ricky Powell, American photographer born in 1961. He is the author of four books.
Powell is a photographer who specializes in the environmental portrait. He graduated with an AA in Liberal Arts from LaGuardia Community College and a B.S. in Physical Education from Hunter College. Though Powell initially rose to fame because of his relationship with the Beastie Boys, he is now well known for his intimate photographs that have been featured in The New York Times, the New York Post, the Daily News (New York), The Village Voice, TIME, Newsweek, VIBE, The Source, Rolling Stone, and many other publications.
Powell’s photographs focus on the organic New Yorker. His photographs simultaneously convey intimacy and detachment, as they provide a unique lens through which the viewer can analyze the mundane. Powell considers the relationship between the photographer and the photograph to be “a chemical connection of some sort”

On November 21 is the birthday of

Denis Roche, French writer, poet and photographer born in 1937 in Paris. He combined literature and photography, making them coexist, combining or fusing.
As a writer, Roche was one of the representatives of the poetic avant garde from 1960-1970.
He was literary director of Editions Tchou between 1964 and 1970, and worked on the editorial board of the Tel Quel. He also created and directed the Fiction et Cie collection (1974-2005).
In 1980 he founded "Les Cahiers de la Photographie" along with Gilles Mora, Bernard Plossu and Claude Nori.
In 1997, he received the Grand Prize of Photography of the City of Paris.
In March 2001, Gilles Mora presented a chronological monograph entitled "Denis Roche - Time Tests" which covers all of his photographic work since 1971. This publication led to a retrospective, along with an exhibition. The set was presented in Paris in 2001, at the European House of Photography.
He died in 2015.

Today, November 22, is the birthday of

Hrvoje Slovenc, Croatian fine art photographer born in Zagreb in 1976. He holds MS in Biochemistry from University of Zagreb and MFA in Photography from Yale University School of Art.
His photographs have been exhibited in dozens of shows nationally and internationally including Museum of Contemporary Photography in Chicago, Museum of New Art in Detroit, The Bronx Museum of the Arts, Museum of Contemporary Art in Zagreb, Croatia, and many more. Also, he is a recipient of London Photography Award, International Photography Award, Golden Light Award and more.
Slovenc’s work is in the permanent collections of Museum of Contemporary Photography in Chicago, as well as Museum of Contemporary Art and Museum of Arts and Crafts in Zagreb, Croatia.
He lives and works in New York City.

Eric Wert [Pintura, Dibujo]

$
0
0
Eric Wert


Eric Wert es un pintor estadounidense nacido en Portland, Oregon, en 1976. Allí vive y trabaja.
Recibió una licenciatura en la Escuela de Arte del Instituto de Chicago, y un Master en Bellas Artes de la Universidad del Noroeste.
Sobre sus exuberantes bodegones, dice Eric:
«Quiero crear una imagen en la que uno pueda perderse. Para mí, la pintura de naturaleza muerta va sobre mirar intensamente, sobre explorar íntimamente el tema. Espero que las pinturas puedan transmitir ese sentido de intensidad y fascinación.»

"Mola Salsa", óleo sobre panel / oil on panel, 24" x 24". Colección privada / Private Collection

"Caladium", óleo sobre panel / oil on panel, 48" x 48", 2001. Colección privada / Private Collection

«Creo que siempre he sido dibujante por naturaleza. Recuerdo estar en la escuela, y en vez de tomar apuntes en clase me era más fácil dibujar cosas. Aún conservo viejos cuadernos con bocetos y esas cosas, y cuando miro aquellos dibujos, recuerdo de lo que estábamos hablando en aquella clase de química. Así que por alguna razón había allí una conexión mnemónica y, sabes, las imágenes siempre fueron más fáciles que el lenguaje para comunicarse. Mas allá de eso, sí, adoraba dibujar y parecía razonable que fuera a una escuela de arte; era la única de mis habilidades que creía capaz de ofrecer al mundo.»

"Dalias / Dahlias", óleo sobre panel / oil on panel, 30" x 40", 2009. Colección privada / Private Collection

"Gigante / Giant", grafito sobre papel / graphite on paper, 30" x 40", 2003

«Yo simplemente asumo desafíos, y creo que esa es la forma como ha progresado mi obra. Creo que tal vez sea una especie de masoquista, pero no me siento feliz pintando hasta que no siento que estoy tratando de superar algo, o haciendo frente a algún tipo de reto. Si es demasiado fácil, entonces te das cuenta de la cantidad de trabajo que estás empleando en ello, y resulta una tarea tediosa. Así que creo que el reto es lo que me mantiene comprometido, lo que me hace volver a ello día tras día.»

"Satsuma", óleo sobre panel / oil on panel, 9" x 12", 2011. Colección privada / Private Collection

"Cangrejos azules / Blue Crabs", óleo sobre panel / oil on panel, 18" x 16". Colección privada / Private Collection

"Una ofrenda / An Offering", óleo sobre panel / oil on panel, 24" x 24"

«Al principio fue difícil. Mi trabajo consume una gran cantidad de tiempo, así que inicialmente mis precios eran muy bajos. Era descorazonador. Tenía suerte cuando era capaz de vender bien, pero cuando obtienes 600 dólares por un dibujo en el que empleaste un mes y medio, 60 horas por semana, es doloroso.
(...)
Tú eres un artista, y generalmente tu galería pone los precios por tí. Ellos saben lo que es el mercado, y siempre es mejor aplazar sus consejos. A veces los artistas más jovenes dirán: "Si, he invertido cientos de horas en esto, así que vale esto en términos de tiempo empleado". Eso en realidad no es cierto. Necesitas fijar el precio en base al valor de mercado de la pieza, teniendo en cuenta tu propia experiencia. Y así te llevarás algunos golpes al principio. Será difícil. Pero una vez que construyes una base de coleccionistas, puedes empezar a aumentar tus precios.»

"Escuché que eran rápidas y astutas... / I Hear They're Fast and Cunning..."
Grafito sobre papel / graphite on paper, 1998. Colección privada / Private Collection

Eric trabajando en / at work with"Jade"

«Mi pieza más reciente, "Jade", fue probablemente mi mayor desafío hasta la fecha. Está inspirada en el pintor alemán romántico del s.XIX Caspar David Friedrich, cuyas pinturas de árboles parecen a la vez majestuosas y siniestras. Como habitante urbano de los Estados Unidos, mi experiencia cotidiana con la naturaleza es más bien prosaica. Jade es un intento de reflejar la visión icónica de Friedrich de la naturaleza sublime en un objeto completamente doméstico. La planta de Jade en esta pintura es una planta de clima cálido, que probablemente nunca podría subsistir al aire libre. Cuando se la observa de cerca, incluso esta inocua planta doméstica puede convertirse en un símbolo de la complejidad y misterio de la naturaleza.

La dramática iluminación desde arriba, pretende dar a "Jade" un resplandor casi religioso desde el interior, y mostrar lo traslúcido de las hojas. La línea del horizonte en la pintura es baja, para hacer que el sujeto aparezca más imponente, y arrastre al observador hacia la planta. Aunque no esperaba que fuera fácil, la pintura terminó siendo mucho más difícil de lo previsto. Pensé que un ritmo evolucionaría al pintar las hojas de "Jade". Sin embargo me sorprendía constantemente por la cantidad de variaciones de la planta que me veía forzado a intentar con cada hoja individual. Varios meses pintando cientos de hojas, cada una con su propio y único matiz tonal, textura y luz, se convirtió en un riguroso desafío técnico, así como una prueba de resistencia.»

"Jade", óleo sobre panel / oil on panel, 50" x 40", 2010. Colección privada / Private Collection

«My most recent piece Jade was probably the most challenging to date. It was inspired by the 19th century German Romantic landscape painter Caspar David Friedrich, whose paintings of trees appear both majestic and ominous. As an American urban dweller, my everyday experience of nature is much more prosaic. Jade is an attempt to reflect Friedrich’s iconic vision of sublime nature within a completely domestic object. The jade plant in this painting is a warm weather plant that has probably never even been allowed outdoors. When observed closely, even this innocuous houseplant can become a symbol of the complexity and mystery of nature.

The dramatic overhead lighting was intended to give Jade an almost religious glow from within, and also to showcase the translucency of the leaves. The horizon line of the painting is low to make the subject appear more imposing, and to draw the viewer up into the plant. While I wasn’t expecting it to be easy, the painting ended up being more difficult than anticipated. I thought that a rhythm would evolve for painting the leaves of the jade. However, I was continually surprised by the amount of variation throughout the plant and I was forced to treat each leaf individually. Several months of painting hundreds of leaves, each with its own unique nuances of hue, texture and light, became a rigorous technical challenge as well as a test of endurance.»
______________________________________________________________

"Ostras / Oysters", óleo sobre panel / oil on panel, 12" x 15"

"Aparición / Visitation", grafito sobre papel / graphite on paper", 30" x 20", 2003. Colección privada / Private Collection

Eric Wert is an American painter born in Portland, Oregon in 1976. There he lives and works.
He received a BFA from the School of the Art Institute of Chicago and an MFA from Northwestern University.
About his lush still lifes, says Eric:
«I want to create an image that one can be lost within. To me, still life painting is about looking intensely, about intimately exploring a subject. I hope that the paintings can convey that sense of intensity and fascination.»

"Forraje / Roughage", óleo sobre panel / oil on panel, 24" x 30". Colección privada / Private Collection

"Uzumaki / Vórtex", óleo sobre panel / oil on panel, 6" x 8", 2009. Colección privada / Private Collection

"El punto de inflexión / The Tipping Point"
Óleo sobre panel / oil on panel, 35" x 55", 2005. Colección privada / Private Collection

«I think I always drew naturally. I just remember being in school and instead of taking notes in class it was easier for me to draw pictures. And I even have old sketchbooks and stuff. And when I look back at those drawing I’ll remember what we were talking about in chemistry class at the time. So for some reason there was some kind of mnemonic connection there and, you know, images were always much easier for to communicate with than language. Beyond that, yeah, I just loved drawing and it seemed reasonable to go to art school, that was my one skill that I thought I might have to offer to the world.»

"Bodegón con tapiz flamenco / Still Life With Flemish Tapestry", óleo sobre panel / oil on panel, 24" x 30"

"Alto / Tall", grafito sobre papel / graphite on paper, 30" x 20", 2003
Colección del Museo Estatal de Illinois / Collection of the Illinois State Museum, Springfield, IL

«I just take on challenges and I think the way my work has progressed is that, I think maybe I’m a masochist or something, but I’m not really happy doing a painting unless it feels like I’m trying to overcome something or really deal with some kind of a challenge in seeing. If it’s too easy, then you become aware of the amount of labor you’re putting into it and then it’s just tedious labor. So I find that the challenge is what keeps me engaged, what makes me keep coming back to it day in and day out.»

"Percas / Perch", óleo sobre panel / oil on panel, 12" x 15", 2009. Colección privada / Private Collection

"Tenías que ser tú... / It had to be you...", óleo sobre panel / oil on panel, 30" x 24", 2006. Colección privada / Private Collection

«Well at the very beginning it was difficult. My work is extremely time consuming and so at the very beginning my prices were so low. It was just heartbreaking. I was lucky to be able to sell well, but when you get $600 for a drawing that you spent a month and a half on, 60 hours a week, it’s painful.
(...)
Eric: Yeah, well you’re a young artist and generally your gallery is going to set your prices for you. They know what the market is and it’s always best to defer to their advice. Sometimes younger artists will say, “Yeah, I spent hundreds of hours on this so it’s worth this much in terms of the time I spent on it.” That’s not actually true. You need to price it based on what the market value of the piece is based on your own experience. And so you’re gonna take some hits at the beginning, it’s gonna be painful. But once you build up that collector base then you can start to raise your prices.»

"Suelo de WillaKenzie / WillaKenzie Loam", óleo sobre panel / oil on panel, 24" x 3"
____________________________________________________________________

Los textos están tomados del sitio web de Eric, de un artículo publicado en artistsmagazine.com y de una extensa conversación de con Dan Blank (Sept., 2015), cuya transcripción puede leerse (en inglés) en WeGrowMedia.
Texts from artist's website, an article published in artistsmagazine.com, and an extense conversation with Dan Blank (Sept., 2015) whose full transcription can be readed in WeGrowMedia.

Más imágenes e información sobre Eric en / More images and information about Eric in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Eric!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Eric!)


Avalancha / Deluge

«Una pintura como "Avalancha", a menudo empieza años antes de comenzar a pintar. Puedo tener idea de lo que quieo, pero me puede llevar una eternidad encontrar los sujetos correctos para hacer que funcione.
El jarrón fue comprado en Thailandia por unos amigos. No estaban dispuestos a dejar que lo rompiera, así que compré un jarrón barato y lo utilicé para estudiar la estructura de la cerámica rota. Comencé disponiendo la naturaleza muerta, y tomé cientos de fotografías digitales con diferentes exposiciones. Cada elemento está fotografiado desde varios ángulos para obtener la sensación de volumen. Utilizando fotos y bocetos, tengo una idea de la escala que tendrá la composición.»


«La pintura comienza con un dibujo de líneas muy fluidas, donde puedo tomarme mi tiempo para hacer los ajustes de la composición. Cuando esta va tomando forma, generalmente voy desarrollando la pintura parte por parte, en vez de al completo. Para "Avalancha", comencé con el fondo y lo terminé antes de mover los elementos de primer plano. Había intentado trabajar con el lienzo al completo en el pasado, pero con sujetos complicados necesito terminar cada elemento individualmente o pierdo la concentración.
A menudo mi parte favorita es el final. Cuando la pintura comienza a parecer "real", quito los objetos de la naturaleza muerta y las fotografías, y respondo a la realidad en la pintura. En este punto, la pintura parece adquirir personalidad por sí misma. Intento no ser demasiado analítico, y tan sólo reacciono a lo que la pintura quiere para ser plenamente efectiva y completa.»

«A painting like Deluge often begins years before the painting is started. I’ll have an idea of what I want, but it can take forever to find just the right subjects to make it work.
The vase was bought in Thailand by friends. They weren’t willing to let me shatter it, so I bought a cheap vase and used that to study the broken ceramic structure. I start by arranging the still life and take hundreds of digital photos at many different exposures. Each element is shot from several angles to get a sense of the volume of the subject. Using photos and sketches, I get an idea of what the scale of the composition will be.»

"Avalancha / Deluge", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 48" x 60", 2010
Colección privada / Private Collection

«The painting begins with a very fluid line drawing where I can take the time to make adjustments to the composition. When the composition seems to work, I generally develop the painting piece by piece rather than as a whole. For Deluge, I started with the background and finished it before moving to the foreground elements. I have tried working the entire canvas in the past, but with complicated subjects I need to finish each element individually or I lose concentration.
Often my favorite part is at the end. When the painting starts to feel “real”, I’ll put away the still life objects and the photographs and respond to the reality in the painting. At this point the painting seems to take on a personality of its own. I try not to be too analytical, and just react to what the painting wants to be fully realized and complete.»

Texto de una entrevista para / Text from an interview in poestsandartists.com


Hans Kanters [Pintura]

$
0
0
Si te gusta el surrealismo y la imaginación desbordante en pintura, te encantarán los trabajos de Hans Kanters. Casi 50 años de una obra fascinante de la cual no puedo aportar mucha información, así que cualquier dato será bienvenido. Aquí les dejo una muestra de sus creaciones. Muy pronto más...

If you like the boundless imagination and surrealism in painting, you'll love the work of Hans Kanters. Almost 50 years of a fascinating work, which I can't provide much information, so any data on them will be welcome. Here you have a selection of his creations. More coming soon...
_________________________________________________________________

Hans Kanters


Hans Kanters es un artista holandés nacido en Ámsterdam en 1947. Ha realizado pinturas desde 1967, litografías desde 1986 y esculturas desde 1994.
De formación autodidacta, ha vivido y trabajado en Holanda, el sur de España, Formentera y el sur de Francia. Desde 1993 su hogar ha sido Ibiza.
Su obra se ha exhibido en Holanda, Bélgica, Francia, Alemania, Suiza, España, Estados Unidos y Japón, en galerías y ferias de arte, y hay trabajos suyos en colecciones de estos países. En el Museo Jan van der Togt, en Amstelveen, hay una colección permanente de sus pinturas.




«La gente debe ser capaz de obtener más de lo que yo he puesto ahí, en caso contrario, algo debo haber hecho mal. No es sólo cuestión de significado; es la emoción, humor e ironía, ternura y frustración, incluso la rabia que intento transmitir»
Como autodidacta, durante décadas Kanters ha estado haciendo las cosas a su manera, sin prestar la menor atención a las tendencias de la moda. Él simplemente es quien es. Después de su período erótico de los '70, el surrealismo ha dominado su obra desde los '80, y su paleta se ha vuelto más directa, los colores menos densos. Además de su obra gráfica, como litografías y aguafuertes, desde 1994 ha estado haciendo estatuas de bronce.



«El pintor Hans Kanter, es el típico ejemplo de alguien que ha nacido para ser pintor. Para empezar, esto quiere decir que desde su más tierna infancia, fue uno de esa pequeña, si no infinitesimal minoría, que ha abrazado su propio camino como artista. A menudo no ha sido un camino fácil, porque el pintor también tiene vida en su tiempo libre como el que más, de modo que todas las pulsiones procedentes de la sociedad en que vive también dejarán en él sus huellas inevitables.
Él, sin embargo, sigue su propio camino, a pesar de la experiencia de ciertos síntomas que pueden dominar una era. También significa que su individualismo es tanto una forma de vida como un modo de creación. En su postura personal en lo relativo a los instrumentos con que se expresa, que le han sido transmitidas a través de la larga historia de la pintura, su punto de partida no es una actitud de protesta, sino una síntesis entre lo que es y lo que es capaz de ser. Y es esta capacidad, tomada literalmente como dominio de la pintura, la que ha llegado a dominar por derecho propio. Y para la que aprentemente ha nacido.»
Frans Duister, 1987



«La imaginación reina aquí en la totalidad de un cosmos con criaturas del reino animal y humano, y una flora y fauna nunca vistas pintadas con un hábil equilibrio entre la atención escrupulosa y la ironía. El espectador exclusivamente orientado estéticamente, que sólo busca comprender las pinturas de Kanters por sus aspectos externos, por su funcionalidad decorativa, se acerca a la obra de este pintor con la mentalidad equivocada. Un espectador de este tipo no está capacitado para ver mucho, o comprender verdaderamente lo poco ve. A lo sumo, lo externo de la obra podría llevarle a la conclusión de que está tratando con un pintor que es en cada pedacito un europeo, unido por caminos lejanos y oblicuos al espíritu crítico de un mundo humanista y simultáneamente subversivo como el representado hace siglos en el "Elogio de la locura" de Erasmo o en las fantasías obsesivas de Hieronymus Bosch.»


Hans Kanters was born in Amsterdam in 1947, and has been making paintings since 1967, lithographs since 1986 and sculptures since 1994. An autodidact, he has lived and worked in the Netherlands, southern Spain, Formentera, and southern France. Ever since 1993, Ibiza has been his home.
Hans Kanters has had exhibitions in the Netherlands, Belgium, France, Germany, Switzerland, Spain, the United States and Japan in galleries and art fairs. His work is in collections in these same countries. In the Museum Jan van der Togt in Amstelveen is a permanent collection of paintings of Hans Kanters.



«People ought to be able to get more out of it than I put into it, otherwise I have been doing something wrong. It is not just about the meaning, it is the emotion, humour and irony, tenderness and frustration, even rage that I am trying to convey.» 
As an autodidact, for decades Kanters has been doing things his own way without paying the least bit of attention to trends or fashion, he simply is who he is. After his erotic period in the 1970s, surrealism has been dominant in his work since the 1980s and his palette has become more direct, the colours less dense. In addition to his graphic work such as lithographs and etchings, ever since 1994 he has also been making bronze statues.



«The painter Hans Kanters is a typical example of a born painter. To start with, that means that from early childhood, within a small if not infinitesimal minority, he has stuck to his own path as an artist. It has oftentimes not been an easy path because the painter is also alive in his leisure time and can take as active a part in the social life around him as anyone else, so that all the impulses coming from the society he lives in will also leave their inevitable traces on him.
He nonetheless goes his own way, despite the experience that certain symptoms can dominate an era. It also means that his individualism is just as much a way of life as a mode of creation. In his personal stance as regards the instruments he expresses himself with, which have been borne throughout a long history of painting, his point of departure is not an attitude of protest but a synthesis between who he is and what he is capable of. And it is this capability, taken literally as proficiency in painting, which he has come to master in his own right. And which he has apparently been born to.»
Frans Duister, 1987



«Imagination reigns supreme here in a totality of a cosmos with creatures of the human and animal kingdom and hitherto unseen flora and fauna painted with know how balancing between fastidious attention and irony. The solely aesthetically oriented viewer who only seeks to comprehend Kanters’ paintings for their externals, for their decorative functionality, is approaching the oeuvre of this painter with the wrong mentality. A viewer of this kind is not apt to see much, or to truly fathom what little he does see. At most, the externals of the work might lead him to conclude that he is dealing with a painter who is every bit a European, linked by distant and oblique pathways to the critical spirit of a humanist and simultaneously subversive world like the one depicted centuries ago in Erasmus ‘Praise of Folly’ or in the obsessing fantasies of Hieronymus Bosch.»

"Oedipus en de Sfinx / Edipo y la Esfinge / Oedipus and The Sphynx"

"Desfile nocturno / Night Parade", óleo sobre panel / oil on board, 45 x 54 cm.

La información está tomada del sitio web del artista, del sitio web de Mark Peet Visser Gallery, y de un texto de Frans Duister de 1987 que puede leerse compelto (en inglés) aquí /
Information from artist's website, from Mark Peet Visser Gallery's website, and an article by Frans Duister from 1987 you can fully read here.

Más sobre Hans Kanters en "El Hurgador" / More about Hans Kanters in this blog:
[Rinocerontes (LXVIII)]

Más imágenes e información sobre Hans en / More images and information about Hans in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Hans!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Hans!)



Para los que se defiendan con el idioma, aquí tienen un video con una entrevista a Hans, desafortunadamente sin subtítulos /
If you have a good command on the languaje, here you have an interview with Hans, unfortunately without subtitles.



Omar Victor Diop [Fotografía]

$
0
0
Omar Victor Diop

Omar, Foto / Photo: Jan C

Omar Victor Diop nació en Dakar, Senegal, en 1980. Allí vive y trabaja.
Desde su edad más temprana, Omar se interesó en la fotografía y el diseño, esencialmente como un medio para capturar la diversidad de las modernas sociedades y estilos de vida africanos.
Su obra abarca la fotografía artística, de moda y publicitaria. Disfruta mezclando sus fotografías con otras formas artísticas, como el diseño de vestimenta, estilismo y escritura creativa. Se inspira en sus influencias internacionales, así como en su patrimonio visual africano.

Serie "El estudio de las vanidades" / The Studio of Vanities Series
"Adama Paris", diseñadora, empresaria de moda / designer, fashion entrepreneur

Serie "El estudio de las vanidades".
Retratos escénicos del ambiente urbano contemporáneo africano.
«Estos son los rostros frescos de la cultura urbana del continente. Son negros, árabes, caucásicos, asiáticos... no importa. Son creativos y ambiciosos, pero lo más importante es que dedican sus vidas cotidianas a hacer sus sueños realidad. En esta serie, el objetivo es retratar una generación que se esfuerza en mostrar el universo urbano de África y su floreciente producción artística e intercambios.
La intención es ir más allá de la representación estrictamente estética de la belleza juvenil... Cada retrato es el resultado de la colaboración entre el modelo y el fotógrafo.»

Serie "El estudio de las vanidades" / The Studio of Vanities Series
"Alexis Peskine", artista visual / visual artist

"Alt + Shift + Ego" Nº 3

«Se supone que un retrato es real, porque estás mostrando a alguien, pero aún así, hay una interpretación. Mis retratos tienen mucha producción. Me puede tomar dos semanas de preparación, desde la vestimenta, tejidos, hasta el peinado, porque también soy estilista y a veces también diseñador.»

Serie Onomollywood / [re]Mezclando Hollywood / [re-]Mixing Hollywood Series
"Frida"

Serie "El estudio de las vanidades" / The Studio of Vanities Series
"Aminata Faye", modelo / model

Proyecto Diáspora, Autorretratos / Project Diaspora, Self Portraits, 2014
Izq./ Left: "Angelo Soliman (1721-1796)"
Der./ Right: "August Sabac El Sher (c.1836 - 1885)"

Proyecto "Diáspora"
La identidad y el descubrimiento (tanto a nivel colectivo como personal) son temas clave en el proyecto de Omar Victor Diop "Diáspora". Un viaje a través del tiempo, esta serie bucea y expone las narrativas menos conocidas del papel que han desempeñado los africanos fuera de África.
Omar comenzó su investigación durante los cuatro meses que pasó en residencia en Málaga, España, donde estuvo inmerso en la realidad de ser un extranjero. Su primera entrega se centró en la Europa de los siglos XV al XIX. 
Inspirado por las muchas obras barrocas creadas durante ese período, lo consideró como el amanecer de una intensa (y previamente inexistente) era de interacción entre África y el resto del mundo. Utilizando retratos de africanos notables en la historia europea como inspiración, Diop contrapone sus peripecias vitales y legados con los suyos propios, perfilando aún más su intriga acerca de los destinos singulares de los viajeros y aquellos entornos extraños.
Escogiendo, por primera vez, utilizarse a sí mismo como tema de su obra, ha buceado en la realidad de ser a la vez narrador y personaje, forzándose a enfrentar las inseguridades cara a cara, y utilizando las referencias al deporte (el fútbol en particular) para mostrar la dualidad de vivir una vida de gloria y reconocimiento, mientras se enfrenta a los retos de ser "otro".
Raquel Wilson, comisaria cultural

Proyecto Diáspora, Autorretratos / Project Diaspora, Self Portraits, 2014
"Don Miguel de Castro", 1643
Pintura original atribuída a / original painting attributed to Jaspar Beck or Albert Eckhout.

Le Futur de beau / El futuro de la belleza / The Future of Beauty
Izq./ Left: "Belle ordure / Hermosa basura / Beautiful Junk"
Der./ Right: "Vermeille / Bermellón / Vermillion"

«Los artistas son (y deberían ser) ante todo ciudadanos. El impacto de sus acciones y creaciones es enorme, especialmente en estos tiempos modernos donde todo puede hacerse viral en un parpadeo. Creo que si tenemos esto en mente, podemos hacer que ocurran muchas cosas positivas, fortaleciendo a los más débiles y compartiendo un amplio abanico de públicos diferentes en torno a temas e ideas universales.»

Izq./ Left: Proyecto Diáspora, Autorretratos 2014 / Project Diaspora, Self Portraits, 2014
Dom Nicolau (c.1830-1860)
Der./ Right: "Joel Adama Gueye", cantante, compositor, modelo / singer, composer, model

Omar, Foto / Photo: © Javier Hirschfeld Moreno

Omar Victor Diop was born in Dakar, Senegal, in 1980. There he lives and works.
Since his early days, Omar Victor Diop developed an interest for Photography and Design, essentially as a means to capture the diversity of modern african societies and lifestyles.​
Omar's body of work includes Fine Arts and Fashion Photography as well as Advertising Photography. He enjoys mixing his photography with other forms of art, such as costume design, styling and creative writing.
His work draws inspiration from Diop's international uplifting, as well as his african visual heritage.

"Un hombre marroquí / A Moroccan Man", 1913
Pintura original de / original painting by José Tapiró i Baró.

Le Futur de beau / El futuro de la belleza / The Future of Beauty
"Embouteillage / Embotellada / Bottling"

Serie "El estudio de las vanidades" / The Studio of Vanities Series
Izq./ Left: "Gaëlle Vanessa Prudencio", bloguera de moda / fashion blogger
Der./ Right: "Khady Niang", artista de maquillaje / make-up artist

The Studio of Vanities.
Staged Portraits of Africa's Contemporary Urban Scene.
These are the fresh faces of the continent's urban culture. They are black, arabs, caucasian, asian...it doesn't matter. They are creative and ambitious, but most importantly, they dedicate their everyday lives to making their dreams a reality. In this series, the objective is to portray a generation which endeavours to showcase the African urban universe and its blossoming art production and exchanges.
The intent is to go beyond the strictly asthetic depiction of a beautiful youth... Every portrait is the outcome of a collaboration between the sitter and the photographer.

Proyecto Diáspora, Autorretratos / Project Diaspora, Self Portraits, 2014
"Juan de Pareja (1606-1670)"
Pintura original de / original painting by Diego Velázquez

"Historias de un pájaro / Bird Stories"

«A portrait is supposed to be real, because you are showing someone, but still, it is an interpretation. My portraits are very staged. It can take two weeks of preparation, from choosing the fabrics to the hairstyle, because I am also the stylist and sometimes I am the designer.»

Serie "El estudio de las vanidades" / The Studio of Vanities Series
"Mame Diarra Niang", artista visual / visual artist

Proyecto Diáspora, Autorretratos / Project Diaspora, Self Portraits, 2014
"Omar Ibn Saïd (1770-1864)"

Diaspora Project
Identity and discovery–at both the collective and personal levels–are themes in the forefront of Omar Victor Diop’s Project Diaspora. A journey through time, the photographic series delves into and exposes less spoken narratives of the role of Africans out of Africa.
Starting his research during a four month residency in Màlaga, Spain, where he was immersed in the reality of being a stranger, Diop has focused this first installment on Europe during the 15th through 19th centuries.
Inspired by the many baroque artworks created during this time, he considers this period as an awakening of an intense (and previously nonexistent) era of interaction between Africa and the rest of the world. Using portraits of notable Africans in European history as his inspiration, Diop pits their life-journeys and legacies with those of his own, and further defining his intrigue of the singular destinies of travellers and those in alien environments.
Choosing, for the first time, to use himself as object in his artwork, he has delved into the realities of being both narrator and character, forcing him to face his insecurities head on, and uses references to sport, football in particular, to show the duality of living a life of glory and recognition, while facing the challenges of being “other”.
Raquel Wilson, Cultural Curator

"Oumy Ndour", crítica de cine, periodista / film critic, journalist, 2015

Proyecto Diáspora, Autorretratos / Project Diaspora, Self Portraits, 2014
"Jean- Baptiste Belley (1746-1805)"

«Artists are (and should be) citizens at first. The impact of their actions and creations are huge, especially in these modern days where anything can go “viral” in the blink of an eye. I think that if we keep that in mind, we can make many positive things happen, through empowerment of the weakest and by gathering a wide range of different publics around universal themes and ideas.»

Serie "El estudio de las vanidades" / The Studio of Vanities Series
"Tamsir Ndir", Dj, Chef

Proyecto Diáspora, Autorretratos / Project Diaspora, Self Portraits, 2014
"Ayuba Suleiman Diallo (1701-1773)"

Los textos están tomados del sitio web del artista, de Design Indaba, donde además puede verse un video de una interesante charla de Omar sobre su obra (en inglés), y de una entrevista publicada en Ours, sobre el Festival de Fotografía de Lagos, 2015 /
Texts from artist's website, from Design Indaba where you can also see a video with an interesting talk by Omar about his work, and from an interview published in Ours, about the Lagos Photo Festival 2015

Más imágenes e información sobre Omar en / More images and information about Omar in:
Website, facebook, Magnin-A

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Omar!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Omar!)

 

Una entrevista a Omar realizada por Star Confidence y otra por Cultura Dakar (en francés) / 
An interview with Omar by Star Confidence, and another one by Cultura Dakar (in French)

________________________________________________________




Algunas de las obras utilizadas como  referencia para la serie "Diáspora" / 
Some works used as references for the Diaspora Project

Angelo Soliman, 1750 (retrato de artista desconocido / portrait of unknown artist)

Angelo Soliman nació en el estado de Sakoto, en la actual Nigeria. Fue traido cautivo de niño, y llegó a Marsella como esclavo. Fue entregado como regalo an 1734 al gobernador imperial de Sicilia. Tras la muerte del Príncipe Lobkowitz, Soliman fue llevado a Viena, al servicio en la casa del Príncipe de Liechtenstein, ascendiendo eventualmente a jefe de sirvientes y tutor real del heredero del príncipe, Luis I. Solimán fue altamente respetado, y el Emperador de Austria contaba con el como un amigo valioso.

Angelo Soliman was born in the Sokoto State in modern Nigeria. He was taken captive as a child and arrived in Marseilles as a slave. He was given as a gift in 1734 to the imperial governor of Sicily. After the death of Prince Lobkowitz, Soliman was taken into the Vienna household of the Prince of Liechtenstein, eventually rising to chief servant and royal tutor of the heir to the Prince, Aloys I. Soliman was highly respected and counted as a value friend the Austrian Emperor.
__________________________________________________________

August Sabac el Cher (retrato de artista desconocido / portrait of unknown artist)

August Sabac el Cher fue un Afro-germano que fue entregado al Príncipe Alberto de Prusia siendo un muchacho, en 1843, cuando el Príncipe estaba en Egipto. Augusto creció como prusiano y se casó con una mujer blanca. La historia de la familia de Sabac es también la historia de la familia de los soldados en tres ejércitos alemanas diferentes: bajo el Kaiser, Hitler y el Canciller Adenauer.

August Sabac el Cher was an early Afro-German who was given to Prince Albert of Prussia as a boy in 1843 when the Prince was in Egypt. August grew to be embraced as a Prussian and married a white woman. The family history of Sabac el Cher is also the story of a family of soldiers in three different German armies: under the Kaiser, Hitler and Chancellor Adenauer.
__________________________________________________________

Atribuído a / Attributed to Albert Eckhout
Don Miguel de Castro emisarios del Congo / Don Miguel de Castro, Emissary of Congo
Óleo sobre panel / oil on panel, 72 × 62 cm., c.1643.
Statens Museum for Kunst (Copenhagen, Dinamarca / Denmark)

En 1643 o 1644 Don Miguel de Castro y dos sirvientes arribaron como parte de una delegación enviada por el regente de Sonho, una provincia del Congo, via Brasil, a Holanda. Uno de sus objetivos era encontrar solución a un conflicto interno en el Congo.

In 1643 or 1644 Don Miguel de Castro and two servants arrived as part of a delegation sent by the ruler of Sonho, a province of Congo, via Brazil to the Netherlands. One objective was to find a resolution to an internal conflict in Congo.
__________________________________________________________

Albert Eckhout fue un pintor holandés de retratos y bodegones nacido c.1610 en Groningen. Fue uno de los primeros artistas europeos a pintar escenas del Nuevo Mundo. En 1636 viajó al Brasil holandés, donde permaneció hasta 1644, invitado por el conde Juan Mauricio, príncipe de Nassau-Siegen. Allí pintó retratos de los indígenas, sclavos y mulatos de Brasil en el siglo XVII, además de numerosos bocetos de plantas y animales.
Eckhout es también famoso por sus bodegones de frutas y verduras brasileñas. La mayoría de su obra se conserva en el Museo Nacional de Dinamarca en Copenhague. En historia del arte, se encuadra dentro del barroco.
Murió en 1665.

Albert Eckhout was a Dutch portrait and still life painter born c. 1610 in Groningen. He was among the first European artists to paint scenes from the New World. In 1636 he traveled to Dutch Brazil, where he stayed until 1644, invited by count John Maurice, Prince of Nassau-Siegen. There, he painted portraits of the natives, slaves and mulattos of Brazil in the seventeenth century, besides numerous sketches of plants and animals.
Eckhout is also famous for his still-life paintings of Brazilian fruits and vegetables. The majority of his work is now stored at the National Museum of Denmark in Copenhagen. In art history, he is taken to be part of Baroque.
He died in 1665.
__________________________________________________________

Josep Tapiró i Baró
"Un hombre marroquí / A Moroccan Man", acuarela y lápiz / watercolour and pencil, 68.5 x 49 cm.

Josep Tapiró i Baró fue un pintor catalán nacido en 1836. Uno de sus amigos más cercanos fue el pintor Marià Fortuny con quien compartió interés por el orientalismo. Fue un maestro de la acuarela.
Aprendió pintura con el pintor Domènec Soberano en Reus. Conoció a Marià Fortuny en el taller del Soberano. En 1852 continuó sus estudios en la escuela La Llotja de Bellas Artes de Barcelona, donde aprendió de Claudio Lorenzale, Agustín Rigalt y Pau Milá i Fontanals.
Se trasladó a Madrid en 1858 para estudiar en la Escuela Superior de Pintura y Grabado. Simultáneamente asistió a clases en la academia privada de Federico de Madrazo.
Gracias a su amigo Marià Fortuny se trasladó a Roma en 1862, y pronto se integró en su círculo social. En 1871 viajó al norte de África con Fortuny. Después de dos visitas más, en 1877 se instaló en Tanger.
Murió en 1913.

Josep Tapiró i Baró was a Catalan painter born in 1836. One of his closest friends was the painter Marià Fortuny with whom he shared an interest for Orientalism. He was a master of watercolor painting.
He learned painting from the painter Domènec Soberano in Reus. He met Marià Fortuny in Soberano's workshop. In 1852 he continued his studies in La Llotja school of Fine Art in Barcelona where he learnt from Claudi Lorenzale, Agustín Rigalt and Pau Milá i Fontanals.
He moved to Madrid in 1858 to study at the Escuela Superior de Pintura y Grabado. Simultaneously he attended classes at Federico de Madrazo's private academy.
Following his friend Marià Fortuny, he moved to Rome in 1862 and was soon integrated in his social circle. In 1871 he travelled to North of Africa with Fortuny. After two more visits, in 1877 he settled in Tanger.
He died in 1913.

Más sobre Josep Tapiró i Baró en "El Hurgador" / More about Josep Tapiró i Baró in this blog:
__________________________________________________________

Anne-Louis Girodet de Roussy-Trioson
"Retrato de J. B. Belley, Diputado por Santo Domingo / Portrait of J. B. Belley, Deputy for Saint-Domingue"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 159 x 113 cm., 1797. Palacio de Versalles (Francia / France)

Jean-Baptiste Belley fue un nativo de Senegal, nacido en la isla de Gorée, y antiguo esclavo en Santo Domingo en las Indias Occidentales francesas, que compró su libertado con sus ahorros. Durante el período de la Revolución Francesa, se convirtió en miembro de la Convención Nacional y del Consejo de los 500 de Francia. También era conocido como Marte.

Jean-Baptiste Belley was a native of Senegal, born on the Island of Gorée and former slave from Saint-Domingue in the French West Indies who bought his freedom with his savings. During the period of the French Revolution, he became a member of the National Convention and the Council of Five Hundred of France. He was also known as Mars.
__________________________________________________________

Anne-Louis Girodet de Roucy-Trioson fue un pintor francés y discípulo de Jacques-Louis David nacido en 1767, que tomó parte de los comienzos del movimiento romántico, añadiendo elementos de erotismo a través de sus pinturas. Girodet es recordado por su estilo preciso y claro y por sus pinturas de los miembros de la familia napoleónica.
Murió en 1824.

Anne-Louis Girodet de Roucy-Trioson was a French painter and pupil of Jacques-Louis David born in 1767, who was part of the beginning of the Romantic movement by adding elements of eroticism through his paintings. Girodet is remembered for his precise and clear style and for his paintings of members of the Napoleonic family.
He died in 1824.
__________________________________________________________

Diego Velázquez
"Retrato de / Portrait of Juan de Pareja", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 81,3 × 69,9 cm., 1650
Metropolitan Museum of Art (Nueva York, EE.UU. / NY, USA) Wikipedia

Juan de Pareja, pintor español, nacido c. 1650 en la esclavitud en Antequera, cerca de Málaga. Es conocido principalmente como un miembro de la casa y el taller del pintor Diego Velázquez, quien lo liberó en 1650. Su trabajo de 1661 "La vocación de San Mateo" se exhibe en el Museo del Prado en Madrid, España.
De Pareja se convirtió en ayudante de Velázquez en algún momento después de que el maestro regresara a Madrid de su primer viaje a Italia, en enero de 1631. Después de la muerte de Velázquez, Pareja se convirtió en ayudante de pintor Juan del Mazo.
Murió en 1864.

Juan de Pareja
"La vocación de San Mateo / The Calling of St. Matthew"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 225 x 325 cm., 1661.
Museo del Prado (Madrid, España / Spain)

Juan de Pareja, Spanish painter, born c. 1650 into slavery in Antequera, near Málaga. He is known primarily as a member of the household and workshop of painter Diego Velázquez, who freed him in 1650. His 1661 work The Calling of St. Matthew (sometimes also referred to as The Vocation of St. Matthew) is on display at the Museo del Prado in Madrid, Spain.
De Pareja became Velazquez's assistant sometime after the master returned to Madrid from his first trip to Italy in January 1631. After the death of Velazquez, Pareja became an assistant to painter Juan del Mazo.
He died in 1864.

Más sobre Velázquez en "El Hurgador" / More about Velázquez in this blog:
__________________________________________________________

Omar Ibn Saïd (retrato de artista desconocido / portrait of unknown artist)

Omar Ibn Saïd fue un erudito islamista que nació en Futa Toro, una provincia norteña de lo que hoy es Senegal, donde estudió extensivamente aritmética y teología. Fue esclavizado cuando tenía 25 años y llevado a los Estados Unidos. Aunque siguió siendo esclavo durante el resto de su vida, escribió una serie de obras sobre historia y teología, pero lo más importante fue una muy famosa autobiografía.
Wikipedia (en inglés)

Omar Ibn Saïd was an Islamic scholar, who was born in Futa Toro, a Northern province of what is now Senegal, where he extensively studied arithmetic and theology. He was enslaved when he was 25 and brought to the United States. Although he remained enslaved for the rest of his life, he authored a series of works of history and theology, but most importantly a very famous autobiography.
Wikipedia
__________________________________________________________

William Hoare de Bath
"Retrato de Ayuba Suleiman Diallo, llamado Job ben Solomon (1701-1773), de medio cuerpo, con vestido africano, con el Corán alrededor de su cuello / 
Portrait of Ayuba Suleiman Diallo, called Job ben Solomon (1701-1773), half-length, in African dress, with the Qu'ran around his neck"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76,2 x 64,2 cm.

William Hoare de Bath fue un retratista Inglés, pintor y grabador nacido c. 1707.
Aproximadamente entre los años 1740 a 1759, fue el retratista al óleo más importante en Bath, Somerset, hasta la llegada a la localidad de Thomas Gainsborough. Destacado por sus pasteles, fue miembro fundador de la Real Academia.
Al no poder establecerse en Londres, lo hizo en Bath, una ciudad balneario en expansión, popular entre las clases más ricas. Obtuvo numerosos encargos, los más importantes de retratos oficiales para los líderes sociales de la época (incluyendo Georg Friedrich Händel) y los hombres políticos (por ejemplo, los primeros ministros Robert Walpole y William Pitt, 1º conde de Chatham, c.1754). Hay varias versiones de la mayoría de ellos, lo que sugiere que tenía un estudio, y se dieron a conocer aún más por la producción de medias tintas por parte de los principales grabadores de la época.
Murió en 1792.

William Hoare of Bath was an English portraitist, painter and printmaker born c. 1707.
From circa 1740 to 1759, he was the leading oil Portraitist at Bath, Somerset, until the arrival in the town of Thomas Gainsborough. Noted for his pastels, he was a foundation member of the Royal Academy.
Failing to establish himself in London, Hoare settled in Bath, an expanding spa town popular with the wealthier classes. He obtained numerous commissions, the most important being for official portraits of social leaders of the day (including George Frideric Handel) and political men (e.g., Prime Ministers Robert Walpole and William Pitt, 1st Earl of Chatham, c.1754). There are several versions of most of these, suggesting that he had a studio, and they were further publicised by the production of mezzotints by leading engravers of the day. 
He died in 1792.

Rinocerontes (LXVIII) - Hans Kanters (II)

$
0
0
Hace un par de días publiqué un post con información e imágenes sobre Hans Kanters. Ahora les dejo una selección de sus trabajos con rinocerontes, que son muchos y muy buenos. Una vez más, sin información sobre las obras, así que bienvenido cualquier dato.

A couple of days ago I published a post with information and images about Hans Kanters. Now here you have a selection of his works with rhinos, which are many and great. Again, no information about the works, so any data will be welcome.
_____________________________________________________________

Los rinocerontes de / The Rhinos of
Hans Kanters


Hans Kanters es un artista holandés nacido en Ámsterdam en 1947. Ha realizado pinturas desde 1967, litografías desde 1986 y esculturas desde 1994. Más imágenes e información en el post previo.










Hans Kanters was born in Amsterdam in 1947, and has been making paintings since 1967, lithographs since 1986 and sculptures since 1994. More images and information in previous post.



 ____________________________________________________________

"El equilibrio de las musas / The Balance of Muses"

"El equilibrio de las musas 2 / The Balance of Muses 2", 36,5 x 30, litografía / lithography

"El equilibrio de las musas 1 y 4 / The Balance of Muses 1 and 4", 36,5 x 30, litografías / lithography

"El equilibrio de las musas 3 / The Balance of Muses 3", 36,5 x 30, litografía / lithography
  ____________________________________________________________


"Todo por el rey / Everything for the King", 35 x 22,5 cm.

Más sobre Hans Kanters en "El Hurgador" / More about Hans Kanters in this blog:

Más imágenes e información sobre Hans en / More images and information about Hans in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Hans!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Hans!)

Recolección / Compilation (XXV)

$
0
0
Minas Avetisian
Մինաս Ավետիսյան
(Jajur, Armenia soviética / Soviet Armenia, 1928 - 1975)

"Encuentro / Encounter", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 150 × 125 cm., 1965-67.
Museo de Arte Oriental (Moscú, Rusia / Moscow, Russia)
______________________________________________________________

Ben Quilty
(Sydney, Australia, 1973-)

"Margaret Olley", óleo sobre lino / oil on linen, 170 x 150 cm., 2011
Ganador del Premio Archibald / Winner: Archibald Prize 2011
______________________________________________________________

Eugène Fromentin
(La Rochelle, Francia / France, 1820 - 1876)

"Voleurs de Nuit / Ladrones nocturnos (o Sahara Argelino) / Night Robbers (or Sahara Algerien)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80,24" x 51,89", 1867. Colección privada / Private Collection
______________________________________________________________

Denise LaRue Mahlke
(Texas, EE.UU. / USA, 1957-)

"Aguas vivas / Living Waters", pastel, 24" x 30"
Primer premio de Paisaje en el Salón Internacional de Art Renewal Center 2012 /
Art Renewal Center 2012 International Salon ~ First Place in Landscape Award
______________________________________________________________

Ruben Ireland
(Ámsterdam, Holanda / Netherlands, 1987-)
en / at Worcester, Reino Unido / UK

"Esta ciudad / This City", 2012
______________________________________________________________

Tenghong Dongfang
东方腾弘
(Zhejiang, Chengdu, China, 1962-)

"行僧 / Monje / Monk", óleo sobre lino / oil on linen, 130 x 190 cm., 2003
______________________________________________________________

Andrey Petruxin
(Perm, Rusia / Russia, 1986-)
en Bucarest, Rumania / at Bucharest, Romania

Serie Acuario: "Lluvia dorada" / Aquarium Series: "Golden Rain", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 100 cm.
______________________________________________________________

Adrian Baluta
(Ilfov, Muntenia, Rumania / Romania)

"Reino / Kingdom", arte digital, pintura matte / digital art, matte painting, Photoshop
______________________________________________________________

Tobeen
Félix Elie Bonnet
(Bordeaux, Francia / France, 1880 - Saint-Valery-sur-Somme, 1938)

"Pelotaris"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 147,5 x 115,5 cm., c. 1912. Colección Privada / Private Collection
______________________________________________________________

Rick Eggert
(Southampton, Nueva York, EE.UU. / NY, USA, 1976-)
en / at Vermont

"Estampida / Stampede", escultura de vidrio / glass sculpture, ancho / wide 33"
______________________________________________________________

Courtney Brown
(Oakland, EE.UU. / USA)

"Auto Organización (la escultura del pulpo) / "Self Organization (The octopus sculpture)"
Bronce, máquina de escribir recuperada / bronze, found typewriter (1938 Underwood), 3' x 3'
______________________________________________________________

Ayu Nakata
(Osaka, Japón / Japan)

“Informe de choque / Crash Report”, acuarela, acrílico y pastel sobre lienzo / 
Watercolor, wcrylic, pastel on canvas, 42 x 59,4 cm., 2012
______________________________________________________________

Weronika Izdebska
(Polonia / Poland)

"Proyecto Luces del norte / Northern Lights Project"© Weronika Izdebska
______________________________________________________________

Francesco Botticini
(Florencia, Italia / Florence, Italy, c.1446 - 1498)

"La Asunción de la Virgen / The Assumption of the Virgin"
Témpera sobre tabla / tempera on wood, 228,6 x 377,.2 cm., s.XV / 15th century (prob. c.1475-6). National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
______________________________________________________________

Ada Balcácer
(Santo Domingo, Rep. Dominicana / Dominican Rep., 1930-)

"El Bacá", óleo sobre tela / oil on canvas, 112,2 x 203 cm., 1972
______________________________________________________________

Gilles Manéro
(Loiret, Francia / France, 1955-)

"Sin título / Untitled", lápiz y acrílico sobre disco de vinilo / lead pencil and acrylic on vinyl disc (LP), Ø 30 cm.
______________________________________________________________

Alfredo Ramos Martínez
(Monterrey, México, 1871 - Los Ángeles, California, EE.UU. / USA, 1946)

"Casamiento Indio / Indian Wedding", óleo sobre masonita / oil on masonite, 73 x 82 cm., c.1931.
Colección FEMSA
______________________________________________________________

Miguel Condé
(Pittsburgh, EE.UU. / USA, 1939-)

"Sin título / Untitled", tinta sobre pergamino / ink on parchment, 2003
______________________________________________________________

Mama-Diarra Niang
(Lyon, Francia / France, 1982-)
en / at París

Serie "Sahel Gris"

«Sahel Gris es una naturaleza muerta de una ciudad ansiosa de perderse a sí misma entre la abstracción del tiempo y la ocupación concreta del espacio / 
Sahel Gris is a still-life of a city anxious to lose itself between the abstraction of time and the concrete occupation of space.»
______________________________________________________________

Andie Dinkin
(Los Ángeles, California, EE.UU. / L.A., CA, USA)
en / at Brooklyn

"Casa piscina / Poolhouse", aguatinta / aquatint
______________________________________________________________

 Kevin W. Peterson
(EE.UU. / USA)
en / at San Diego, California

"Excavado / Excavated", óleo sobre madera / oil on wood, 7" x 13"
Instagram

Obras de Peterson (incluyendo esta) pueden verse en su muestra individual "Nocturne", Galería Marcas (Santa Ana, California, EE.UU.), Nov. 14 - Dic. 13 /
Works by Peterson (including this one) can be seen in his solo exhibition "Nocturne", at Marcas Gallery (Santa Ana, CA, USA), Nov. 14th - Dec. 13th

Aniversarios (XCIX) [Noviembre / November 22-30]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 22 de Noviembre es el cumple de

Cecilio Plá y Gallardo, pintor e ilustrador español nacido en 1860.
De niño estudió música en la Escuela de Artesanos de Valencia, por deseo de su padre, que era el director de orquesta y arreglista para el Teatro Principal. Más tarde siguió sus propios deseos de ser un artista y continuó sus estudios en el Instituto de San Pablo y de la Real Academia de Bellas Artes de San Carlos. Después de ganar una medalla de plata en la Exposición de Valencia en 1879, se trasladó a Madrid con un amigo, donde ingresó en la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, convirtiéndose en estudiante de Emilio Sala.
Al año siguiente, después de viajar por Portugal, Francia e Italia, se estableció en Roma. Desde ellí envió a casa numerosas obras, sobre todo de género costumbrista, que mostraban la influencia de Marià Fortuny. Algunas se expusieron en la Exposición Nacional de Bellas Artes, ganando medallas en 1884 y 1887. Recibió muchas más medallas en los dos decenios siguientes, incluyendo la Medalla de Honor en la Exposición Universal (1900). Entre 1893 y 1910, realizó ilustraciones para varios periódicos, como La Ilustración Española y Americana, y Blanco y Negro.
Además de sus pinturas y dibujos, trabajó en numerosos proyectos públicos, completando el trabajo iniciado por Sala en el Casino de Madrid y proporcionó decoraciones para el Círculo de Bellas Artes.
Murió en 1934.

"La verbena / The Verbena (Open-Air Dance)"
Óleo sobre papel adherido a lienzo / oil on paper glued on canvas, 48 x 38 cm., c.1905
Museo Carmen Thyssen (Málaga, España / Spain) © Colección Carmen Thyssen-Bornemisza


El 23 de Noviembre es el cumple de

Jerry Harris, escultor abstracto, collagista y escritor estadounidense nacido en 1945.
Harris es ante todo un escultor constructivista, que trabaja con medios tales como madera, piedra, bronce, fibra de vidrio, arcilla, metal, técnica mixta (objetos encontrados) y el collage.
Después de graduarse de la escuela secundaria en Pittsburgh, pasó un año en Portland, Oregon con su tío, luchador profesional y árbitro Shag Thomas. Harris asistió a la universidad de la comunidad en Portland y luego se trasladó al Instituto Tuskegee en Alabama, y ​​la Universidad Estatal de San Francisco.
Harris vivió en Estocolmo y Lund, Suecia, durante muchos años hasta la muerte de su esposa en 1996. Se hizo amigo de muchos artistas visuales afroestadounidenses mientras vivía en Suecia, como Herbert Gentry y Harvey Cropper. En 1998 regresó a los Estados Unidos y a su ciudad natal, Pittsburgh. Fue elegido por Artistas Asociados de Pittsburgh, la segunda asociación de artistas más antigua del país, donde fue bien recibido por el escultor afroestadounidense Thaddeus Mosley. Harris se mudó a Eugene, Oregon, y actualmente vive en Chico, California.
Ha expuesto por toda Suecia, en otras partes de Europa y en Estados Unidos en diversas galerías y museos.

"Jinete nocturno / Night Rider", arcilla laminada, cuero, madera y objetos encontrados / 
laminated clay (Bondo), leather, wood, and found objects, 8" x 26"
Colección / Collection Dr. Suzanne Fredericq, Lafayette, La. - Foto / Photo: Jacob Vercouteren


El 24 de Noviembre es el cumple de

Ángel Lizcano Monedero y Esteban, pintor e ilustrador español nacido en 1846. Se especializó en y escenas costumbristas históricas.
Cuando tenía siete años, su familia se trasladó a Madrid para abrir una librería. A los catorce comenzó sus estudios de arte en la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, donde se graduó con honores. Continuó su educación copiando a los viejos maestros en el Museo del Prado.
En 1869 recibió una beca de Manuel Antonio, Marqués de Bedmar, para completar sus estudios en Italia. Más tarde recorrió gran parte de España y participó en la Exposición Nacional de Bellas Artes, donde vendió una pintura al rey Amadeo I. En total recibió cuatro medallas en varias exposiciones desde 1876 hasta 1887. Durante muchos años continuó trabajando como artista itinerante.
También se ganó una reputación como ilustrador y grabador, proporcionando imágenes para una amplia variedad de revistas, libros y carteles; más de 800 en total. La Ilustración Española y Americana fue uno de los periódicos con que colaboró más asiduamente. Entre sus mejores ilustraciones de libros se cuentan las de los Episodios Nacionales de Benito Pérez Galdós, y las piezas teatrales de Vital Aza, Tomás Luceño, Miguel Ramos Carrión y Ricardo de la Vega. También ilustró obras clásicas, incluyendo los sainetes de Ramón de la Cruz. Algunas de sus obras fueron adaptadas para postales por el fotógrafo francés Jean Laurent.
A los cincuenta años, debido a la muerte de su esposa, comenzó a sufrir de trastornos mentales, aunque continuó pintando y fue nombrado profesor de dibujo en el Círculo de Bellas Artes. Más tarde, la calidad de su trabajo comenzó a menguar, creando escenas de corridas de toros y otras imágenes populares, producidas rápidamente para mantener sus ingresos.
Murió en 1929.

"Cervantes y sus modelos / and his Models", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 240 x 400 cm., 1887.
Ayuntamiento de Alcalá de Henares / Town Hall
Segunda medalla en la Exposición Nacional de Bellas Artes / 2nd medal Fine Arts National Exposition, 1887


El 25 de Noviembre es el cumple de

Maurice Denis, pintor y escritor francés nacido en 1870, miembro de los movimientos simbolista y nabis. Sus teorías contribuyeron a la fundación del cubismo, el fauvismo, y arte abstracto.
La familia de Denis era opulenta, y el joven Maurice asistió tanto a la École des Beaux-Arts como a la Académie Julian, donde estudió con el pintor figurativo y teórico francés Jules Joseph Lefebvre.
En la Academia conoció a pintores los futuros miembros Nabi como Paul Sérusier y Pierre Bonnard. A través Bonnard también conoció a los futuros Nabis Édouard Vuillard Nabis, Ker-Xavier Roussel y Hermann-Paul. Los Nabis se formaron en 1890.
Después Denis pasó a centrarse en temas religiosos y murales.
Los temas de sus obras de madurez incluyen paisajes y estudios de figuras, en especial de la madre y el niño. Pero su principal interés se mantuvo en la pintura de temas religiosos, como "La dignidad del trabajo", encargado en 1931 por la Federación Internacional de Sindicatos Cristianos para decorar la escalera principal del Centro William Rappard.
Murió en 1943.

"Homenaje a / Homage to Cezanne", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 240 x 180 cm., 1900.
Musée d'Orsay (París, Francia / France)


El 26 de Noviembre es el cumple de

Peter Martensen, artista danés nacido en 1953 en Odense.
Estudió en la Academia de Bellas Artes de Odense (1971-77) y en la Academia de Bellas Artes en Copenhague (1982-84)
Actualmente vive y trabaja en Hellerup, Copenhague.

"La tormenta / The Storm", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 200 cm., 2008. Colección privada / Private Collection.
© Peter Martensen. Foto / Photo: Henrik Petit


El 27 de Noviembre es el cumple de

(John) Thomas Baines, artista y explorador inglés del sur de África colonial británico y Australia, nacido en 1820.
Baines fue aprendiz de un pintor a una edad temprana. Cuando tenía 22 años se fue de Inglaterra a Sudáfrica a bordo del "Olivia", y trabajó por un tiempo en Ciudad del Cabo como artista escénico y retratista, y como artista oficial de guerra durante la denominada Octava Guerra de la Frontera para el ejército británico.
En 1855 Baines se unió a la expedición de 1855-57 de la expedición de Augustus Gregory patrocinada por la Real Sociedad Geográfica por norte de Australia como artista oficial y almacenista. El propósito de la expedición era explorar el distrito del Río Victoria, en el noroeste del país y evaluar toda la zona norte de Australia en cuanto a su idoneidad para los asentamientos coloniales. Su asociación con la Expedición Australiana del Norte fue el punto culminante de su carrera, y fue calurosamente elogiado por su contribución a la misma. El Monte Baines y el río Baines fueron nombrados en su honor.
En 1858 acompañó David Livingstone a lo largo del Zambeze, y fue uno de los primeros hombres blancos para ver las Cataratas Victoria. En 1869 Baines condujo una de las primeras expediciones de prospección de oro a Mashonaland en lo que más tarde se convirtió en Rhodesia.
De 1861 a 1862 Baines y James Chapman emprendieron una expedición al África Sudoccidental. Los Viajes de Chapman por el interior de Sudáfrica (1868) y las Exploraciones de Baines en el Sudoeste de África (1864), proporcionan una rara visión de diferentes perspectivas en el mismo viaje. Esta fue la primera expedición durante la cual se hizo un uso extenso de la fotografía y la pintura, y, además, ambos hombres llevaron diarios en los cuales, entre otras cosas, comentaron por su cuenta la práctica propia y del otro.
Murió en 1875.

"Cudús, Rio Luisi, Valle del Zambezi / Koodos, Luisi River, Zambesi Valley", 1874


Hoy, 28 de Noviembre, es el cumple de

Zbigniew Kupczyński, artista expresionista abstracto polaco-canadiense nacido en 1928, conocido por sus coloridos pinturas retratos de celebridades y niños.
Su obra ha sido objeto de cientos de exposiciones en toda Europa, América del Norte, Australia y Japón desde la década de 1950.
Kupczyński se trasladó a Wroclaw para recibir instrucción formal en la Academia de Bellas Artes en 1946. En 1952 Kupczyński se convirtió en miembro de la Asociación de Artistas de Polonia, pero la política de realismo socialista del país prohibió que su obra fuera expuesta debido a su tendencia al expresionismo y el arte semi-abstracto.
Un cambio en el gobierno de Polonia a mediados de 1950 precipitó nuevas tendencias en el expresionismo abstracto y un creciente interés en la obra de Kupczyński. En 1956 el artista francés André Pignon visitó a Kupczyński en Varsovia y se horrorizó por sus condiciones de vida y trabajo. La intervención de Pignon resultó en que el Ministerio de Arte y Cultura en Polonia le asignaran un estudio.
A finales de la década de 1950, Kupczyński había atraído la atención tanto de los críticos occidentales como de Polonia, y fue presentado en varias publicaciones.
Hoy en día las obras de Kupczyński se conservan en colecciones privadas y corporativas por todo el mundo.

"Pianista y violinista entre vacas rojas / Pianist and Violinist Amongst Red Cows"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 35,56 x 45,72 cm.


El 29 de Noviembre es el cumple de

Alexander Pavlovich Brullov (Александр Павлович Брюллов), artista ruso nacido en 1798, asociado con el neoclasicismo ruso.
Su abuelo, su padre y sus hermanos (incluyendo Karl Brullov) fueron artistas. Su primer maestro fue su padre Paul. Asistió a la clase de arquitecutra de la  Academia Imperial de las Artes entre 1810 y 1820, y se graduó con honores. Junto con su hermano Karl, fue enviado a Europa para estudiar arte y arquitectura con un estipendio de la Sociedad para la Promoción de Artistas.
Pasó ocho años en el extranjero, desde 1822 hasta 1830, en Italia, Alemania y Francia, estudiando arquitectura y arte. Por aquél entonces pintó muchos retratos a la acuarela. Entre los mejores están los de Yekaterina Pavlovna Bakunina, John Capodistria, Natalya Goncharova-Pushkina, esposa del poeta ruso Alexander Pushkin y Yekaterina Ivánovna Zagryazhskaya, su tía. También realizó ilustraciones para libros y revistas.
En 1831, después de su regreso a Rusia, fue nombrado profesor de la Academia Imperial de las Artes, y fue durante estos años que creó sus mejores proyectos arquitectónicos.
Fue uno de los principales arquitectos de la reconstrucción del Palacio de Invierno tras el incendio de 1837. Diseñó muchos interiores sorprendentes allí, incluyendo el Salón de Pompeya, la Sala de Malaquita, y el Salón Blanco.
Murió en 1877.

"El último día de Pompeya / The Last Day of Pompeii", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 456,5 x 651 cm., 1830-33.
Museo Estatal Ruso (San Petersburgo, Rusia / St. Petersburg, Russia)


El 30 de Noviembre es el cumple de

Juan Comba García, fotógrafo, pintor, dibujante e ilustrador español nacido en 1852.
Se formó en la "Escuela Naval Militar de San Carlos de la Isla de León", luego Escuela de Suboficiales de la Armada. Más tarde entró en la Escuela Especial de Pintura, Escultura y Grabado, dependiente de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, como discípulo de Eduardo Rosales. Este le puso en contacto con Abelardo de Carlos, director de la Ilustración Española y Americana, donde Comba publicaría sus ilustraciones desde marzo de 1872 hasta 1907. A lo largo de ese periodo también colaboró en la revista Blanco y Negro.
Acompañó al Rey Alfonso XII a todos los viajes que realizó por España, así como a la gira por Centroeuropa, por lo que la Casa Real lo distinguió con honores y cargos oficiales. Sus 683 informaciones gráficas, de las cuales sólo 15 son fotografías, así como sus cuadros, son testimonio de las las transformaciones que se produjeron en España en aquel periodo, ganándose el calificativo de «Cronista gráfico de La Restauración».
Murió en 1924.

"El estudio del pintor / The Painter's Studio"
Óleo sobre lienzo adherido a tabla / oil on canvas glued on wood, 30 x 37,5 cm.


Textos en inglés / English translation

On November 22 is the birthday of

Cecilio Plá y Gallardo, Spanish painter and illustrator born in 1860.
As a child, he studied music at the Escuela de Artesanos de Valencia, in accordance with the wishes of his father, who was the bandleader and arranger for the Teatro Principal. Later, he followed his own desires to be an artist and continued his studies at the Instituto San Pablo and the Real Academia de Bellas Artes de San Carlos. After winning a Silver Medal at the Exposición de Valencia in 1879, he moved to Madrid with a friend, where he entered the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, becoming a student of Emilio Sala.
The following year, after travelling through Portugal, France and Italy, he settled in Rome. From there, he sent home numerous works, mostly in the Costumbrismo genre, which showed the influence of Marià Fortuny. Some were shown at the National Exhibition of Fine Arts, winning medals in 1884 and 1887 for paintings on Italian subjects. He received many more medals over the next two decades, including a Medal of Honor at the Exposition Universelle (1900). From 1893 to 1910, he drew illustrations for several periodicals, including La Ilustración Española y Americana, and Blanco y Negro.
In addition to his paintings and drawings, he worked on many public projects, completing the work begun by Sala at the Casino de Madrid and providing decorations for the Círculo de Bellas Artes.
He died in 1934.

On November 23 is the birthday of

Jerry Harris, American abstract sculptor, collagist and writer born in 1945.
Harris is primarily a constructivist sculptor, working in media such as wood, stone, bronze, fiberglass, clay, metal, mixed media (found objects), and collage.
After graduating from high school in Pittsburgh, he spent a year in Portland, Oregon with his uncle, professional wrestler and referee Shag Thomas. Harris attended community college in Portland and then transferred to Tuskegee Institute in Alabama, and San Francisco State University.
Harris lived in Stockholm and Lund, Sweden, for many years until the death of his wife in 1996. He befriended many African-American visual artists while living in Sweden, such as Herbert Gentry and Harvey Cropper. In 1998 Harris returned to the United States and his home town of Pittsburgh. He was elected into The Associated Artists of Pittsburgh, the nation's second oldest artists' association, where he felt welcomed by the African-American sculptor Thaddeus Mosley. Harris later moved to Eugene, Oregon, and currently lives in Chico, California.
He has exhibited throughout Sweden, elsewhere in Europe, and in the United States in various galleries and museums.

On November 24 is the birthday of

Ángel Lizcano Monedero y Esteban, Spanish painter and illustrator born in 1846. He specialized in costumbrist and historical scenes.
When he was seven, his family moved to Madrid to open a bookstore. At the age of fourteen, he began his art studies at the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, where he graduated with honors. He continued his education by copying the Old Masters at the Museo del Prado.
In 1869, he received a stipend from Manuel Antonio, Marqués de Bedmar, to complete his studies in Italy. Later, he toured much of Spain and participated in the National Exposition of Fine Arts,where he sold a painting to King Amedeo I. All together, he received four medals at various expositions from 1876 to 1887. For many years, he continued to work as an itinerant artist.
He also gained a reputation as an illustrator and engraver, providing images for a wide variety of magazines, books and posters; over 800 in all. La Ilustración Española y Americana was one of his most favored periodicals. Among his best known book illustrations were those for the Episodios Nacionales by Benito Pérez Galdós, and theatrical pieces by Vital Aza, Tomás Luceño, Miguel Ramos Carrión and Ricardo de la Vega. He also illustrated classics, including the sainetes of Ramón de la Cruz. Some of his works were adapted for postcards by the French photographer, Jean Laurent.
At the age of fifty, due to the death of his wife, he began to suffer from mental disorders, although he continued to paint and was named a Professor of drawing at the Círculo de Bellas Artes. Later, the quality of his work began to suffer as he created rapidly produced bullfight scenes and other popular images to maintain his income.
He died in 1929.

On November 25 is the birthday of

Maurice Denis, French painter and writer born in 1870, and a member of the Symbolist and Les Nabis movements. His theories contributed to the foundations of cubism, fauvism, and abstract art.
The Denis family was affluent, and young Maurice attended both the École des Beaux-Arts and the Académie Julian, where he studied with the French figure painter and theorist Jules Joseph Lefebvre.
At the Académie, he met painters and future Nabi members including Paul Sérusier, Pierre Bonnard; through Bonnard he also met the future Nabis Édouard Vuillard, Ker-Xavier Roussel and Hermann-Paul. In 1890, they formed The Nabis.
After Les Nabis, Denis went on to focus on religious subjects and murals.
The subjects of his mature works include landscapes and figure studies, particularly of mother and child. But his primary interest remained the painting of religious subjects, like "The dignity of labour", commissioned in 1931 by the International Federation of Christian Trade Unions to decorate the main staircase of the Centre William Rappard.
He died in 1943.

On November 26 is the birthday of

Peter Martensen, Danish artist born in 1953 in Odense.
He studied at the Academy of Fine Arts in Odense (1971-1977) and The Academy of Fine Arts in Copenhagen (1982-1984)
Nowadays he lives and works in Hellerup, Copenhagen.

On November 27 is the birthday of

(John) Thomas Baines, English artist and explorer of British colonial southern Africa and Australia, born in 1820.
Baines was apprenticed to a coach painter at an early age. When he was 22 he left England for South Africa aboard the "Olivia", and worked for a while in Cape Town as a scenic and portrait artist, and as official war artist during the so-called Eighth Frontier War for the British Army.
In 1855 Baines joined Augustus Gregory's 1855–1857 Royal Geographical Society sponsored expedition across northern Australia as official artist and storekeeper. The expedition's purpose was to explore the Victoria River district in the north-west and to evaluate the entire northern area of Australia in terms of its suitability for colonial settlement. His association with the North Australian Expedition was the highpoint of his career, and he was warmly commended for his contribution to it, to the extent that Mount Baines and the Baines River were named in his honour.
In 1858 Baines accompanied David Livingstone along the Zambezi, and was one of the first white men to view Victoria Falls. In 1869 Baines led one of the first gold prospecting expeditions to Mashonaland in what later became Rhodesia.
From 1861 to 1862 Baines and James Chapman undertook an expedition to South West Africa. Chapman's Travels in the Interior of South Africa (1868) and Baines' Explorations in South-West Africa (1864), provide a rare account of different perspectives on the same trip. This was the first expedition during which extensive use was made of both photography and painting, and in addition both men kept journals in which, amongst other things, they commented on their own and each other's practice.
He died in 1875.

Today, November 28, is the birthday of

Zbigniew Kupczynski, Polish-Canadian abstract expressionist artist born in 1928, known for his colorful portrait paintings of celebrities and children.
His work has been the subject of hundreds of exhibitions throughout Europe, North America, Australia and Japan since the 1950s.
Kupczynski moved to Wroclaw to receive formal training at the Academy of Fine Arts in 1946. In 1952, Kupczynski became a member of The Association of Polish Artists, but the country's socialist realism policy barred his work from exhibition due to his tendencies towards expressionism and semi-abstract art.
A change in Poland's government in the mid 1950s precipitated new trends in abstract expressionism and rising interest in Kupczynski's work. In 1956, French artist Andre Pignon visited Kupczynski in Warsaw and was appalled by the living and working conditions. Pignon's intervention resulted in the Ministry of Arts and Culture in Poland allocating a studio to Kupczynski.
By the late 1950s, Kupczynski had attracted the attention of both Polish and Western critics, and he was featured in various publications.
Today, Kupczynski's works are held in private and corporate collections worldwide.

On November 29 is the birthday of

Alexander Pavlovich Brullov (Александр Павлович Брюллов), Russian artist born in 1798, associated with Russian Neoclassicism.
His grandfather, his father and his brothers (including Karl Brullov) were artists. His first teacher was his father Paul. He attended the Imperial Academy of Arts architecture class from 1810 to 1820, and graduated with honors. Along with his brother, Karl, he was sent to Europe to study art and architecture with a stipend from the Society for the Promotion of Artists.
Alexander Brullov spent eight years abroad, from 1822 to 1830, in Italy, Germany and France, studying architecture and art. He painted many watercolor portraits at that time. Among the best were those of Yekaterina Pavlovna Bakunina, John Capodistria, Natalya Goncharova-Pushkina, wife of the Russian poet Alexander Pushkin and Yekaterina Ivanovna Zagryazhskaya, her aunt. He also did illustrations for books and magazines.
In 1831, after his return to Russia, he was appointed professor at the Imperial Academy of Arts and these were the years when he created his best architectural projects.
He was one of the principal architects for the reconstruction of the Winter Palace after the fire of 1837. He designed many striking interiors there, including the Pompei Hall, the Malachite Room, and the White Hall.
He died in 1877.

On November 30 is the birthday of

Juan Garcia Comba, Spanish photographer, painter, cartoonist and illustrator born in 1852.
He trained at the "Naval School of San Carlos de la Isla de León", then NCO School of the Navy. Later he entered the School of Painting, Sculpture and Engraving, under the Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, as a disciple of Eduardo Rosales. He brought him into contact with Abelardo Carlos, director of the Spanish and American Illustration, where Comba published his illustrations from March 1872 until 1907. During this period he also collaborated in the magazine Black and White.
He accompanied the King Alfonso XII to all trips made by Spain and Central Europe, so the Royal House honored him with honors and official positions. His 683 graphical information, of which only 15 are photographs, and his paintings, are testimony to the transformations that occurred in Spain in that period, earning the epithet "Graphic Chronicler of the Restoration."
He died in 1924.

Aniversarios Fotografía (XCIX) [Noviembre / November 23-30]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 23 de Noviembre es el cumple de

Peter Lindbergh, fotógrafo y director alemán nacido en 1944
De adolescente trabajó como escaparatista para los grandes almacenes Karstadt y Horten en Duisburg. Al venir de una parte de Alemania cerca de la frontera holandesa, Renania del Norte-Westfalia, pasaba las vacaciones de verano con su familia en Holanda, en la costa cerca de Noordwijk. Las extensas playas y las localizaciones industriales de su ciudad natal Duisburg, han influido en su trabajo fuertemente en los últimos años. A principios de 1960 se trasladó a Lucerna y meses más tarde a Berlín, donde se matriculó en la Academia de Bellas Artes.
Considerado un pionero en la fotografía, introdujo una forma de nuevo realismo redefiniendo los estándares de belleza con sus imágenes atemporales, influenciadas por los fotógrafos documentalistas, fotógrafos ambulantes y fotoperiodistas como Dorothea Lange, Henri Cartier-Bresson y Garry Winogrand. Su enfoque humanista y visión singular de las mujeres lo diferencia de los otros fotógrafos, ya que él privilegia sus almas y la personalidad. Cambió drásticamente los estándares de la fotografía de moda en tiempos de retoque excesivo teniendo en cuenta que hay algo más que hace a una persona interesante, más allá de su edad. En una entrevista de 2014 menciona que: «Esto debe ser responsabilidad de los fotógrafos de hoy para liberar a las mujeres y, finalmente, a todos, del terror de la juventud y la perfección.»

"Milla Jovovich", Nueva York, EE.UU. / NY, USA, 2000

Más sobre Milla Jovovich en "El Hurgador" / More about Milla Jovovich in this blog:


El 24 de Noviembre es el cumple de

Inge Schönthal Feltrinelli, fotógrafa italiana nacida en Alemania en 1930 y directora, junto con su hijo Carlo de la editorial italiana Giangiacomo.
Comenzó su carrera como fotógrafa en Hamburgo. En 1952, durante una larga estancia en la ciudad de Nueva York, fotografió a Greta Garbo, Elia Kazan, John Fitzgerald Kennedy y Winston Churchill. También se hizo amiga de Erwin Blumenfeld. Entre sus fotos más famosas se cuentan las de los escritores Ernest Hemingway, Edoardo Sanguineti, Allen Ginsberg, Günter Grass, Nadine Gordimer y artistas como Pablo Picasso y Marc Chagall.
En 1958 conoció al editor de izquierdas italiano Giangiacomo Feltrinelli, con quien más tarde se casó en México y a quien siguió a Milán. Ella se hizo cargo de las relaciones internacionales de la editorial. Con el tiempo se convirtió en jefe de facto de la editorial, al abrazar Feltrinelli unos años la "lucha por la revolución contra el imperialismo".
En 1972, cuando murió Feltrinelli, durante un intento de ataque terrorista en la red eléctrica de Milán, se convirtió en presidente de la compañía, que dirigió junto con su hijo Carlo.

"Richard Avedon & Dorian Leigh", Nueva York / NY, 1955 © Inge Schoenthal Feltrinelli / GraziaNeri

Más sobre Richard Avedon en "El Hurgador" / More about Richard Avedon in this blog:


El 25 de Noviembre es el cumple de

Sonya Noskowiak, fotógrafa estadounidense y miembro del famoso colectivo de San Francisco Grupo f / 64 que incluía Ansel Adams y Edward Weston.
Nació en Leipzig, Alemania. Su padre era un paisajista que le inculcó esa conciencia de la tierra que más tarde se convertiría evidente en su fotografía. En sus primeros años se movía por el mundo mientras su padre buscaba trabajo en Chile, luego Panamá y finalmente en California.
Fue mientras trabajaba en el estudio de Johan Hagemeyer en la década de 1920 que Noskowiak se dio cuenta de que su verdadera vocación era la fotografía. Pero no fue hasta 1929, cuando conoció a Edward Weston, que comenzó a desarrollar plenamente su talento. Pronto se convirtió en asistente de cuarto oscuro de Weston, y él le enseñó el oficio y el arte de la cámara. Pronto ella estaba enfocando su lente sobre temas arquitectónicos y captando los fuertes perfiles de puentes, faros y torres de agua. Siguiendo el ejemplo de Weston, comenzó a observar los patrones en la naturaleza, que fotografió con un estilo distintivo que "sugiere la coherencia del mundo natural." Dora Hagemeyer (cuñada de Johan) escribió que mientras el estilo fotográfico de Noskowiak era limpio y directo como el de Weston, "puso en su obra algo que le es esencialmente propio: una belleza delicada y sutil."
Murió en 1975.

"Cala / Calla lily", c. 1930


El 26 de Noviembre es el cumple de

Charles Breijer, fotógrafo holandés nacido en 1914, conocido como "fotógrafo de resistencia", notable sobre todo por las fotografías que tomó durante el último año de la ocupación alemana de los Países Bajos durante la Segunda Guerra Mundial.
Desde 1947 a 1953 Breijer trabajó como camarógrafo en Indonesia. Allí fue testigo de la descolonización y del nacimiento de una nueva república. Charles Breijer se sentía atraído por la aventura pero también su idealismo lo condujo a participar en la construcción de un estado indonesio independiente. Primero trabajó para la empresa gubernamental de cine Multifilm-Batavia y más tarde como cineasta independiente para el nuevo gobierno indonesio.
Al mismo tiempo Breijer continuó sacando fotos para él mismo. Estas son especialmente valiosas porque muestran sin tapujos la tensa atmósfera en los últimos años de la colonia.
Después del tratado de soberanía en 1949, Breijer se dedicó a fotografiar la vida diaria, arquitectura, paisajes y retratos.
En 1953 Breijer regresó a Holanda dedicándose especialmente al cine y dejando prácticamente de lado la fotografía.
Murió en 2011.

"Un hombre carga con su mercancía por la acera de la Calle Malioboro en Yogyakarta, Indonesia /
A man drags his wares on the sidewalk of Malioboro Street in Yogyakarta, Indonesia", 1948


El 27 de Noviembre es el cumple de

George Bradford Brainerd, ingeniero civil, fotógrafo aficionado y naturalista aficionado estadounidense nacido en 1845 en Haddam Neck, Connecticut.
Asistió el Instituto Politécnico Rensselaer en Troy, Nueva York, donde se graduó en 1865. Junto con otros siete hombres, fundó la fraternidad Theta Xi. Como ingeniero civil Brainerd trabajó para la entonces ciudad de Brooklyn en la posición del diputado Proveedor de Agua, cargo que ocupó durante 17 años (1869 a 1886).
El trabajo de Brainerd como un aficionado a la fotografía comenzó cuando tenía tan sólo 13 años de edad, haciendo sus propias cámaras y desarrollando ambrotipos con ellas. Mientras trabajaba como ingeniero civil, Brainerd fotografió proyectos de obras públicas, así como escenas de la calle en Brooklyn. También tomó gran cantidad de fotografías de áreas en el estado de Nueva York, incluyendo Long Island y junto al río Hudson. Sus temas incluyen casas, iglesias, molinos, estaciones de ferrocarril, puertas de casas, embalses, puertos, playas y lagunas, entre otros. Con los años, Brainerd continuó diseñando sus propias cámaras y técnicas fotográficas. A través de sus inventos, fue capaz de fotografiar los órganos vocales humanos contribuyendo así al perfeccionamiento de este tipo de fotografía médica.
Murió en 1887.

"Estibador / Longshoreman, Brooklyn", ca. 1872-1887. Museo de Brooklyn, EE.UU. / USA


El 28 de Noviembre es el cumple de

Manny Crisostomo, fotoperiodista multimedia nacido en 1958 en Sinajana, Guam.
Asistió a la Universidad de Guam y la Universidad de Missouri. Entró como miembro del equipo del periódico Columbia Missourian, uniéndose a Jackson Citizen Patrior y Detroit Free Press, donde fue ascendido a fotógrafo del equipo. En 1986 Crisostomo fue co-autor de un libro titulado "Main Street: A Portrait of Small-Town Michigan", y al año siguiente editó "Moving Pictures: A Look at Detroid from High Atop the People Mover".
Fue nombrado Fotógrafo de Año de Michigan dos veces, en 1987 y 1988 por la Asociación de Fotógrafos de Prensa de Michigan. 
En 1989 ganó el Premio Pulitzer por su serie de imágenes del año anterior representando la vida estudiantil en un instituto de Detroit.

"Oldies #3"


Hoy, 29 de Noviembre, es el cumple de

Maurizio Berlincioni, fotógrafo italiano nacido en Florencia en 1943.
Estudió Ciencias Económicas y Políticas en la Universidad de Florencia. Tras trabajar en el mundo de la fotografía como free lance, en 1977 abrió su estudio en su ciudad natal. Sus intereses como fotógrafo han sido muy variados: ha realizado numerosos viajes por Europa y Estados Unidos para hacer fotos, ha colaborado con directores teatrales y cinematográficos (como Bigas Luna o Ettore Scola), ha participado en importantes exposiciones artísticas (como en la XLVI Bienal de Venecia de 1995) y ha realizado numerosos reportajes sobre Florencia (en Wenzhou-Firenze, por ejemplo, se centra en la comunidad china de la ciudad).
Aparte de su labor profesional como fotógrafo, también ha sido profesor en las Academias de Bellas Artes de Carrara, Florencia y Bolonia.

Izq./ Left: Ettore Scola en el set de La Familia / at the set of The Family
Der./ Right: Harlem del Este, Nueva York / Spanish Harlem, NYC, 1969


El 30 de Noviembre es el cumple de

Andreas Groll, pionero austríaco de la fotografía nacido en Viena en 1812.
Puede haber entrado en contacto cercano con la fotografía como consecuencia de su empleo y como asistente de laboratorio en el Instituto Politécnico (hoy Universidad Técnica) en Viena, entre 1845 a 1853. En ese momento, el Instituto Politécnico era el lugar más importante de fotografía temprana en Austria debido a la contratación de diferentes profesores: Juan José de Prechtl, Anton de Schroetter, que promovió a Groll personalmente, y especialmente la actividad de Anton George Martin. Groll se ocupó en aquél momento del daguerrotipo, y del papel salado y la albúmina, pasando del papel a los negativos de vidrio. Además, predominantemente interesado por el retrato y la fotografía arquitectónica, desarrolló un especialmente interesante documento pictórico de monumentos.
Murió en 1872.

"Plaza de la Ciudad Vieja de Praga / Praga Old City Square", 1856


Textos en inglés / English translation

On November 23 is the birthday of

Peter Lindbergh, German photographer and director born in 1944
As a teenager, he worked as window dresser for the Karstadt and Horten department stores in Duisburg. Coming from a part of Germany close to the Dutch border, North Rhine-Westphalia, he spent summer holidays with his family in the Netherlands on the coast near Noordwijk. The vast beaches and the industrial settings of his hometown Duisburg, have influenced his work strongly over the years. In the early 1960’s, he moved to Lucerne and months later to Berlin where he enrolled the Berlin Academy of Fine Arts.
Considered a pioneer in photography, he introduced a form of new realism by redefining the standards of beauty with his timeless images, influenced by documentary photographers, street photographers and photojournalists like Dorothea Lange, Henri Cartier-Bresson and Garry Winogrand. His humanist approach and singular vision of women sets him apart from the other photographers as he privileges their souls and the personality. He changed drastically the standards of the fashion photography in times of excessive retouching considering that there is something else that makes a person interesting, beyond their age. In a 2014 interview he mentions that : «This should be the responsibility of photographers today to free women, and finally everyone, from the terror of youth and perfection.»

On November 24 is the birthday of

Inge Schönthal Feltrinelli, German-born (1930) Italian photographer and director with her son Carlo (b. 1962) of the Italian publishing house Giangiacomo.
She began her career as photographer in Hamburg. In 1952 during a long stay in New York City she was able to photograph Greta Garbo, Elia Kazan, John Fitzgerald Kennedy and Winston Churchill. She also made friends with Erwin Blumenfeld. Among her most celebrated photos are those of writers Ernest Hemingway, Edoardo Sanguineti, Allen Ginsberg, Günter Grass, Nadine Gordimer and artists Pablo Picasso and Marc Chagall.
In 1958 she met Italian left-wing publisher Giangiacomo Feltrinelli whom she later married in Mexico and followed to Milan. She took charge of international relations for the publishing house. She eventually became the de facto head of the publishing house as Feltrinelli a few years later embraced the “struggle for the revolution against imperialism”.
In 1972, when Feltrinelli died, during an attempted terrorist attack on the Milan electricity network, she became president of the company, which she led together with her son Carlo.

On November 25 is the birthday of

Sonya Noskowiak, American photographer and member of the famous San Francisco photography collective Group f/64 that included Ansel Adams and Edward Weston.
She was born in Leipzig, Germany. Her father was a landscape gardener who instilled in her an awareness of the land that would later become evident in her photography. In her early years she moved around the world while her father sought work in Chile, then Panama and finally in California.
It was while working at Johan Hagemeyer's studio in the 1920s that Noskowiak realized her true calling was in photography. But it was not until 1929, when she met Edward Weston, that she began to fully develop her talents. She soon became Weston’s darkroom assistant, and he taught her both the craft and the artistry of the camera. Soon she was turning her lens on architectural subjects and capturing the strong profiles of bridges, lighthouses and water towers. Following Weston’s lead she then began to look at patterns in nature, which she photographed with a distinct style that “suggests the coherence of the natural world.” Dora Hagemeyer (sister-in-law of Johan) wrote that while Noskowiak's photographic style was clean and direct like Weston's, she "put into her work something which is essentially her own: a subtle and delicate loveliness."
She died in 1975.

On November 26 is the birthday of

Charles Breijer, Dutch photographer born in 1914, known as a "resistance photographer," notable especially for the photographs he took during the last year of the German occupation of The Netherlands during World War II.
Between 1947 and 1953 he worked as a cameraman in Indonesia. There he witnessed the decolonization and the birth of a new republic. Charles Breijer was attracted by the adventure but also his idealism led him to participate in the construction of the independent Indonesian state. He first worked for government film company Multifilm-Batavia and later as an independent director to the new Indonesian government.
At the same time Breijer continued taking pictures for himself. These are especially valuable because they show openly the tense atmosphere in the last years of the colony.
After the treaty of sovereignty in 1949, Breijer was devoted to photograph daily life, architecture, landscapes and portraits.
In 1953 he returned to Holland especially dedicated to cinema and leaving aside virtually photography.
He died in 2011.

On November 27 is the birthday of

George Bradford Brainerd, American civil engineer, an amateur photographer, and an amateur natural historian born in 1845 in Haddam Neck, Connecticut.
He attended Rensselaer Polytechnic Institute in Troy, New York, from which he graduated in 1865. He, along with seven other men, founded the Theta Xi fraternity. As a civil engineer, Brainerd worked for the then-City of Brooklyn in the position of Deputy Water Purveyor—a position he held for 17 years (1869 to 1886).
Brainerd's work as an amateur photographer began when he was just 13 years old. He began by making his own cameras and developing ambrotypes from them. While working as a civil engineer, Brainerd photographed public work projects, as well as street scenes in Brooklyn. He also took extensive photographs of areas in New York State, including on Long Island and along the Hudson River. His subjects included houses, churches, mills, railroad stations, gate houses, reservoirs, harbors, beaches, and ponds, among others. Over the years, Brainerd continued to design his own cameras and photographic techniques. Through his inventions, he was able photograph the human vocal organs thus contributing to the perfection of this type of medical photography.
He died in 1887.

On November 28 is the birthday of

Manny Crisostomo, multimedia photojournalist born 1958 in Sinajana, Guam. 
He attended the University of Guam and the University of Missouri. He entered newspaper work as staff member of the Columbia Missourian, joined the3 Jackson Citizen Patrior and the Detroit Free Press where he was promoted to be staff photographer. In 1986 Crisostomo was co-author of the book entitled Main Street: A Portrait of Small-Town Michigan, and the following year the photographer edited Moving Pictures: A Look at Detroit from High Atop the People Move. He was named Michigan Photographer of the Year by the Michigan Press Photographers's Association twice, en 1987 and 1988. In 1989 Manny Crisostomo gained the Pulitzer Prize in the Feature Photography category for his series of pictures from the year before depicting student life at a Detroit high school.

Today, November 29, is the birthday of

Maurizio Berlincioni, Italian photographer born in Florence in 1943.
He studied economics and political science at the University of Florence. After working in the world of photography as a freelance, in 1977 he opened his studio in his hometown. His interests as a photographer have been varied: has made numerous trips to Europe and America to take pictures, has collaborated with theater and film directors (as Bigas Luna and Ettore Scola), he has participated in important art exhibitions (as in XLVI Biennale Venice, 1995) and has made numerous reports about Florence (in Wenzhou-Firenze, for example, focuses on the Chinese community in the city).
Aside from his professional work as a photographer, he has also taught at the Academy of Fine Arts in Carrara, Florence and Bologna.

On November 30 is the birthday of

Andreas Groll, Austrian pioneer of photography born in Vienna in 1812.
He might have come into close contact with photography as a consequence of his employment and as a lab assistant at the polytechnic institute (today the technical University) in Vienna, from 1845 to 1853. At that time, the Polytechnic Institute was the most important place of early photography in Austria because of the employment of different professors (Johann Joseph of Prechtl, Anton of Schroetter, who promoted Groll personally) and particullary the activity of Anton George Martin. Groll busied himself at that time with the daguerrotype and salt paper and albumen, moving from paper to glass negatives. In addition, predominantly concerned with portraits and architectura photographs, he developed particulary interesting pictorial document of monuments.
He died in 1872.

Arte y Videos (V)

$
0
0
Li Hongbo
李洪波
"Estatuas en movimiento / Statues in Motion"

"Busto de David / Bust of David", papel / paper, 70 x 50 x 50 cm., 2012

Li Hongbo es un artista nacido en 1974 en Jilin, China, donde vive y trabaja.
La obra de este singular artista se ha centrado en las increíbles posibilidades del papel. Apilando miles de hojas, pegadas cuidadosamente y esculpidas, crea unas figuras que al estilo de las tradicionales formas de "panal de abeja" que se pueden desplegar y estirar como acordeones para logar instalaciones de dimensiones gigantescas.
Ya tuvimos oportunidad de disfrutar de su obra en posts previos. Aquí otro video fascinante.


Producido por / Produced by Kid Guy Collective
hello@kidguycollective.com

En colaboración con / In Collaboration with
info@kleinsungallery.com

Composición de / Composition by Aled Roberts
______________________________________________________________

"Busto de David / Bust of David" (desplegado / unfolded), papel / paper, 70 x 50 x 50 cm., 2012

Li Hongbo is an artist born 1974 in China where he works and lives.
The work of this unique artist has focused in the incredible possibilities of paper. Stacking thousands of sheets, carefully glued and carved, he creates figures that in the way of the traditional form of "honeycomb" can be deployed and stretch like huge accordions covering vast spaces.
We had enjoyed his work in previous posts. Here another fascinating video.

Más sobre Li Hongbo en "El Hurgador" / More about Li Hongbo in this blog:


Grabado en madera Ukiyo-e con / Ukiyo-e woodblock printmaking with
Keizaburo Matsuzaki

El maestro del grabado Keizaburo Matsuzaki visitó la Galería de Arte de Nueva Gales del Sur en Marzo de 2010, durante la exposición "Himno a la Belleza: el arte de Utamaro". Trajo sus bloques de madera para crear un grabado de Takashima Ohisa, la camarera de una casa de té, diseñada por Kitagawa Utamaro en la década de 1790.


Los visitantes de la galería se maravillaron observando la habilidad de Matsuzaki mientras aplicaba 17 colores en una alineación perfecta. Cada color se frota con la herramienta más preciada del grabador: el baren. El toque final es el empolvado con mica. Matsuzaki es oriundo de Arakawa-ku, en Tokio y ha sido grabador desde que tenía quince años de edad.



Master printer Keizaburo Matsuzaki visited the Art Gallery of New South Wales in March 2010 in conjunction with the exhibition Hymn to beauty: the art of Utamaro. He brought the woodblocks to create a print of Takashima Ohisa, the teahouse waitress, designed by Kitagawa Utamaro (1754-1806) in the 1790s.


Gallery visitors were amazed to witness Matsuzaki's deft touch as he applied seventeen colours with perfect alignment. Each colour was rubbed with the printers most precious tool, the baren. The final touch was a dusting of mica. Matsuzaki hails from Arakawa-ku in Tokyo and has been a printer since he was fifteen years old.


Más información sobre Keizaburo Matsuzaki (en inglés) en / More info about Keizaburo Matsuzaki in:


Joe Fenton
Pater & Eternal

Siempre es un placer ver trabajar al artista inglés Joe Fenton.
Este primer video, es un corto que fue realizado en un período de 3 meses, documentando el proceso de creación de "Pater".

"Pater", 2014

Always a pleasure to see English artist Joe Fenton at work.
This first video is a short film that was created over a 3 month period documenting the creation process of  Pater.




_______________________________________________________

En este otro video podemos ver el proceso creativo de la obra "Eternal" de Joe Fenton.
La pieza finalizada estuvo en exposición en la muestra colectiva llamada "Al servicio de los Monstruos", un tributo a la filmografía de Guillermo del Toro comisariada por Chogrin y Gary Deocampo en la Galería 1988 (Oeste) en Los Ángeles, California, EE.UU. (www.nineteeneightyeight.com), entre el 11 de Septiembre y el 3 de Octubre de 2015.
La obra está inspirada en la película de Guillermo del Toro "Cronos". Música: Peter Gabriel, ‘With this love (Choir)’ del álbum ‘Passion’.



In this video we can see the creative process of "Eternal" by Joe Fenton.
‘Eternal’, the finished piece, was on display in a group art show called ‘In Service of Monsters’ as a tribute to the filmography of Guillermo Del Toro curated by Chogrin and Gary Deocampo at Gallery 1988 (West) in Los Angeles, CA. USA (www.nineteeneightyeight.com). Dates: Sept 11, 2015 - Oct 3rd, 2015. This piece was inspired by Guillermo Del Toro’s first film 'Cronos'. A special thanks to Peter Gabriel for letting me use ‘With this love (Choir)’ from the album ‘Passion’.

"Eternal", 2015

Más sobre Joe Fenton en "El Hurgador" / More about Joe Fenton in this blog:

Más información sobre Joe Fenton en / More information about Joe Fenton in:


Icheon: Revitalizando la tradición de la cerámica coreana /
Reviving the Korean Ceramic Tradition

Mr. Jo Se-yeon

Obra de / Work by Mr. Jo Se-yeon

Fundado el 2001, el Museo Estadounidense de Arte en Cerámica (AMOCA) es uno de los pocos museos en los Estados Unidos dedicado exclusivamente al arte de la cerámica y las innovaciones tecnológicas en la cerámica. Está situado en un área con una gran tradición histórica en cerámica y con artistas reconocidos internacionalmente de la Revolución de la Arcilla del Movimiento de Artes y Oficios de la década de 1960, y la actual Época del Estudio de la Alfarería.

Mr. Kim Seong-tae

Obra de / Work by Mr. Kim Seong-tae

En 2013 se presentó en el Museo la muestra ICHEON: Revitalizando la tradición cerámica coreana, una exposición sin precedentes organizada por Icheon, de Corea del Sur. Icheon tiene una hitoria cultural en cerámica que se remonta a hace 5000 años, y una reputación internacional de eventos culturales en cerámica. Ahora Icheon ha llegado a una institución estadounidense por primera vez. En la primera exposición de este tipo en los Estados Unidos, ICHEON presentó cerca de 230 objetos nunca vistos en suelo estadounidense, que ejemplifican el revival de la tradición cerámica coreana, desde las antiguas técnicas a las innovaciones contemporáneas.
____________________________________________________________

En este video podemos ver trabajando a los maestros ceramistas coreanos Lee Hyang-Gu, Kim Seong-Tae, You Yong-Chul, Choi In-Gyu y Jo Se-Yeon.



In this video we can see at work the Korean Ceramic Masters Lee Hyang-Gu, Kim Seong-Tae, You Yong-Chul, Choi In-Gyu, and Jo Se-Yeon.
______________________________________________________________

Founded in 2001 and opened in September, 2004, American Museum of Ceramic Art, AMOCA is one of the few museums in the United States devoted exclusively to ceramic art and historic innovations in ceramic technology. It is located in an area abounding with ceramic history and internationally recognized clay artists from the Arts and Crafts Movement, the 60's Clay Revolution and the current Studio Pottery Era.

Mr. Choi In-gyu

Obra de / Work by Mr. Choi In-gyu

Obra de / Work by Mr. Eom Gi-hwan

The American Museum of Ceramic Art presented in 2013 ICHEON: Reviving the Korean Ceramics tradition, an unprecedented exhibition organized by Icheon, South Korea. Icheon has a history of ceramic culture that began over 5000 years ago and has a reputation for its internationally renowned ceramics cultural events. Now Icheon has reached out to an American institution for the very first time. As the premiere exhibition of its kind in the United States, ICHEON will present over 230 objects never before seen on American soil that exemplify the revival of the ceramics tradition in Korea from antique techniques to contemporary innovations.

Mr. Lee Hyang-gu

Obra de / Work by Mr. Lee Hyang-gu

Mr. Yoo Yong-chul

Obra de / Work by Mr. Kim Bong-tae


Bugs, el Pato Lucas y Elmer en el museo /
Bugs Bunny, Daffy Duck and Elmer Fud at the Museum

Una divertida animación de Looney Tunes.
Bugs Bunny y el Pato Lucas perseguidos por Elmer, escapando a través de las pinturas de un museo .



Looney Tunes Funny Paintings Scene
Bugs Bunny and Daffy Duck are being chased by Elmer Fud and escape into paintings in a museum.


Nada de eso / None of That

Un corto de animación 3D de Grupo Suspific /
CGI 3D Animated Short by Group Suspific

Cuando cierra el museo, un guardia de seguridad tiene un inusual encuentro que probablemente nunca olvidará. Creado por el talentoso equipo formado por Anna Hinds Paddock, Isabela Littger de Pinho y Kriti Kaur.
La producción fue completada en tres semestres, y se utilizó básicamente Photoshop para toda la pre-producción, Maya para la animación, Zbrush para el modelado/texturas, RenderMan RIS para iluminación y renderizado, Nuke para post-procesado y Premiere para edición.
Música de Corey Wallace
Producido en el Colegio Ringling de Arte y Diseño



As the museum closes, a security guard has an unusual encounter that he will probably never forget! Created by the talented team of Anna Hinds Paddock, Isabela Littger de Pinho, and Kriti Kaur.

Production time for this particular project took about three semesters to complete, and they used mostly Photoshop for all of the pre-production, Maya for the animation/rigging, Zbrush for modeling/texturing, RenderMan RIS for lighting/rendering; Nuke for post processing, and Premiere for editing.
Music by: Corey Wallace
Produced at: Ringling College of Art + Design



Para / For Justin Timberlake


Zenyk "Zen" Palagniuk ha creado este enorme mural utilizando 24 kilómetros de hilo, 13.000 clavos y 200 horas de trabajo.
Un video de Vova Zagranovsky
Música - Soundcloud



Zenyk Palagniuk has created this huge mural using 24 kilometers of thread, 13 thousand nails and 200 hours of working time.
Video by Vova Zagranovsky
Music - Soundcloud


Más sobre Zen Palagniuk en / More about Zen Palagniuk in:
facebook


Daniel Merriam (II) [Pintura]

$
0
0
Daniel Merriam


Nueva selección de trabajos de Daniel Merriam, artista surrealista contemporáneo estadounidense nacido en York Harbor en 1963.
Para más imágenes e información, me remito al post previo.

"El camino de menor resistencia / The Path of Least Resistance"

"Chamogafly", 16" x 30"

"Le Petit Trianon", 45" x 26"

"Haciendo favoritismos / Playing Favorites", acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 17" x 16"

"Luna del Castillo / Moon Chateau", 38" x 24"

"Historia de peces / Fish Story", 24" x 39"

"El ojo del soñador / Eye of a Dreamer", 38,5" x 20"

"El fin de las tierras / Land's End"

"Manejando el rechazo / Handle on Rejection", 28" x 19"

New selection of works by Daniel Merriam, contemporary surrealist born in 1963 in York Harbor. I refer to the previous post for more images and information.

"La tomadura de pelo / The Tease", 23" x 23"

"Lugares a donde ir / Places to Go", 38" x 60"

"Preparando el escenario / Setting the Stage", 36" x 24"

"Mi pequeño mundo / My Own Little World", 18" x 12"

"La casa del perro / Dog House", 20" x 20"

"Vientos de cambio / Winds of Change"

"Merienda / High Tea"

"Alturas elevadas / High Altitude", 24" x 18"

"En el seno de la lujuria / In the lap of Luxury", 36" x 24"

"Mar en flor / Sea Blossom", 40" x 30,5"

Más sobre Daniel Merriam en "El Hurgador" / More about Daniel Merriam in this blog:

Más imágenes e información sobre Daniel en / More images and information about Daniel in:

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Daniel!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Daniel!)

Pintando Perros (XLII)

$
0
0
William Hogarth

"El pintor y su perro faldero / The Painter and his Pug", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90 x 69,9 cm., c.1745.
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

William Hogarth fue un pintor, grabador, ilustrador satírico, crítico social y caricaturista editorial inglés nacido en 1697, a quien se le acredita como pionero en el arte secuencial occidental.
Su trabajo abarcó desde el retrato realista a las series de tiras cómicas de imágenes llamadas "temas morales modernos". El reconocimiento a su trabajo es tan significativo que se suele referir a las ilustraciones políticas satíricas de este estilo como "Hogartianas".

"El pintor y su perro faldero / The Painter and his Pug" (detalle / detail)

En su juventud fue aprendiz del grabador Ellis Gamble en Leicester Fields, donde aprendió a grabar tarjetas comerciales y productos similares. El joven Hogarth también tuvo un vivo interés por la vida en las calles de la metrópoli y las ferias de Londres, y se entretenía dibujando los personajes que veía.
Entre sus obras satíricas tempranas se cuentan un Grabado Emblemático sobre el Esquema del Mar del Sur (c.1721), acerca de la desastrosa caída de la bolsa de 1720 conocida como la Burbuja del Mar del Sur, en la que muchos ingleses perdieron una gran cantidad de dinero. [ver más abajo]
En los años siguientes volvió su atención a la producción de pequeñas "piezas de conversación" (es decir, grupos de retratos al óleo de cuerpo entero, de 30 a 38 cm. de altura).
En 1731 Hogarth completó la primera de su serie de obras morales, lo que le llevó a un importante reconocimiento.

"La familia Strode / The Strode Family", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 87 x 91,5 cm. c.1738.
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Hogarth fue también un popular retratista. En 1746 pintó al actor David Garrick como Ricardo III, obra por la que se le pagaron £ 200, "que era más - escribió - de lo que cualquier artista inglés jamás había recibido por un solo retrato."
Las obras de Hogarth tuvieron una influencia directa sobre John Collier, que era conocido como el "Hogarth de Lancashire". La difusión de los grabados de Hogarth por toda Europa, junto con la representación de escenas populares de sus grabados en impresiones falsas, influyeron en la ilustración de libros continental a través del siglo XVIII y principios del XIX, sobre todo en Alemania y Francia.
Murió en 1764.

Izq./ Left: "Antes / Before", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40 x 33,7 cm., 1730 - 1731
Der./ Right: "Después / After", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 38,7 x 33,7 cm., 1730 - 1731
J. Paul Getty Museum (California, EE.UU. / CA, USA)

William Hogarth was an English painter, printmaker, pictorial satirist, social critic, and editorial cartoonist born in 1697, who has been credited with pioneering western sequential art.
His work ranged from realistic portraiture to comic strip-like series of pictures called "modern moral subjects". Knowledge of his work is so pervasive that satirical political illustrations in this style are often referred to as "Hogarthian".

"Antes / Before" (detalle / detail)

In his youth he was apprenticed to the engraver Ellis Gamble in Leicester Fields, where he learned to engrave trade cards and similar products. Young Hogarth also took a lively interest in the street life of the metropolis and the London fairs, and amused himself by sketching the characters he saw.
Early satirical works included an Emblematical Print on the South Sea Scheme (c.1721), about the disastrous stock market crash of 1720 known as the South Sea Bubble, in which many English people lost a great deal of money. [see below]
In the following years he turned his attention to the production of small "conversation pieces" (i.e., groups in oil of full-length portraits from 12 to 15 inches (300 to 380 mm) high). 
In 1731 Hogarth completed the earliest of his series of moral works, a body of work that led to significant recognition.

"Después / After" (detalle / detail)

"La Srta. / Miss Mary Edwards", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 126,4 x 101,3 cm., 1742.
The Frick Collection (Manhattan, Nueva York, EE.UU. / NY, USA)

Hogarth was also a popular portrait painter. In 1746 he painted actor David Garrick as Richard III, for which he was paid £200, "which was more," he wrote, "than any English artist ever received for a single portrait." 
Hogarth's works were a direct influence on John Collier, who was known as the "Lancashire Hogarth". The spread of Hogarth's prints throughout Europe, together with the depiction of popular scenes from his prints in faked Hogarth prints, influenced Continental book illustration through the 18th and early 19th century, especially in Germany and France.
He died in 1764.

"La Srta. / Miss Mary Edwards" (detalle / detail)
______________________________________________________________

Casamiento a la moda / Marriage à-la-mode

Entre 1743-1745, Hogarth pintó los seis cuadros de Matrimonio a la moda (National Gallery, Londres), una aguda visión de la clase alta de la sociedad del siglo XVIII. Esta advertencia moralista muestra la tragedia miserable de un mal visto matrimonio por dinero. Está considerado por muchos como su mejor proyecto y puede ser la mejor planificada de sus historias en series.
La ética civil fue tema de mucho debate en el siglo XVIII en Gran Bretaña. Los muchos matrimonios de conveniencia y su infelicidad concomitante fueron objeto de una particular crítica por parte de una variedad de autores que opinaban que el amor era una base mucho más sólida para el matrimonio. Hogarth pintó aquí una sátira - un género que, por definición, transmite un apunte moral - de un matrimonio convencional dentro de la clase alta inglesa.
Obsérvese cómo en cada uno de los cuadros en los que aparecen perros, estos representan un revelador papel en la escena descrita.

In 1743–1745, Hogarth painted the six pictures of Marriage à-la-mode (National Gallery, London), a pointed skewering of upper-class 18th-century society. This moralistic warning shows the miserable tragedy of an ill-considered marriage for money. This is regarded by many as his finest project and may be among his best-planned story serials.
Marital ethics were the topic of much debate in 18th-century Britain. The many marriages of convenience and their attendant unhappiness came in for particular criticism, with a variety of authors taking the view that love was a much sounder basis for marriage. Hogarth here painted a satire – a genre that by definition has a moral point to convey – of a conventional marriage within the English upper class.
Note how in each of the pictures in which dogs appear, they represent a revealing role in the scene described.

"Casamiento a la moda: 1, Capitulaciones matrimoniales / Marriage A-la-Mode: 1, The Marriage Settlement"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91 x 70 cm., c.1743.
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

"Las capitulaciones matrimoniales" muestra el matrimonio concertado entre el hijo del Earl Squanderfield (lit. Conde Campo-derrochado), en bancarrota, y la hija de un rico, pero miserable comerciante. La construcción de la nueva mansión del conde, visible a través de la ventana, está parada, y un usurero negocia el pago para continuarla. El viejo conde gotoso señala un cuadro del árbol genealógico de su familia, mientras que el hijo se mira en el espejo, y la novia es consolada por el abogado Silvertongue (Lengua de plata). Dos perros encadenados entre sí en una esquina reflejan la situación de la pareja.

"Capitulaciones matrimoniales / The Marriage Settlement" (detalle / detail)

The Marriage Settlement, he shows an arranged marriage between the son of bankrupt Earl Squanderfield and the daughter of a wealthy but miserly city merchant. Construction on the Earl's new mansion, visible through the window, has stopped and a usurer negotiates payment for further construction at the center table. The gouty Earl proudly points to a picture of his family tree, rising from William, Duke of Normandy. The son views himself in the mirror, showing where his interests in the matter lie. The distraught merchant's daughter is consoled by the lawyer Silvertongue while polishing her wedding ring. Even the faces on the walls appear to have misgivings. Two dogs chained to each other in the corner mirror the situation of the young couple.

"Casamiento a la moda: 2 / Marriage A-la-Mode: 2, The Tête à Tête"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 69,9 × 90,8 cm., 1743
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

En el segundo, "El Tête à tête", hay señales de que el matrimonio ha comenzado a descomponerse. Marido y mujer parecen mutuamente desinteresados, ante la evidencia de su disfrute por separado la noche anterior. Un perrito encuentra un sombrero de señora en el bolsillo del abrigo del marido, indicando una aventura adúltera. Una espada rota a los pies muestra que ha habido lucha. La postura abierta de la mujer indica también infidelidad. El desorden de la casa y el criado con una pila de facturas muestra que los asuntos de la casa son un desastre.

"El Tête à Tête" (detalle / detail)

In the second, The Tête à Tête, there are signs that the marriage has already begun to break down. The husband and wife appear uninterested in one another, amidst evidence of their separate overindulgences the night before. A small dog finds a lady's cap in the husband's coat pocket, indicating his adulterous ventures. A broken sword at his feet shows that he has been in a fight. The open posture of the wife also indicates unfaithfulness. The disarray of the house and the servant holding a stack of unpaid bills shows that the affairs of the household are a mess.

"Casamiento a la moda: 6, La muerte de la dama / Marriage A-la-Mode: 6, The Lady's Death"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 69,9 × 90,8 cm., 1743
National Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Finalmente, en el sexto cuadro, "La muerte de la Dama", la condesa se envenena, atormentada por el dolor y la viudedad, después de que su amante es colgado en Tyburn por el asesinato de su marido. Una vieja llevando a su hijo permite al niño darle un beso, pero la marca en la mejilla del niño y la pinza en su pierna, sugieren que su enfermedad ha pasado a la siguiente generación. El padre de la condesa, cuya vida miserable es evidente en la casa desnuda, retira el anillo de boda de su dedo.
La única comida en la mesa es la mitad de la cabeza de un cerdo, una comida deliberadamente poco apetitosa, enfatizando la frugalidad de la casa del padre, a punto de ser saqueada por un perro escuálido.

"La muerte de la dama / The Lady's Death" (detalle / detail)

Finally, in the sixth painting, The Lady's Death, the Countess poisons herself in her grief and poverty-stricken widowhood, after her lover is hanged at Tyburn for murdering her husband. An old woman carrying her baby allows the child to give her a kiss, but the mark on the child's cheek and the caliper on her leg suggest that disease has been passed onto the next generation. The countess's father, whose miserly lifestyle is evident in the bare house, removes the wedding ring from her finger.
The only food on the table is half a pig's head, a deliberately unappetising meal emphasising frugality of the father's household, about to be carried off by an emaciated dog.

Más imágenes e información sobre Hogarth en / More images and information about Hogarth in:


Donald Wood

"Caballero de Coval, el lobero irlandés / 'Knight of Coval' the Irish Wolf hound"
Pastel iluminado con tiza / pastel heightened with chalk, 22 x 26 cm., 1929

Donald Wood fue un artista inglés de Leeds, nacido en 1889.
Exhibió ampliamente, incluyendo obras en la Royal Academy, Royal Institute, Liverpool, Academia Real Escocesa, etc.
Murió en 1953.

"Un pomerania / A Pomeranian" pastel, 22 x 27 cm., 1931

Donald Wood was an English artist from Leeds, born in 1889.
He exhibited widely including works at the Royal Academy, Royal Institute, Liverpool, Royal Scottish Academy etc.
He died in 1953.

"El Terrier Bugs / Bugs, the Terrier", pastel, 1928


Apeles pinta a Campaspe / Apelles painting Campaspe

Campaspe (también llamada Pancaste), concubina de Alejandro Magno retratada por Apeles, pintor que en la Antigüedad clásica era considerado el mejor en su oficio. Este episodio tiene su base en el diálogo apócrifo descrito en la Historia Natural de Plinio el Viejo: "Cuando Alejandro vio la belleza del desnudo pintado por el artista, cayó en la cuenta de que éste apreciaba y amaba más a Campaspe de lo que él mismo lo hacía. Y así Alejandro conservó la obra, y le entregó a Campaspe a Apeles como un presente, el regalo más generoso de ningún amo, y que permanecería como modelo para el mecenazgo y para los pintores durante el Renacimiento" (Robin Lane Fox, Alejandro Magno).

Campaspe or Pancaste, was a mistress of Alexander the Great and a prominent citizen of Larissa. She was painted by Apelles, who had the reputation in Antiquity for being the greatest of painters. The episode occasioned an apocryphal exchange that was reported in Pliny's Natural History: "Seeing the beauty of the nude portrait, Alexander saw that the artist appreciated Campaspe (and loved her) more than he. And so Alexander kept the portrait, but presented Campaspe to Apelles."
The biographer Robin Lane Fox describes this bequest as "the most generous gift of any patron and one which would remain a model for patronage and painters on through the Renaissance."
___________________________________________________

Johann Felpacher

"Apeles pintando a la hermosa Campaspe / Apelles Painting the Beautiful Campaspe"
Museo de Bellas Artes (Budapest, Hungría / Hungary)

La única información de que dispongo de este artista es que estuvo activo entre 1629 y 1649. Agradezco cualquier otro dato.


The only information I have about this artist is that he was active between 1629 and 1649. I'll appreciate any other data.
_____________________________________________________________________

Nicolas Vleughels

Nicolas Vleughels fue un pintor francés nacido en 1737.
Desde 1724 hasta su muerte, fue director de la Academia Francesa en Roma.
Murió en 1737.

"Apeles pintando a Campaspe / Apelles Painting Campaspe", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 126 x 97 cm., 1716
Musée du Louvre (París, Francia / France)

Nicolas Vleughels was a French painter born in 1737.
From 1724 until his death he was director of the French Academy in Rome.
He died in 1737.
_________________________________________________________________

Francesco Trevisani

Francesco Trevisani fue un pintor italiano nacido en 1656, activo en el período llamado Rococó temprano o Barroco tardío (barochetto).
Era el hijo de Antonio Trevisani, un arquitecto gracias al cual se le instruyó en los primeros rudimentos de diseño. Luego estudió en Venecia con Antonio Zanchi. Se trasladó a Roma en 1746, y allí permaneció hasta su muerte. Su hermano, Angelo Trevisani, siguió siendo un pintor destacado en Venecia.
En Roma fue apoyado por el cardenal Pietro Ottoboni. Fue fuertemente influenciado por Carlo Maratta, como se manifiesta en su obra maestra, los frescos de San Silvestro en Capite (1695-1696), un encargo en el que trabajó junto a Giuseppe Chiari y Ludovico Gimignani. En Roma fue favorecido con el patrocinio del cardenal Chigi, quien le empleó en varias obras importantes, y le recomendó a la protección del Papa Clemente XI, que no sólo le encargó pintar uno de los profetas en San Giovanni Laterano, sino que lo contrató para decorar la cúpula de la catedral de Urbino.
También pintó el enorme lienzo para el altar mayor de la Basílica del Palacio Nacional de Mafra en Portugal.
Se convirtió en miembro de la Academia de la Arcadia en 1712. Entre sus alumnos estuvieron Francesco Civalli de Perugia, Cav. Ludovico Mazzanti y Giovanni Batista Bruglii.
Murió en Roma en 1746.

"Apeles pintando a Campaspe / Apelles Painting Campaspe"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 74,6 × 60,3 cm., 1720.
Norton Simon Museum (Pasadena, California, EE.UU. / CA, USA)

Francesco Trevisani was an Italian painter born in 1656, active in the period called either early Rococo or late Baroque (barochetto).
He was the son of Antonio Trevisani, an architect, by whom he was instructed in the first rudiments of design. He then studied in Venice under Antonio Zanchi. He moved to Rome, where he remained until his death, in 1746. His brother, Angelo Trevisani remained a prominent painter in Venice.
In Rome, he was supported by Cardinal Pietro Ottoboni. He was strongly influenced by Carlo Maratta, as it is manifest in his masterpiece, the frescoes in San Silvestro in Capite (1695–1696). In this commission, he worked alongside Giuseppe Chiari and Ludovico Gimignani. In Rome, he was favored with the patronage of Cardinal Chigi. Chigi employed him in several considerable works, and recommended him to the protection of Pope Clement XI, who not only commissioned him to paint one of the prophets in San Giovanni Laterano, but engaged him to decorate the cupola of the cathedral in Urbino.
He also painted the huge canvas for the main altar of the Basilica of the Mafra National Palace in Portugal.
He became a member of the Academy of Arcadia in 1712. Among his pupils were Francesco Civalli of Perugia, Cav. Lodovico Mazzanti, and Giovanni Batista Bruglii.
He died in Rome in 1746.

Izq./ Left: Trevisani, (detalle / detail) - Der./ Right: van Winghe, (detalle / detail)

Joos van Winghe

Joos van Winghe fue un pintor renacentista flamenco nacido en 1544.
Según Karel van Mander, nació en Bruselas y viajó a Roma, donde vivió con un cardenal durante cuatro años. Cuando regresó a Bruselas se convirtió en pintor de la corte del príncipe de Parma hasta que abandonó el país en 1584 como consecuencia de la caída de Amberes. Se instaló en Frankfurt y su lugar en la corte de Parma fue tomada por Otto van Veen. Murió en Frankfurt en 1603, con 61 años. Van Mander menciona varias piezas de su mano en Bruselas, Frankfurt y Amsterdam.
De acuerdo con el RKD, pasó cuatro años viajando por Roma, Parma, y París antes de regresar a Bruselas en 1568. En 1585 se trasladó a Frankfurt, donde se convirtió en un ciudadano (burgués) en 1588 y se instaló. Fue el padre del pintor Jeremias van Winghe, y es conocido por sus retratos y obras de género.

"Apeles pinta a Campaspe / Apelles painting Campaspe"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 247,5 x 201 cm., c.1600
Kunsthistorisches Museum / Museo de Historia del Arte (Viena, Austria)

Joos van Winghe was a Flemish Renaissance painter born in 1544.
According to Karel van Mander he was born in Brussels and travelled to Rome where he lived with a Cardinal for four years. When he returned to Brussels he became court painter to the Prince of Parma until he left the country in 1584 as a consequence of the Fall of Antwerp. He settled in Frankfurt and his place at Parma's court was taken by Otto van Veen. He died in Frankfurt in 1603, aged 61. Van Mander mentions several pieces by his hand in Brussels, Frankfurt, and Amsterdam.
According to the RKD who spent four years travelling in Rome, Parma, and Paris before returning to Brussels in 1568. In 1585 he moved to Frankfurt, where he became a citizen (burgher) in 1588 and stayed. He was the father of the painter Jeremias van Winghe, and is known for portraits and genre works.
_________________________________________________________________

Willem van Haecht

"Apeles pinta a Campaspe o El estudio de Apeles / Apelles painting Campaspe"
Óleo sobre panel / oil on panel, 104,9 x 148,7 cm., c. 1630.
Royal Picture Gallery Mauritshuis (La Haya, Holanda / The Hague, Netherlands)

Willem van Haecht fue un pintor barroco flamenco nacido en 1593, hijo del pintor de paisajes Tobias Verhaecht, conocido por su imágenes de galería.
Estudió con Peter Paul Rubens. Trabajó en París (1615-1619), y luego viajó a Italia durante cerca de siete años. Van Haecht se convirtió en un maestro en el gremio de Amberes de San Lucas en 1626, y desde 1628 en adelante fue el curador de la colección de arte propiedad de Cornelis van der Geest.
Esta colección se representa en términos alegóricos en la "Pinacoteca de Cornelis van der Geest" (1628; Rubenshuis, Amberes). El lado izquierdo de la pintura incluye varios retratos de personajes contemporáneos, entre ellos (desde la izquierda) la Infanta Isabel Clara de España, el archiduque Alberto de Austria, Peter Paul Rubens, el príncipe Ladislao Vasa de Polonia (que visitó la Galería van der Geest en 1624, con sombrero negro) y el anfitrión mostrando una imagen, al igual que muchos otros cuadros famosos como Paracelso de Quentin Massys.
Apeles pinta a Campaspe (ca. 1630, Mauritshuis), otra pinacoteca de Van Haecht, es también significativa, ya que puede ser considerada como "una imagen ideal compuesta por elementos extraídos de museo de Rubens".
Murió en 1637.

"Apeles pinta a Campaspe o El estudio de Apeles / Apelles painting Campaspe" (detalle / detail)

Willem van Haecht was a Flemish Baroque painter born in 1593, best known for his gallery pictures and the son of the landscape painter Tobias Verhaecht.
He studied under Peter Paul Rubens. He worked in Paris from 1615 to 1619, and then travelled to Italy for about seven years. Van Haecht became a master in Antwerp's guild of St. Luke in 1626 and from 1628 onwards was the curator of the art collection owned by Cornelis van der Geest.
This collection is represented in allegorical terms in the Picture Gallery of Cornelis van der Geest (1628; Rubenshuis, Antwerp). The left side of the painting includes various portraits of contemporaneous figures, including (from the left) Infanta Isabel Clara of Spain, Archduke Albert of Austria, Peter Paul Rubens, Prince Władysław Vasa of Poland (who visited van der Geest's Gallery in 1624, with black hat) and the host showing a picture, as well as many famous paintings like Paracelsus by Quentin Matsys.
Apelles Painting Campaspe (ca. 1630, Mauritshuis), another gallery painting by van Haecht, is significant because it may be regarded as "an ideal image comprised of elements drawn from Rubens's museum".
He died in 1637.


Esquema del Mar del Sur / South Sea Scheme

El Grabado Emblemático del Esquema del Mar del Sur, es un grabado temprano de William Hogarth, creado en 1721 y ampliamente difundido a partir de 1724. Se caricaturiza la especulación financiera, la corrupción y la credulidad que causó la Burbuja del Mar del Sur de Inglaterra en 1720.
La Compañía del Mar del Sur era una sociedad anónima británica fundada en 1711. Se le concedió el monopolio del comercio con las colonias de América del Sur de España, como parte de un tratado durante la Guerra de Sucesión española, a cambio de la asunción de la deuda nacional contraída por Inglaterra durante la guerra. La especulación en acciones de la compañía llevó a una gran burbuja económica en 1720, con las acciones de la empresa aumentando de precio rápidamente; de alrededor de £ 100 a más de 1.000 £. Muchos inversores se arruinaron cuando estalló la burbuja y el valor de las acciones de la Compañía del Mar del Sur se desplomó. El escándalo político sobrevino cuando el fraude entre los directores y la corrupción de los ministros del gabinete de la compañía se hizo evidente.

William Hogarth
"El esquema del Mar del Sur / The South Sea Scheme", grabado / engraving, s. XVIII / 18th Century

Emblematical Print on the South Sea Scheme (also known as The South Sea Scheme) is an early print by William Hogarth, created in 1721 and widely published from 1724. It caricatures the financial speculation, corruption and credulity that caused the South Sea Bubble in England in 1720.
The South Sea Company was a British joint stock company founded in 1711. It was granted a monopoly to trade with Spain's South American colonies as part of a treaty during the War of Spanish Succession, in return for the company's assumption of the national debt run up by England during the war. Speculation in the company's stock led to a great economic bubble in 1720, with company's shares rising rapidly in price from around £100 to over £1,000. Many investors were ruined when the bubble burst and the value of stock in the South Sea Company crashed. Political scandal ensued when fraud among the company's directors and corruption of cabinet ministers became clear.

Edward Matthew Ward
"La Burbuja del Mar del Sur, una escena en Change Alley en 1720 / 
The South Sea Bubble, a Scene in ‘Change Alley in 1720", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 129,5 x 188 cm., 1847.
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Edward Matthew Ward fue un pintor narrativo victoriano inglés nacido en 1816, conocido por sus murales en el Palacio de Westminster, representando episodios de la historia británica desde la Guerra Civil Inglesa a la Revolución Gloriosa.
En su juventud creó ilustraciones para el conocido libro Rejected Addresses, escrito por sus tíos James y Horace Smith. También creó ilustraciones para los periódicos de Washington Irving. En 1830 ganó la "paleta de plata" de la Sociedad de las Artes. Con el apoyo de David Wilkie y Francis Leggatt Chantrey, se convirtió en estudiante en la Royal Academy of Arts. En 1836 viajó a Roma, ganando una medalla de plata de la Academia de San Lucas en 1838 por su "Cimabue y Giotto", que al año siguiente se exhibió en la Royal Academy.
Mientras estudiaba en la Royal Academy, Ward se convirtió en miembro de The Clique (La Camarilla), un grupo de pintores encabezados por Richard Dadd. Al igual que otros miembros de La Camarilla, se veía a sí mismo como un seguidor de Hogarth y Wilkie, considerando que sus estilos eran de carácter netamente nacional. Muchas de sus primeras pinturas están situadas en el siglo XVIII y eran sobre temas hogartianos. También pintó episodios de la historia del siglo XVII, influenciado por el pensamiento de su amigo, el historiador Thomas Macaulay. También pintó temas de la historia de la Revolución Francesa. En 1843 entró en el concurso de caricaturas del Palacio de Westminster, pero no pudo ganar un premio.
Murió en 1879.

Detalles de la obra de Ward y el grabado de Carter / details of Ward's work and Carter's engraving

Edward Matthew Ward was an English Victorian narrative painter born in 1816, best known for his murals in the Palace of Westminster depicting episodes in British history from the English Civil War to the Glorious Revolution.
As a youth, he created illustrations for the well-known book Rejected Addresses, written by his uncles James and Horace Smith. He also created illustrations to the papers of Washington Irving. In 1830 he won the "silver palette" from the Society of Arts. With support from David Wilkie and Francis Leggatt Chantrey, he became a student at the Royal Academy of Arts. In 1836 he travelled to Rome, gaining a silver medal from the Academy of St Luke in 1838 for his Cimabue and Giotto, which in the following year was exhibited at the Royal Academy.
While a student at the Royal Academy, Ward became a member of The Clique, a group of painters led by Richard Dadd. Like other members of the Clique Ward saw himself as a follower of Hogarth and Wilkie, considering their styles to be distinctly national in character. Many of his early paintings were set in the eighteenth century and were on Hogarthian subjects. He also painted episodes from seventeenth century history, influenced by the thinking of his friend, the historian Thomas Babington Macaulay. He also painted subjects from the history of the French Revolution. In 1843 he entered the Palace of Westminster cartoon competition, but failed to win a prize.
He died in 1879.

"La Burbuja del Mar del Sur / The South-Sea Bubble"
grabado por James Carter a partir de una pintura de Edward Matthew Ward, mediados del s. XIX /
engraved by James Carter after a painting by Edward Matthew Ward, mid-nineteenth century.
Bleichroeder Collection

James Carter fue un grabador Inglés nacido en 1798 en Londres.
Siendo aún joven ganó la medalla de plata de la Sociedad de las Artes por sus dibujos. Primero fue aprendiz de Edmund Turrell, un grabador de arquitectura, pero más tarde se concentró en los paisajes y figuras.
Carter murió a finales de agosto 1855.



James Carter was an English engraver born in 1798 in London.
While still young he gained the silver medal of the Society of Arts for drawing. He was first articled to Edmund Turrell, an architectural engraver, but later on concentrated on landscapes and figures.
Carter died at the end of August 1855.



Recolección / Compilation (XXVI)

$
0
0
Atsushi Adachi
足立篤史
Yokosuka, Prefectura de Kanagawa, Japón / 
Kanagawa Prefecture, Japan, 1988-)

"静かな底 / Final tranquilo / Quiet End"
Papel y panel Kent, periódicos, acuarelas / 
Kent paper, Kent board, newspapers, watercolors, 245 × 445 × 40 cm., 2011
_________________________________________________________________

Naoto Hattori
(Yokohama, Japón / Japan, 1975-)

“Yoda”, acrílico sobre panel / acrylic on board, 8" x 10", 2015
Para la exposición oficial de Star Wars "El despertar del arte" en la Galería 1988 / 
for Gallery 1988 official Star Wars "Art Awakens" exhibition

Más sobre Naoto Hattori en "El Hurgador" / More about Naoto Hattori in this blog:
_________________________________________________________________

 José García Cordero
(Santiago de los Caballeros, República Dominicana / 
Dominican Republic, 1951-)

"Autorretrato como 'Neuro Perro' / Self Portrait as 'Neuro Dog'"
Acrílico sobre tela / acrylic on canvas, 150 x 150 cm., 1998
_________________________________________________________________

David Daniel Álvarez
(México D.F., México, 1984-)

Del libro "Bandada" / from the book 'Flock', 2012
David Daniel Álvarez Hernández, María Julia Díaz Garrido (ilustración / illustration)
Ganador del V Premio Internacional Compostela de Álbum Ilustrado / 
Winner of the V International Prize Compostela, Illustrated Album
_________________________________________________________________

Clare Leighton
(Clara Ellaline Hope Leighton)
(Londres, Reino Unido / London, UK, 1898 - 1989)

"Segando / Scything", grabado en madera / wood engraving, 1935
_________________________________________________________________

 Winslow Homer
(Boston, Massachusetts, EE.UU. / MA, USA, 1836 - Prouts Neck, Maine, 1910)

"La nueva novela / The New Novel", acuarela sobre papel / watercolor on paper, 1877.
Michele & Donald D'Amour Museum of Fine Arts (Springfield, Illinois, EE.UU. / USA)

Más sobre Homer en "El Hurgador" / More about Homer in this blog:
_________________________________________________________________

Bernard Heesen
(Leerdam, Holanda / Netherlands, 1958-)

Museo Jan van der Togt (Amstelveen, Holanda / Netherlands)
_________________________________________________________________

Josef Florian Krichbaum
(Innsbruck, Austria, 1974-)
en / at Vienna, Austria

"Hürdenlauf / Carrera de Vallas / Hurdle Race"
Óleo, acrílico y temple sobre tabla / oil, acrylic and egg-tempera on panel, 18 x 32 cm., 2002
_________________________________________________________________

Jorge Enrique Jiménez Martínez
(Heredia, Costa Rica, 1954-) 

"Arrullo / Lullaby", mármol / marble, 48 x 83 x 50 cm.
_________________________________________________________________

Maroesjka Lavigne
(Bélgica / Belgium, 1989-)

Tierra de la nada, Namibia, 4 Jirafas / Land of Nothingness, Namibia, 4 Giraffes© Maroesjka Lavigne

Un país que lleva el nombre de un desierto, definido por la rica variedad de colores en un siempre cambiante paisaje estéril. Te arrastra a través de una vasta planicie marrón de tierra calcinada, y te conduce sobre la blanca superficie de una salina, para finalmente llegar a los tonos rosa de las dunas de arena. La paciencia es el requisito para descubrir la amplia gama de escenarios sutilmente matizados de Namibia. Te lleva literalmente horas, conduciendo a través de la nada, para llegar finalmente a ... más nada /
A country named after a desert, defined by the rich variety of colors in an ever changing barren landscape. It draws you in through a vast brown plain of scorched earth, and steers you over the white surface of a salt pan to finally arrive in the pink hue of the sand dunes. Patience is required to discover the wide range of Namibia’s subtly nuanced scenery. It literally takes you hours, driving though nothing, to at long last arrive at… more of nothing.

_________________________________________________________________

 Slava Thisset
Слава Семенюта
(Sochi, Rusia / Russia)

"Supersaturación de Tristeza / Supersaturation Sadness"
_________________________________________________________________

Zachari Logan
(Saskatoon, Canadá, 1980-)

"Leshy 3", pastel sobre papel negro / pastel on black paper, 37,5″ x 53″
_________________________________________________________________

Oriol Angrill Jordá
(Barcelona, España / Spain, 1986-)
en / at Palma de Mallorca

Geosmina 'la fragancia de la tierra' /'the earth fragrance'- "R", acuarela / watercolor, 100 x 70 cm.
© Oriol Angrill Jordà 2014
_________________________________________________________________

John Grade
(Minneapolis, EE.UU. / USA, 1970-)

"Tenedor mediano / Middle Fork", 2015.
Smithsonian Museum of American Art, Renwick Gallery (Washington DC., EE.UU./ USA)

La escultura está hecha de cedro salvaje, fresado y tallado en cientos de miles de pieza de ¼″, cada una de ellas cortada para encajar en las superficies del molde hecho del árbol original /
The sculpture is made from salvaged cedar, milled and carved into hundreds of thousands of ¼″ pieces, each cut and shaped to fit the surfaces of the cast made from the original tree. 

_________________________________________________________________

Jason Ratliff
(Indianapolis, EE.UU. / IN, USA)

Serie "Super Sombras" / Super Shadows Series, poster
_________________________________________________________________

Gato egipcio / Egyptian Cat

"Estatuilla de gato / Cat Statuette"
Aleación de cobre, fundición en hueco / Copper alloy, casting gap
Época baja (período tardío) / Late Period 664 - 332 A.C. Museo del Louvre (París, Francia / France)
© Musée du Louvre, dist. RMN-GP / Hervé Lewandowski

Hasta el 10 de enero esta obra puede verse en la muestra "Animales y faraones: El reino animal en el antiguo Egipto", en Caixa Forum Barcelona /
Until January 10th, this work can be seen on the show "Animals and Pharaohs: Animal Kingdom in Ancient Egypt", in Caixa Forum, Barcelona, Spain
_________________________________________________________________

Hayden Zezula
(Austin, Texas, EE.UU. / TX, USA)

Gif animado / animated gif
_________________________________________________________________

Diego Giacometti
(Borgonovo, Stampa, Suiza / Switzerland, 1902 - 
París, Francia / France, 1985)

"Le Chat maître-d'hôtel / El gato mayordomo / The Cat Butler", bronce / bronze, c.1975.
Matsuoka Museum of Art (Tokyo, Japón / Japan)

Más sobre Giacometti en "El Hurgador" / More about Giacometti in this blog:
_________________________________________________________________

Eduardo Gil
(Buenos Aires, Argentina, 1948-)

"Hospital Borda", 1982-85
_________________________________________________________________

Vicente Pimentel
(Santo Domingo, República Dominicana / Dominican Republic, 1947-)

"Lamento / Lament", técnica mixta sobre papel / mixed media on paper, 49,5 x 66,5 cm., 1969
_________________________________________________________________

 Tokuhiro Kawai
川井徳寛
(Tokyo, Japón / Japan, 1971-)

"Idea de un cierto gato / Idea of a Certain Cat", óleo y témpera sobre panel / oil and tempera on board, 2004

Aniversarios (C) [Diciembre / December 1-5]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 1 de Diciembre es el cumple de

Billy Childish (John Hamper) es un pintor, autor, poeta, fotógrafo, director de cine, cantante y guitarrista Inglés nacido en 1959. Es conocido por su trabajo explícito y prolífico, en el que ha detallado su vida amorosa y el abuso sexual que sufrió en su infancia, sobre todo en su poesía temprana y la novelas My Fault (1996), Cuadernos de un joven desnudo (1997), Delitos Sexuales de Futcher (2004), La idiotez de Idears (2007), y en varias de sus canciones, especialmente en el instrumental "Pederasta "(1992) (que presenta una fotografía del hombre que abusó sexualmente de él en la portada) y "Cada pedacito de mí" (1993). Desde 1981 hasta 1985 Childish tuvo una relación con la artista Tracey Emin.
Es un defensor consistente del amateurismo y la expresión emocional libre. Childish co-fundó el movimiento de arte Stuckismo con Charles Thomson en 1999, y lo dejó en 2001. Desde entonces ha estado en marcha una nueva evaluación de la posición de Childish en el mundo del arte, que culminó con la publicación de un estudio crítico de la práctica artística de Childish por el artista y escritor Neal Brown, con una introducción de Peter Doig, que lo describe como "una de las figuras más destacadas, y a menudo mal entendido, en la escena del arte británico".

"Hombre en un botecito, Invierno / Man in a Small Boat, Winter"
Óleo y carboncillo sobre lino / oil and charcoal on linen, 103 x 305 cm., 2013


El 2 de Diciembre es el cumple de

James White, escultor australiano nacido en 1861.
White fue aprendiz de un yesero y estudió modelaje en South Kensington. Hizo modelos anatómicos para los hospitales de Londres.
Llegó a Sydney en torno a 1884 y trabajó para Achille Simonetti en el monumento al gobernador Arthur Phillip en los Jardines Botánicos de Sydney. Ganó el Premio Wynne por el grupo 'En defensa de la Bandera" en Sydney, en 1902. Ejecutó un gran número de estatuas y monumentos en Australia, incluyendo el monumento de la reina Victoria (1907) y la estatua Fitzgibbon en Melbourne, estatuas de George Bass, Daniel Henry Deniehy, Sir John Robertson y William Bede Dalley en Sydney, la estatua de John Stuart McDouall en Adelaida, monumentos a la guerra de África del Sur en Perth y Ballarat y estatuas de la reina Victoria y George Lansell en Bendigo. A pesar de esta larga lista, White no fue un escultor distinguido. Llegó a Australia cuando había allí pocos escultores capaces, y seguramente sus modelos de boceto fueron mejores que sus obras acabadas, ya que en años posteriores más de una vez obtuvo importantes encargos compitiendo con hombres mejores.
Murió en 1918.

"Conamdatta, Busto de un aborígen australiano (cabeza de aborígen) / 
Bust of a Blackfellow (Aboriginal head)", yeso / plaster, 89,5 x 56 x 33 cm., 1897.
Galería de arte de Nueva Gales del Sur / Art Gallery NSW (Australia)


El 3 de Diciembre es el cumple de

Gilbert Charles Stuart, pintor estadounidense de Rhode Island nacido en 1755.
Es ampliamente considerado como uno de los retratistas más importantes de Estados Unidos. Su obra más conocida, el retrato inacabado de George Washington que se refiere a veces como el "Athenaeum", se inició en 1796 y nunca se terminó; Stuart retuvo el retrato y lo utilizó para pintar 130 copias que vendió por $ 100 cada una. La imagen de George Washington que aparece en la pintura ha aparecido en el billete de un dólar de los Estados Unidos por más de un siglo, y en varios sellos de los EEUU del siglo XIX y principios del XX.
A lo largo de su carrera, Stuart produjo retratos de más de 1000 personas, entre ellas los primeros seis presidentes de los Estados Unidos. Su obra se puede encontrar hoy en los museos de arte en los Estados Unidos y el Reino Unido, sobre todo el Museo Metropolitano de Arte y la Colección Frick de Nueva York, la National Gallery of Art de Washington, DC, la National Portrait Gallery, Londres, el Museo de Arte de Worcester en Massachusetts, y el Museo de Bellas Artes de Boston.
Stuart murió en 1828.

"El patinador (Retrato de William Grant) / The Skater (Portrait of William Grant)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 45,5 x 147,4 cm., 1782.
Andrew W. Mellon Collection. National Gallery of Art (Washington, EE.UU. / USA)


El 4 de Diciembre es el cumple de

Haïm Kern, escultor contemporáneo francés de origen alemán, nacido en 1930 en Leipzig.
La familia de Heim Kern huyó del régimen nazi el año 1933 y se refugió en Francia. De 1953 a 1958 Kern fue alumno de la École nationale supérieure des beaux-arts de París. Actualmente vive y trabaja en París.
Su obra más conocida es «Ils n'ont pas choisi leur sépulture» (Ellos no han elegido su sepultura), una escultura monumental en bronce de 4 metros de altura, erigida en la Meseta de California, de Craonne el año 1998. Este encargo público celebra el ochenta aniversario del armisticio de 1918. La escultura rinde homenaje a todos los soldados anónimos de la guerra atrapados en las redes de la Historia.
Fue Lionel Jospin, el Primer ministro de la época, quien inauguró el monumento el 5 de noviembre de 1998. 
El nombre de Craonne ha sido popularizado por La Chanson de Craonne que sigue siendo asociada con los amotinados de la Primera Guerra Mundial. Esta popularidad no es ajena a la ausencia hasta 1998 de celebración nacional en esta ciudad, que sin embargo se haya en el corazón de la batalla del Camino de las Damas.

"Ils n'ont pas choisi leur sépulture / Ellos no han elegido su sepultura / 
They didn't Choose Their Burial", bronce / bronze


Hoy, 5 de Diciembre, es el cumple de

David Garshen Bomberg, pintor Inglés nacido en 1890, uno de los Muchachos de Whitechapel.
Bomberg fue uno de los más audaces de una generación excepcional de artistas que estudiaron en la Slade School of Art con Henry Tonks, entre los que se incluian Mark Gertler, Stanley Spencer, C.R.W. Nevinson y Dora Carrington.
Bomberg pintó una serie de composiciones geométricas complejas que combinan las influencias del cubismo y el futurismo en los años inmediatamente anteriores a la Primera Guerra Mundial, usando un número limitado de colores llamativos, convirtiendo a los humanos en formas simples, angulares, y a veces superponiendo a la pintura un marcado esquema de parrilla de colores. Fue expulsado de la Slade School of Art en 1913, con el acuerdo de los experimentados profesores Tonks, Frederick Brown y Philip Wilson Steer, debido la audacia de su incumplimiento del enfoque convencional de la época.
Murió en 1957.

"Caballos de carrera / Racehorses", tiza negra y aguada / black chalk and wash, 1913


Textos en inglés / English translation

On December 1 is the birthday of

Billy Childish (John Hamper) is an English painter, author, poet, photographer, film maker, singer and guitarist born in 1959. He is known for his explicit and prolific work – he has detailed his love life and childhood sexual abuse, notably in his early poetry and the novels My Fault (1996), Notebooks of a Naked Youth (1997), Sex Crimes of the Futcher (2004) – The Idiocy of Idears (2007), and in several of his songs, notably in the instrumental "Paedophile" (1992) (featuring a photograph of the man who sexually abused him on the front cover) and "Every Bit of Me" (1993). From 1981 until 1985 Childish had a relationship with artist Tracey Emin.
He is a consistent advocate for amateurism and free emotional expression. Childish co-founded the Stuckism art movement with Charles Thomson in 1999, which he left in 2001. Since then a new evaluation of Childish's standing in the art world has been under way, culminating with the publication of a critical study of Childish's working practice by the artist and writer Neal Brown, with an introduction by Peter Doig, which describes Childish as "one of the most outstanding, and often misunderstood, figures on the British art scene".

On December 2 is the birthday of

James White, Australian sculptor born in 1861.
White was apprenticed to a plasterer and studied modelling at South Kensington. He made anatomical models for hospitals in London.
White came to Sydney around 1884 and worked for Achille Simonetti on the monument to Governor Arthur Phillip in Sydney Botanical Gardens. White won the Wynne Prize for the group 'In Defence of the Flag' at Sydney in 1902. He executed a large number of statues and memorials in Australia, including the Queen Victoria memorial (1907) and the Fitzgibbon statue at Melbourne, statues of George Bass, Daniel Henry Deniehy, Sir John Robertson and William Bede Dalley at Sydney, the John McDouall Stuart statue at Adelaide, South African war memorials at Perth and Ballarat and statues of Queen Victoria and George Lansell at Bendigo. In spite of this long list White was by no means a distinguished sculptor. White came to Australia when there were few sculptors there of ability, and it must be presumed that his sketch models were better than his finished works, as in later years he more than once obtained important commissions in competition with better men.
He died in 1918.

On December 3 is the birthday of

Gilbert Charles Stuart, American painter from Rhode Island born in 1755.
He is widely considered to be one of America's foremost portraitists. His best known work, the unfinished portrait of George Washington that is sometimes referred to as The Athenaeum, was begun in 1796 and never finished; Stuart retained the portrait and used it to paint 130 copies which he sold for $100 each. The image of George Washington featured in the painting has appeared on the United States one-dollar bill for over a century, and on various U.S. Postage stamps of the 19th century and early 20th century.
Throughout his career, Gilbert Stuart produced portraits of over 1,000 people, including the first six Presidents of the United States.[4] His work can be found today at art museums across the United States and the United Kingdom, most notably the Metropolitan Museum of Art and Frick Collection in New York City, the National Gallery of Art in Washington, D.C., the National Portrait Gallery, London, Worcester Art Museum in Massachusetts, and the Museum of Fine Arts in Boston.
Stuart died in 1828.

On December 4 is the birthday of

Haïm Kern, French contemporary sculptor of German origin, born in 1930 in Leipzig.
Kern Heim's family fled the Nazis in 1933 and took refuge in France. From 1953-1958 Kern was a student at the Ecole Nationale Superieure des Beaux-Arts in Paris. He currently lives and works in Paris.
His best known work is "Ils n'ont pas leur choisi sépulture" (They didn't choose their burial), a monumental bronze sculpture 4 meters high, erected in the California Plateau, Craonne in 1998. This public commission celebrates the eightieth anniversary of the armistice of 1918. The sculpture pays homage to all the anonymous soldiers of war, enmeshed the net of history.
Was Lionel Jospin, Prime Minister of the time, who inaugurate the monument November 5, 1998.
The name of Craonne has been popularized by La Chanson de Craonne which remains associated with the mutineers of the First World War. This popularity is no stranger to the absence until 1998 of national celebration in this city, which, however, has been at the heart Battle of the Chemin des Dames.

Today, December 5, is the birthday of

David Garshen Bomberg, English painter born in 1890, one of the Whitechapel Boys.
Bomberg was one of the most audacious of the exceptional generation of artists who studied at the Slade School of Art under Henry Tonks, and which included Mark Gertler, Stanley Spencer, C.R.W. Nevinson and Dora Carrington.
Bomberg painted a series of complex geometric compositions combining the influences of cubism and futurism in the years immediately preceding World War I; typically using a limited number of striking colours, turning humans into simple, angular shapes, and sometimes overlaying the whole painting a strong grid-work colouring scheme. He was expelled from the Slade School of Art in 1913, with agreement between the senior teachers Tonks, Frederick Brown and Philip Wilson Steer, because of the audacity of his breach from the conventional approach of that time.
He died in 1957.

Aniversarios Fotografía (C) [Diciembre / December 1-6]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 1 de Diciembre es el cumple de

Jay Blakesberg, fotógrafo y cineasta estadounidense con sede en San Francisco, nacido en 1961.
Su juventud suburbana la pasó principalmente en Clark, Nueva Jersey, donde por primera vez descubrió su pasión por tomar fotografías. De adolescente, Blakesberg comenzó a usar la cámara Pentax de su padre en conciertos locales.
La actuación de The Grateful Dead realiza en Meadowlands en 1978 fue el primer show de los Dead que fotografió. Unos años en la carretera con un grupo de personas llamadas Deadheads resultaron ser el comienzo de una obra fotográfica que continúa hasta nuestros días. La década de 1980 encontró a Blakesberg viviendo en Olympia, Washington, donde asistió al Evergreen State College. Un estudio más intensivo y centrado en la fotografía, lo llevó a una pasantía haciendo fotografía corporativa y de vídeo en el Área de la Bahía de San Francisco a mediados de la década de 1980. Fue entonces cuando Blakesberg comenzó a llevar su cámara para cada evento musical que asistía.
En 1986 se convirtió en fotógrafo de la casa en el club de rock The I-Beam en Haight Street en San Francisco. Aquí es donde comenzó a fotografiar el nacimiento del movimiento Rock Alternativo, haciendo tomas de bandas como Janes Addiction, The Pixies y Soundgarden, por nombrar algunos. Durante la década de 1980, el ritmo se aceleró debido a la cantidad de eventos de los Grateful Dead que Blakesberg fotografiaba.

"Fans en el barro en el festival / Fans in the mud at the Gathering of the Vibes", 2008. © Jay Blakesberg


El 2 de Diciembre es el cumple de

Harry James Benson, fotógrafo escocés nacido en Glasgow en 1929, cuyas imágenes han aparecido en publicaciones como LIFE, Vanity Fair, People y The New Yorker.
Benson fue asignado a viajar con los Beatles en su gira inaugural de Estados Unidos en 1964. Una de sus imágenes más reconocibles muestra a la banda en una alegre pelea de almohadas en una habitación del hotel.
Entre las celebridades que Benson ha fotografiado están Bobby Fischer, Michael Jackson, que le permitió el acceso a su habitación y Elizabeth Taylor, a quien Benson fotografió antes y después de su cirugía cerebral. También ha fotografiado figuras políticas, incluyendo todos los presidentes de Estados Unidos desde Dwight D. Eisenhower, y realizó cobertura en zonas de guerra. Benson estaba de pie junto a Robert F. Kennedy cuando el senador fue baleado el 5 de junio 1968 y ha remarcado la dificultad de armarse de valor con el fin de documentar el momento histórico: "Me decía a mí mismo: esto es para la historia, cálmate, falla mañana, hoy no".

"Los Beatles llegan a Nueva York / The Beatles Arrive in New York", Feb. 7, 1964

Más sobre The Beatles en "El Hurgador" / More about The Beatles in this blog:


El 3 de Diciembre es el cumple de

Hugo Brehme, fotógrafo mexicano-alemán nacido en 1882 en Eisenach.
Arribó a México en 1905. Durante el desarrollo de la Revolución Mexicana fotografió las distintas facciones revolucionarias. Recorrio el país una vez finalizado el conflicto armado, tras lo cual logró formar una importante colección de vistas de ciudades mexicanas. En 1923 publicó el libro México Pintoresco.
A sus 20 ya manejaba con maestría su equipo fotográfico, con el que tomaba fotos artísticas gracias a sus estudios en Alemania. Brehme vivió gran parte de su vida en México. Se le conoce por sus postales impresas y por su influencia sobre varias generaciones de fotógrafos mexicanos, entre ellos Manuel Álvarez Bravo.
En 1912 Brehme abrió un estudio en Ciudad de México. En 1919 abrió otro estudio en la Avenida Cinco de Mayo Nº 27, al cual llamó “Fotografía Artística Hugo Brehme”. Es ahí donde Manuel Álvarez Bravo trabajó y aprendió los fundamentos de la fotografía y la producción de postales. 
Brehme murió en un accidente automovilístico en 1954.

"Peones preparando azúcar / Pawns preparing sugar", Veracruz, México


El 4 de Diciembre es el cumple de

Jeffrey Leon "Jeff" Bridges, actor, cantante y productor nacido en 1949. Viene de una conocida familia de actores y comenzó su actuación en televisión en 1958 como un niño, con su padre, Lloyd Bridges, y su hermano, Beau, en "Sea Hunt". Ganó el Oscar al mejor actor por su papel como Otis "Bad" Blake en la película de 2009 Crazy Heart y obtuvo nominaciones al Oscar por sus papeles en "The Last Picture Show", "Thunderbolt and Lightfoot", "Starman", "The Contender" y "True Grit". Entre sus otras películas más conocidas se cuentan "El gran Lebowski", "Sin Miedo", "Iron Man", "The Fabulous Baker Boys", "Jagged Edge", "Against All Odds", "El rey pescador","Tucker", "Seabiscuit", "Arlington Road", "Tron", "Tron: Legacy" y "The Giver".
Bridges ha sido un aficionado a la fotografía desde la escuela secundaria, y comenzó a tomar fotografías en los sets de filmación durante Starman, a sugerencia de su compañera de reparto Karen Allen. Desde 1980 comenzó a fotografiar dentro y fuera del set con su cámara favorita, una Widelux F8. Publicó muchas de estas fotografías online, y también un libro en 2003 titulado "Imágenes: Las fotografías de Jeff Bridges".

"Robert Downey Jr. durante el rodaje de Iron Man / on the set of Iron Man"

Más sobre Robert Downey Jr. en "El Hurgador" / More about Robert Downey Jr. in this blog:
[Recreando a Hitchcock (Cine, Fotografía)]


El 5 de Diciembre es el cumple de

Lisa Sheridan, actriz y fotógrafa estadounidense nacida en 1974 en Macon, Georgia.
Fue aficionada al teatro desde pequeña, apareció en su primera obra a la edad de 11 años. Estudió arte dramático en la Universidad Carnegie Mellon donde se graduó con honores y recibió el Thomas Auclair Memorial Scholarship Award al estudiante mas prometedor como actor.
Gran parte de su carrera se ha desarrollado en televisión, apareciendo en series como Invasión, El mentalista, Las Vegas, CSI: Las Vegas, Diagnosis: Murder y Viajero en el tiempo.

"Círculo Koi (Círculo de carpas) / Circle of Koi"


Hoy, 6 de Diciembre, es el cumple de

Margaret Randall, escritora, fotógrafa, activista y académica estadounidense, nacida en Nueva York en 1936.
Vivió durante muchos años en España, México, Cuba y Nicaragua, y pasó un tiempo en Vietnam del Norte durante los últimos meses de la guerra de Estados Unidos contra ese país. Ha escrito extensamente sobre sus experiencias en el extranjero y de regreso a los Estados Unidos, y ha sido profesora en el Trinity College en Hartford, Connecticut, y de otros colegios.
Ahora vive en Albuquerque, Nuevo México, con su pareja de muchos años, la pintora Barbara Byers. Viaja regularmente dando charlas y conferencias.

Izq./ Left: "Hermana y hermano / Sister and Brother", Las Ruinas, Managua, Nicaragua
Der./ Right: "Chica con zapatos / Girl with Shoes", Alamar, La Habana / Havana, Cuba


Textos en inglés / English translation

On December 1 is the birthday of

Jay Blakesberg, American, San Francisco-based, photographer and film maker born in 1961.
His suburban youth was spent mostly in Clark, New Jersey, where he first discovered a passion for taking pictures. As a young teenager, Blakesberg began taking his father's Pentax camera to local concerts.
The Grateful Dead performed at the Meadowlands in 1978 and was the first Dead show he photographed. A few years on the road with a group of people called Deadheads resulted in the beginning of a body of photographic work that continues to this day. The early 1980s found Blakesberg living in Olympia, Washington, where he attended the Evergreen State College. More intensive study and focus on photography and filmmaking led him to an internship doing corporate photography and video in the San Francisco Bay Area in the mid-1980s. This is when Blakesberg started bringing his camera to every musical event he attended.
In 1986, he became the house photographer at the rock club The I-Beam on Haight Street in San Francisco. This is where he began to photograph the birth of the Alternative Rock movement, shooting such bands as Janes Addiction, The Pixies and Soundgarden to name a few. During the late 1980s, the pace picked up for the number of Grateful Dead events Blakesberg was photographing.

On December 2 is the birthday of

Harry James Benson, Scottish photographer born in Glasgow in 1929, whose pictures have appeared in publications including Life, Vanity Fair, People and The New Yorker.
Benson was assigned to travel with The Beatles on their inaugural American tour in 1964. One of his most recognizable images shows the band in a gleeful pillow fight in a hotel room.
Other celebrities Benson has photographed include Bobby Fischer, Michael Jackson, who allowed him access to his bedroom, and Elizabeth Taylor, whom Benson photographed before and after her brain surgery. He has also photographed political figures, including every US president since Dwight D. Eisenhower, and covered war zones. Benson was standing next to Robert F. Kennedy when the Senator was shot on June 5, 1968 and has remarked on the difficulty of steeling himself in order to document the historic moment: "I kept telling myself 'this is for history, pull yourself together, fail tomorrow, not today'."

On December 3 is the birthday of

Hugo Brehme, Mexican-German photographer born in 1882 in Eisenach.
He arrived in Mexico in 1905. During the development of the Mexican Revolution photographed the various revolutionary factions. Toured the country after the conflict, after which managed to form an important collection of Mexican cities views. In 1923 he published the book Picturesque Mexico.
At 20 he masterfully handled his photographic equipment in taking artistic photos thanks to their his in Germany. Brehme lived most of his life in Mexico. It is known for its printed postcards and his influence on several generations of Mexican photographers, including Manuel Alvarez Bravo.
In 1912 Brehme opened a studio in Mexico City. In 1919 he opened another study on Avenida Cinco de Mayo No. 27, which he called "Hugo Brehme Art Photography". This is where Manuel Alvarez Bravo worked and learned the basics of photography and the production of postcards.
Brehme died in a car accident in 1954.

On December 4 is the birthday of

Jeffrey Leon "Jeff" Bridges, American actor, singer, and producer born in 1949. He comes from a well-known acting family and began his televised acting in 1958 as a child with his father, Lloyd Bridges, and brother, Beau, on television's Sea Hunt. He won the Academy Award for Best Actor for his role as Otis "Bad" Blake in the 2009 film Crazy Heart and earned Academy Award nominations for his roles in The Last Picture Show, Thunderbolt and Lightfoot, Starman, The Contender, and True Grit. Among his other better-known major motion films are: The Big Lebowski, Fearless, Iron Man, The Fabulous Baker Boys, Jagged Edge, Against All Odds, The Fisher King, Tucker, Seabiscuit, Arlington Road, Tron, Tron: Legacy and The Giver.
Bridges has been an amateur photographer since high school, and began taking photographs on film sets during Starman, at the suggestion of co-star Karen Allen. Since 1980, he began photographing on and off set shot with his favorite camera, a Widelux F8. He published many of these photographs online and published a book in 2003 entitled, Pictures: Photographs by Jeff Bridges.

On December 5 is the birthday of

Lisa Sheridan, American actress and Photographer born in 1974 in Macon, Georgia.
She was fond of the theater since childhood and appeared in her first work at the age of 11. She studied drama at Carnegie Mellon University where graduated with honors and received the Thomas Auclair Memorial Scholarship Award for most promising actor student.
She has appeared in TV series Invasion, FreakyLinks, Legacy, Las Vegas, CSI: Crime Scene Investigation, Diagnosis: Murder, Journeyman, and The Mentalist.

Today, December 6, is the birthday of

Margaret Randall, American-born (New York City, 1936) writer, photographer, activist and academic.
She lived for many years in Spain, Mexico, Cuba, and Nicaragua, and spent time in North Vietnam during the last months of the U.S. war against that country. She has written extensively on her experiences abroad and back in the United States, and has taught at Trinity College in Hartford, Connecticut, and other colleges.
She now lives in Albuquerque, New Mexico, with her partner of many years, the painter Barbara Byers. She travels widely to read and lecture.

Viewing all 2069 articles
Browse latest View live