Quantcast
Channel: El Hurgador [Arte en la Red]
Viewing all 2069 articles
Browse latest View live

Aniversarios (CLXXII) [Abril / April 9-15]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 9 de Abril es el cumple de

Elsa Gramcko, escultora y pintora abstracta venezolana nacida en 1925.

"Máquina / Machine", 1958


"Sin título / Untitled", acero soldado pintado / painted welded steel, 30,7 x 8,9 x 5,1 cm., 1969. Sotheby's

Sus trabajos más tempranos, que datan de 1954, fueron pinturas geométricas, mientras que los más tardíos fueron tachistas. Al principio se centró principalmente en la pintura, para luego pasar a la escultura y el ensamblaje en las décadas de 1960 y 1970.
Su formación fue principalmente autodidacta, no obstante, tomó algunos cursos en la Universidad Central de Venezuela, Caracas.

"Herga", óleo sobre tela / oil on canvas, 68,6 × 58,4 cm., c.1955-56. Artsy


"Sin título / Untitled", técnica mixta sobre tabla / mixed media on wood, 55,2 x 31,1 cm., 1962. Sotheby's

En 1959 José Gómez Sicre comisarió su primera exposición individual en el Museo de Arte de las Américas en Washington, D.C. En 1959 representó a Venezuela en la Bienal de Arte de São Paulo y en la Bienal de Venecia de 1964. En 1968 fue galardonada con el Premio Nacional de Arte en el Salón Oficial de Arte venezolano y en 1966 se convirtió en la primera mujer en obtener el premio del Salón D'Empaire en Maracaibo, Zulia, Venezuela. Sus obras se conservan en varias colecciones privadas y públicas en Latinoamérica y en todo el mundo.
Murió en 1994.

"Nº 10 / # 10", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 137,1 x 41,2 cm., 1958. Sotheby's

"La pequeña puerta / The Small Door", óleo sobre tela / oil on canvas, 120 x 120 cm., 1957.
Museo de Bellas Artes (MBA) (Caracas, Venezuela). Wiki Arte Venezolano

Elsa Gramcko en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (XXI)]
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Victor Vasarely (artista húngaro / Hungarian artist)
Tony Cragg (artista visual británico / British visual artist)
William Russell Birch (pintor de miniaturas, esmaltador, grabador y diseñador inglés /
English miniature painter, enameler, printmaker and designer)
Georges Jeankelowitsch (Jeanclos) (escultor francés / French sculptor)


El 10 de Abril es el cumple de

Jim Burns, artista galés nacido en Cardiff. Se le considera uno de los Grandes Maestros del mundo del arte de la ciencia ficción.

Portada de "The Songbirds of Pain" de Gary Kilwort, publicado por Unwin Hyman /
The cover for The Songbirds of Pain by Gary Kilworth, published by Unwin Hyman

En 1966 se unió a la Real Fuerza Aérea, pero poco después lo dejó y se inscribió en la Escuela de Arte de Newport para un curso preparatorio de un año.
Después estudió una diplomatura de 3 años en Arte y Diseño en la Escuela de Arte Saint Martin en Londres. Cuando abandonó Saint Martin en 1972, ya se había unido a la recientemente creada agencia de ilustración Young Artists. Ha estado con esta agencia, más tarde renombrada Arena, desde entonces.

"Polluelo / Hatchling", encargo de / commisioned by Dragoncon, 2014

Su obra trata principalmente de la ciencia ficción con matices eróticos. Sus pinturas son generalmente intrincados trabajos fotorrealistas de mujeres hermosas ante máquinas avanzadas y naves espaciales. Mientras que sus bosquejos preparatorios tienen un enfoque más erótico, sus trabajos finales y las portadas de libros publicadas tienen un tono más académico que retrata mundos lejanos e imaginarios.

"Bio"

Además de las portadas de libros y juegos, Burns trabajó brevemente con Ridley Scott en "Blade Runner", y sus ilustraciones y pinturas ocupan gran parte del libro "Mecanismo" de Harry Harrison. También ha publicado libros de sus propias obras, como Lightship, Planet Story (escrito por Harry Harrison), Transluminal e Imago.
Burns ganó el premio Hugo al mejor artista profesional tres veces y también ha recibido 12 premios BSFA. Bien considerado en el mundo de los fans, fue artista invitado de honor en el Worldcon 1987.

"Homuncularium"
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Hans Purrmann (pintor y grabador alemán / German painter and printmaker)
Lee Jung-Seob (이중섭) (pintor coreano / Korean painter)
Benjamin Lauder "Ben" Nicholson (pintor británico / British painter)
Alfred Kubin (grabador, ilustrador y escritor austríaco / Austrian printmaker, illustrator and writer)
Jacques-Edme Dumont (escultor francés / French sculptor)


El 11 de Abril es el cumple de

Claughton Pellew, artista inglés nacido en Redruth, Cornualles, en 1890.
Poco después de su nacimiento, la familia se mudó a Canadá. Luego regresó a Londres, donde Claughton asistió a la Escuela Merchant Taylor (1902-1906). Justo después de su instrucción Pellew visitó Italia. Aquí el arte del Quattrocento florentino lo impresionaría profundamente, no sólo como arte, sino también por su simbolismo religioso.

"La herrería / The Smithy", grabado en madera / woodblock print, 25 x 20 cm., 1930. Invaluable

Su catolicismo influiría en su posición frente a la guerra de 1914-18. Pellew fue recibido en la iglesia a principios de 1914, justo antes del estallido de la guerra, y durante la última parte de esta (el reclutamiento fue introducido recién en 1916) lo confinaron como objetor de conciencia en los centros del Ministerio del Interior en Dyce cerca Aberdeen, después en el centro de Wakefield y finalmente en Dartmoor. Pellew sufrió excesivamente su confinamiento. Y la sensación de ostracismo y las penurias físicas se hicieron aún más difíciles de soportar cuando tras su liberación descubrió que otros artistas - los mejor conectados artistas de Bloomsbury Duncan Grant y Mark Gertler, por ejemplo - habían evitado la prisión. John Nash, que por este tiempo había conocido a Pellew a través de su hermano Paul, sugirió que estas experiencias de guerra habían dejado a su amigo con una "sensación de aislamiento permanente de la cual [él] nunca se recuperó".

"La huída / The Flight", grabado en madera / woodblock print, 21,5 x 20 cm., 1926. Invaluable

Pellew se casó con Emma Marie ('Kechie') Tennent en 1919. Juntos se trasladaron a una aldea remota del norte rural en Norfolk donde vivieron una vida simple. Raramente dejaron Norfolk, pero en varias ocasiones (1923 / 1929-30) viajaron a Baviera, permaneciendo en Tutzing, en el Starnbergerzee, donde los lagos y los árboles debieron recordar a Pellew sus primeros años en Canadá, y los paisajes fueron un estímulo para la creación de dibujos y acuarelas. Pellew siguió pintando, y hacia el final de la década también experimentó con el grabado. Pero es tal vez como un grabador de madera que se le conoce principalmente. Se inició en esta técnica en 1923, y ese mismo año exhibió tres grabados en la exposición anual de la Sociedad de Grabadores de Madera. A mediados de la década estaba trabajando en grabados a mayor escala - "From My Window" (1925) por ejemplo - que presenta un delineado firme, y en el que también logra una rica variación de texturas.

"La madre / The Mother", grabado / engraving, 11 x 14 cm.

Pellew no exhibió mucho - sólo se cuentan un puñado de exposiciones durante su vida. Era demasiado retraído y humilde, y por lo demás vivía en un lugar tan remoto que nunca en su vida tuvo gran interacción con sus contemporáneos, y por lo tanto no halló un lugar reconocible entre ellos. En el contenido, sin embargo, hay similitudes con el tipo de temas de paz y armonía rural, y en antítesis, de aversión a lo moderno, que fueron explorados por los neorrománticos de entre guerras (Eric Ravilious, John Piper, Graham Sutherland y Robin Tanner). Pellew quería (y en muchos sentidos halló a través de su forma de vida) un retorno a las certezas más claras de la Gran Bretaña de antes de la guerra, un mundo antes de que la máquina se hubiera vuelto omnipresente y la expansión invasiva de la ciudad hubiera cubierto gran parte del campo. Las imágenes recurrentes en su obra son de escenas rurales - de los almiares, los árboles, los animales y los elementos.
Murió en 1966.

"El regreso / The Return", grabado en madera / woodblock print, 26 x 25 cm., 1925. Lawrences

Claughton Pellew en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (LXI)]
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Gustav Vigeland (escultor noruego / Norwegian sculptor)
Shri Jamini Roy (যামিনী রায়) (pintor indio / Indian painter)
Adélaïde Labille-Guiard (miniaturista francesa / French miniaturist)
John Collier (pintor británico / British painter)
Jarosław Kukowski (pintor polaco / Polish painter)
Jean-Baptiste Isabey (pintor francés / French painter)


El 12 de Abril es el cumple de

Akbar Padamsee, artista y pintor indio nacido en 1928 en Mumbai (Bombay), considerado uno de los pioneros en la pintura india moderna junto con Raza, Souza y M.F. Hussain.

"Sin título / Untitled", técnica mixta sobre papel / mixed media on canvas, 29,2 x 24,1 cm., 1952. Saffron Art

A lo largo de los años ha trabajado con varios medios, desde la pintura al óleo, emulsión plástica, acuarela, escultura, grabado, computación gráfica y fotografía, hasta cineasta, escultor, fotógrafo, grabador y litógrafo. Hoy en día sus pinturas están entre las más valoradas por los artistas indios modernos. Su pintura "Desnudo reclinado" fue vendida por USD 1.426.500 en Sotheby's en Nueva York el 25 de marzo de 2011.

"Paisaje / Paysage", óleo sobre panel / oil on board, 91,4 x 66 cm., 1961. Saffron Art

"Desnudo sentado / Seated nude", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 114,3 x 89 cm., 1956. Website

Fue galardonado con el Lalit Kala Akademi Fellowship (Lalit Kala Ratna) por el Lalit Kala Akademi, la Academia Nacional de Artes de la India, en 1962, el Kalidas Samman del Gobierno de Madhya Pradesh en 1997 para Artes Plásticas y el Padma Bhushan, 3er. título civil honorífico más importante de la India, en 2010.

"Hombre en la ciudad / Man in city", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 73 x 100,5 cm., 1953. Website
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Robert Delaunay (pintor francés / French painter)
Manuel Neri (escultor, pintor y grabador estadounidense / American, sculptor, painter and printmaker)
Jean René Gauguin (escultor franco-danés / French-Danish sculptor)
Clare Ellaline Hope Leighton (artista anglo-estadounidense / British-Armerican artist)


El 13 de Abril es el cumple de

Nicolae Tonitza, pintor, grabador, litógrafo, periodista y crítico de arte rumano nacido en Bârlad en 1886. Inspirándose en el postimpresionismo y el expresionismo, tuvo un papel importante en la introducción de las directrices modernistas al arte local.

"Autorretrato / Self Portrait", óleo sobre cartón / oil on cardboard, 41 x 36 cm., c.1923. Wikimedia Commons

Dejó su ciudad natal en 1902 para asistir a la Escuela Nacional Iaşi de Bellas Artes. Al año siguiente visitó Italia junto con los estudiantes de arqueología de la Universidad de Bucarest bajo la dirección de Grigore Tocilescu. En 1908 se fue a Munich, donde asistió a la Real Academia de Bellas Artes. Empezó a publicar caricaturas políticas en Furnica y contribuyó con artículos de crítica de arte a Arta Română. Pasó los siguientes tres años en París, donde visitó los estudios de artistas y estudió pinturas famosas.

"Desnudo / Nude", 1927
Muzeul Naţional de Artă al României / Museo Nacional de Arte (Bucarest, Rumanía / Bucharest, Romania)
Foto / PhotoNicolae Fieraru

Después de su regreso pintó frescos en varias iglesias de Moldavia y trabajó como profesor de arte. Luego, junto con Cezar Petrescu, trabajó como redactor del periódico Iaşul.
En 1916, después de que Rumania entró en guerra, Tonitza fue reclutado en el ejército y cayó prisionero a los búlgaros durante la batalla de Turtucaia. Durante su internamiento enfermó de malaria y reumatismo, que lo atormentaría hasta su muerte. Fue liberado y regresó en 1918.

"Natură moartă / Bodegón / Still Life", óleo sobre cartón / oil on cardboard
Muzeul de Artă din Craiova (Craiova, Rumanía / Romania)

Durante la década de 1920 fue miembro del grupo Arta Română (junto a Gheorghe Petraşcu y otros). Su compromiso con lo social es bien perceptible en su obra gráfica, maliciosa ya veces dramática. Bosquejó para muchas revistas contemporáneas, generalmente políticas y izquierdistas. En 1921 Tonitza amplió su espectro, printando prototipos para una fábrica de cerámica, y organizando una exposición de cerámica. El mismo año se trasladó a Vălenii de Munte, y decidió dejar de contribuir con la prensa. Fue por esa época que desarrolló su estilo y temas característicos, los cuales, según Zambaccian, estaban determinados por sus experiencias como padre.

"În mahala / En el barrio marginal / In Slum", óleo sobre cartón / oil on cardboard
Muzeul de Artă din Craiova (Craiova, Rumanía / Romania)

Alcanzó el éxito en 1925, después de inaugurar una gran exposición de sus cuadros de Vălenii de Munte en Bucarest, mientras que levantó la controversia (incluyendo la crítica de Ressu) sobre su estilo como de póster. A pesar de su fama, continuó viviendo una existencia empobrecida y agitada, que probablemente contribuyó al deterioro de su salud.
En 1931 dividía su tiempo entre Bucarest y Constanţa, habiendo acordado pintar las paredes de la Iglesia de San Jorge en esta última ciudad. Tras la muerte de Dimitrescu en 1933, Tonitza ocupó su silla en la Academia de Bellas Artes en Iaşi. Participó en varias exposiciones nacionales y ferias mundiales, y pintó sus últimos trabajos alrededor de Balchik.
Murió en 1940.

"Fata pădurarului / La hija del guardia forestal / The Forest Ranger's Daughter"
Óleo sobre lienzo/panel / oil on canvas/board, 63 x 53,5 cm., c.1924-26
Muzeul Naţional de Artă al României / Museo Nacional de Arte (Bucarest, Rumanía / Bucharest, Romania)
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Louis-Ernest Barrias (escultor francés / French sculptor)
James Ensor (pintor y grabador belga / Belgian painter and printmaker)
Daniel Mellor (artista australiano / Australian artist)
Rinaldo Rinaldi (escultor italiano / Italian sculptor)


El 14 de Abril es el cumple de

Antoni Karwowski, pintor polaco de la abstracción lírica y la neofiguración, y artista de performances nacido en 1948.

"Tres gracias en azul / Three Graces in Blue". Wikimedia Commons

Creció en una familia multigeneracional bajo la fuerte influencia de su padre y su abuelo ruso, Szymon Zub. Su padre le dio su primera lección de dibujo, y su abuelo también era creativo, escribiendo poesía y cantando viejas canciones rusas. Su obra posterior fue influenciada por la cultura y tradiciones polacas y rusas, así como una infancia rodeada por regiones inhóspitas que alentó su sensibilidad y fuerte sentimiento individualista.

"Visitante esperado / Expected Guest", acrílico y tinta sobre papel / acrylic and ink on paper, 28,3" x 20.3". Saatchi

Después de graduarse de la escuela secundaria comenzó a pintar más y experimentar con diferentes formas de arte. Cambió casas y universidades varias veces mientras buscaba un lugar donde pudiera desarrollar plenamente sus talentos. Trabajó como minero mientras realizaba su búsqueda, y más tarde se unió a la Facultad de Bellas Artes de la Universidad Nicolaus Copernicus en Toruń, donde desarrolló sus talentos y se convirtió en artista profesional.
A principios de los años 80, Karwowski y Zbigniew Oleszynski pusieron en marcha un grupo polaco conocido como "Grupo A". Desde ese momento el artista ha estado muy comprometido con el arte del espectáculo, organizando y participando. Desde 2003 ha organizado el Performance & Intermedia Festival en Szczecin.

"Desnudo / Nude", tinta y óleo sobre papel / ink and oil on paper, 30,2" x 22,4". Saatchi

A lo largo de su carrera Karwowski ha creado su propio estilo del que un crítico de arte berlinés ha dicho: "De sus imágenes viene viene una luz colorida, que se crea en la perfección de su taller. La metáfora de esta luz da un significado mágico y surrealista a los elementos figurativos en sus pinturas. El poder de sus pinturas, aparte de los colores luminosos, proviene de la riqueza de significados simbólicos y de cierta acumulación de capas, por lo que las pinturas de Karwowski están lejos de cumplir una simple función decorativa ".

"En la playa (díptico) / On the Beach (diptych)"
Acrílico y tinta sobre lienzo / acrylic and ink on canvas, 46,9" x 19,7" x 0,8". Saatchi
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Jean-Victor Schnetz (pintor francés / French painter)
Olivier Debré (pintor francés / French painter)
Jesús Fuertes (pintor español / Spanish painter)


Hoy, 15 de Abril, es el cumple de

Arshile Gorki (Vostanik Manoug Adoian / Ոստանիկ Մանուկ Ատոյեան), pintor armenio-estadounidense nacido en Khorgom, Vilayet de Van, Imperio Otomano en 1904, que tuvo una influencia seminal en el expresionismo abstracto. Pasó la mayor parte de su vida como ciudadano estadounidense. Junto con Mark Rothko, Jackson Pollock y Willem de Kooning, Gorky ha sido aclamado como uno de los pintores estadounidenses más potentes del siglo XX. Como tal, a menudo se especulaba que sus obras habían sido influidas por el sufrimiento y la pérdida que experimentó en el genocidio armenio.

"El camino de la buena esperanza II / Good Hope Road II. Pastoral"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 64,7 x 82,7 cm., 1945
Museo Thyssen-Bornemisza (Madrid, España / Spain)

En 1915, Gorky huyó del lago Van durante el genocidio, y escapó con su madre y sus tres hermanas a territorio controlado por Rusia. A raíz del genocidio, la madre de Gorki murió de hambre en Yerevan en 1919. Llegando a Estados Unidos en 1920, Gorky, de 16 años, se reunió con su padre, pero nunca se acercaron.
En el proceso de reinventar su identidad, cambió su nombre a "Arshile Gorky", alegando ser un noble georgiano (tomando el nombre georgiano Arshile / Archil), e incluso dijo a la gente que era pariente del escritor ruso Máximo Gorky.

"Jardín in Sochi / Garden in Sochi"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 78,7 x 99 cm., c. 1943
Museum of Modern Art (MoMA) (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

En 1922 se inscribió en la Nueva Escuela de Diseño en Boston, convirtiéndose eventualmente en instructor a tiempo parcial. A principios de la década de 1920 fue influenciado por el impresionismo, aunque más tarde en la década produjo obras más postimpresionistas.
En 1933, Arshile Gorky se convirtió en uno de los primeros artistas empleados por el Proyecto de Administración de Obras Proyecto de Arte Federal. Más tarde llegó a incluir artistas como Alice Neel, Lee Krasner, Jackson Pollock, Diego Rivera y Mark Rothko.
En 1935 firmó un contrato de tres años con la Guild Art Gallery. Co-propiedad de Anna Walinska y Margaret Lefranc, pero financiada y dirigida por Lefranc, la galería organizó la primera exposición individual del artista en Nueva York, "Dibujos abstractos" de Arshile Gorky.
Cuando Gorky mostró su nuevo trabajo a André Breton en los años '40, después de ver las nuevas pinturas, y particularmente "El hígado es el peine del gallo", Breton declaró que la obra era "una de las pinturas más importantes hechas en Estados Unidos", e indicó que Gorky era un surrealista, que era el más alto cumplido que le podía ofrecer Breton. La pintura fue presentada en la muestra final de los surrealistas en el Galérie Maeght en París en 1947.

"Agua del molino florido / Water of the Flowery Mill"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 107.3 x 123.8 cm., 1944.
Metropolitan Museum of Art (MET) (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)
Las contribuciones de Gorky al arte estadounidense y mundial son difíciles de sobreestimar. Su obra como abstracción lírica fue un "nuevo lenguaje", que "encendió el camino para dos generaciones de artistas estadounidenses". La espontaneidad pictórica de las obras maduras como "El hígado es el Peine del Gallo" (1944), "Un año el Milkweed" (1944), y "Los esponsales II" (1947), prefiguró inmediatamente el expresionismo abstracto, y los líderes en la escuela de Nueva York han reconocido la considerable influencia de Gorki.
Pero su obra es un logro fenomenal por derecho propio, sintetizando el surrealismo y el color y la pictorialidad sensuales de la Escuela de París con su propio vocabulario formal muy personal. Sus pinturas y dibujos cuelgan en cada museo estadounidense importante incluyendo la National Gallery of Art, el Museum of Modern Art, el Art Institute of Chicago, el Metropolitan y el Whitney Museum of American Art en Nueva York (que mantiene el Archivo Gorky), y en muchos del mundo, incluyendo la Tate Gallery en Londres.
Murió en 1948.

"El artista y su madre / The Artist and His Mother"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 152,4 × 127,6 cm., 1926-c. 1936
Whitney Museum of American Art (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Las pinturas de "El artista y su madre" se basan en una fotografía de la niñez, tomada en Van en la cual aparece de pie delante de su madre. Gorky hizo dos versiones; la otra está en la National Gallery of Art, en Washington. La pintura ha sido comparada con Ingres por simplicidad de línea y suavidad, con el arte funerario egipcio por la pose, con Cézanne por la composición plana y con Picasso por la forma y el color /
The Artist and His Mother paintings are based on a childhood photograph taken in Van in which he is depicted standing beside his mother. Gorky made two versions; the other is in the National Gallery of Art Washington, DC.. The painting has been likened to Ingres for simplicity of line and smoothness, to Egyptian Funerary art for pose, to Cézanne for flat planar composition, to Picasso for form and color.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Leonardo Da Vinci (anatomista, arquitecto, artista, botánico, científico, escritor, escultor, filósofo, ingeniero, inventor, músico, poeta y urbanista italiano / 
Italian anatomist, architect, artist, botanist, cientific, writer, sculptor, philosopher, engineer, inventor, musician, poet and urbanist)
Georg Kolbe (escultor alemán / German sculptor)
Amédée Ozenfant (pintor y escritor francés / French painter and writer)
Thomas Hart Benton (pintor estadounidense / American painter)
Cristina Samsa (pintora mexicana / Mexican painter)
Heinrich Christian Wilhelm Busch (humorista, poeta, ilustrador y pintor alemán /
German humorist, poet, illustrator and painter)


Textos en inglés / English translation

On April 9 is the birthday of

Elsa Gramcko, Venezuelan abstract sculptor and painter born in 1925.
Her earlier works, which date from 1954, were geometric paintings, while her later works were more tachist in nature. While her earlier works consisted of mostly paintings, she expanded into sculpture and assemblage in the 1960s and 70s.
Her training was mainly self-taught, however, she took some courses at the Central University of Venezuela, Caracas.
In 1959, José Gómez Sicre curated her first solo show at the Art Museum of the Americas in Washington D.C. She represented Venezuela in the 1959 São Paulo Art Biennial and in the 1964 Venice Biennale. In 1968 she was awarded the National Art Prize at the Official Salon of Venezuelan Art and in 1966 she became the first woman to obtain the first prize at the D'Empaire Salon held in Maracaibo, Zulia State, Venezuela. Her work is held in various private and public collections throughout Latin America and worldwide.
She died in 1994.

On April 10 is the birthday of

Jim Burns, Welsh artist born in Cardiff. He has been called one of the Grand Masters of the science fiction art world.
In 1966 he joined the Royal Air Force, but soon thereafter he left and signed up at the Newport School of Art for a year's foundation course.
After that, he went on to complete a 3-year Diploma in Art and Design at Saint Martin's School of Art in London. When he left Saint Martin's in 1972 he had already joined the recently established illustration agency Young Artists. He has been with this agency, later renamed Arena, ever since.
His work mostly deals with science fiction with erotic overtones. His paintings are generally intricate photo-realistic works of beautiful women set against advanced machines and spaceships. While his preparatory sketches are more erotically focused, his final works and published book covers have a more academic tone portraying far off and imaginary worlds.
Apart from book and game covers, Burns briefly worked with Ridley Scott on Blade Runner, and his illustrations and paintings comprise much of the book Mechanismo by Harry Harrison. He has also had books of his own works published, including Lightship, Planet Story (written by Harry Harrison), Transluminal, and Imago.
Burns won the Hugo award for best professional artist three times and has also been awarded 12 BSFA awards. Well regarded in fandom, he was artist guest of honour at the 1987 Worldcon.

On April 11 is the birthday of

Claughton Pellew, English artist born in Redruth, Cornwall, in 1890.
Soon after his birth the family moved to Canada. Then returned to London, where Claughton attended Merchant Taylor’s School (1902-1906). Just after his training Pellew visited Italy. Here the art of the Florentine Quattrocento would impress him deeply – not only as art, but for its religious symbolism too.
His Catholicism would influence his position on the 1914-18 war. Pellew was received into the church in early 1914, just before the outbreak of the War, and during the latter part of the war (conscription was introduced only in 1916) he was confined as a conscientious objector in Home Office Works centers’ at Dyce near Aberdeen, then at the Wakefield Centre and finally at Dartmoor. Pellew suffered inordinately from his confinement. And the sense of ostracism and sheer physical hardship was made all the more difficult to bear when upon his release he found that other artists – the better-connected Bloomsbury artists Duncan Grant and Mark Gertler, for instance – had avoided imprisonment. John Nash, who by this time had got to know Pellew through his brother Paul, suggested that these war experiences had left his friend with a ‘sense of permanent isolation from which [he] never recovered’.
Pellew married Emma Marie (‘Kechie’) Tennent (1919). Together they moved to a remote village in rural north Norfolk where they lived a simple life. They rarely left Norfolk, but on several occasions (1923/1929-3) they travelled to Bavaria, staying at Tutzing on the Starnbergerzee where the lakes and trees must have reminded Pellew of his early years in Canada, and the landscapes were spur to the creation of drawings and watercolours. Pellew continued to paint, and towards the end of the decade he also experimented with etching. But it is perhaps as a wood engraver that Pellew is primarily known. He began wood engraving in 1923, and in that year exhibited three engravings at the annual Society of Wood Engravers’ exhibition. By the middle of the decade Pellew was working on larger scale engravings – From My Window (1925) for instance – which have a surety of line, and wherein he also achieves a rich variation of textures.
Pellew did not exhibit very much – only a handful of exhibitions in his life-time can be counted. He was too retiring on the whole, and self-effacing, and moreover he lived in such a remote area that mixing with his contemporaries, and thereby finding a recognizable place amongst them, was never achieved in his life-time. In content, however, there are similarities to the kind of themes of rural peace and harmony, and in antithesis, of a dislike of the modern, which were explored by the inter-war neo-romantics – by Eric Ravilious, John Piper, Graham Sutherland and Robin Tanner. Pellew wanted – and in many senses found in the ways in which he lived – a return to the clearer certainties of pre-war Britain, a world before the machine had become omnipresent and the city’s invasive sprawl had covered so much of the countryside. The recurring images in his work are of rural scenes – of hayricks, trees, animals and the elements.
He died in 1966.

On April 12 is the birthday of

Akbar Padamsee, Indian artist and painter born in 1928 in Mumbai, considered one of the pioneers in Modern Indian painting along with Raza, Souza and M.F. Hussain. Over the years he has also worked with various mediums from oil painting, plastic emulsion, water colour, sculpture, printmaking, to computer graphics, and photography, as worked a film maker, sculptor, photographer, engraver, and lithographer. Today his paintings are among the most valued by modern Indian artists. His painting Reclining Nude was sold for USD 1,426,500 at Sotheby's in New York on 25 March 2011.
He was awarded the Lalit Kala Akademi Fellowship (Lalit Kala Ratna) by the Lalit Kala Akademi, India's National Academy of Arts, in 1962, the Kalidas Samman from the Madhya Pradesh Government in 1997 for Plastic Arts and the Padma Bhushan, India's third highest civilian honour in 2010.

On April 13 is the birthday of

Nicolae Tonitza, Romanian painter, engraver, lithographer, journalist and art critic born in Bârlad in 1886. Drawing inspiration from Post-impressionism and Expressionism, he had a major role in introducing modernist guidelines to local art.
He left his home town in 1902 in order to attend the Iaşi National School of Fine Arts. The following year he visited Italy together with University of Bucharest students of archeology under the direction of Grigore Tocilescu. In 1908 he left for Munich, where he attended the Royal Academy of Fine Arts; he began publishing political cartoons in Furnica, and contributing art criticism articles to Arta Română. Tonitza spent the following three years in Paris, where he visited artists' studios, and studied famous paintings.
After his return, Tonitza painted frescos in several churches of Moldavia and worked as an art teacher, and then, together with Cezar Petrescu, as editor of Iaşul newspaper.
In 1916, after Romania entered the conflict, Tonitza was drafted into the Army and fell prisoner to the Bulgarians during the Battle of Turtucaia. Interned, he became ill with malaria and rheumatism, which would plague him until his death. He was set free and returned in 1918.
During the 1920s, he was a member of the Arta Română group (alongside Gheorghe Petraşcu and others). His commitment to social commentary is best perceivable in his graphic work, malitious and sometimes dramatical — he sketched for many contemporary, usually political and leftist, magazines. In 1921, Tonitza expanded his range, painting prototypes for a ceramics factory, and organizing a ceramics exhibition; the same year, he moved to Vălenii de Munte, and decided to cease contributing to the press. It was at the time that he developed on his characteristic style and themes, both of which, Zambaccian contended, were determined by his experiences as a father.
He met success in 1925, after opening a large exhibit of his Vălenii de Munte paintings in Bucharest, while raising controversy (including criticism from Ressu) over his "poster-like" style. Despite his fame, he continued to live an impoverished and hectic existence, which probably contributed to the decline of his health.
By 1931, he was dividing his time between Bucharest and Constanţa, having agreed to paint the walls of Saint George's Church in the latter city. Upon Dimitrescu's death in 1933, Tonitza held his chair at the Fine Arts Academy in Iaşi. A participant in several national exhibitions and World Fairs, he painted his last works around Balchik.
He died in 1940.

On April 14 is the birthday of

Antoni Karwowski, Polish lyrical abstraction and neofiguration painter and performance artist born in 1948.
Karwowski grew up in a multigenerational family under the strong influence of his father and Russian grandfather, Szymon Zub. His father gave him his first drawing lesson, and his grandfather was also creative, writing poetry and singing old Russian songs. His later work was influenced by Polish and Russian culture and traditions, as well as a childhood surrounded by the wilderness that encouraged his sensitivity and strong feelings of individualism.
After graduating high school Karwowski started painting more and experimenting with different forms of art. He changed homes and universities several times while looking for a place where he could fully develop his talents. He worked as a miner while conducting his search, and later joined the Fine Arts Faculty at the Nicolaus Copernicus University in Toruń, where he developed his talents and became a professional artist.
In early 80s Karwowski and Zbigniew Oleszynski started a Polish performance group known as "Group A". From that time on, Karwowski has been heavily engaged in performance art, both as an organizer and a participant. Since 2003 he has organized the International Performance & Intermedia Festival in Szczecin.
Throughout his career Karwowski has created his own style of which a Berlin art critic said, "From his images comes colorful light, which is created by perfection in his workshop. Metaphor of this light gives magical, surreal meaning to figurative elements in his paintings. The power of his paintings, aside from illuminating colors, comes from the richness of symbolic meanings and certain multilayer by which Karwowski ’s paintings are far from simple decorative function."

Today, April 15, is the birthday of

Arshile Gorky (Vostanik Manoug Adoian / Ոստանիկ Մանուկ Ատոյեան), Armenian-American painter born in Khorgom, Vilayet of Van, Ottoman Empire in 1904, who had a seminal influence on Abstract Expressionism. He spent most his life as a national of the United States. Along with Mark Rothko, Jackson Pollock and Willem de Kooning, Gorky has been hailed as one of the most powerful American painters of the 20th century. As such, his works were often speculated to have been informed by the suffering and loss he experienced in the Armenian Genocide.
In 1915, Gorky fled Lake Van during the Armenian Genocide and escaped with his mother and his three sisters into Russian-controlled territory. In the aftermath of the genocide, Gorky's mother died of starvation in Yerevan in 1919. Arriving in America in 1920, the 16-year-old Gorky was reunited with his father, but they never grew close.
In the process of reinventing his identity, he changed his name to "Arshile Gorky", claiming to be a Georgian noble (taking the Georgian name Arshile/Archil), and even telling people he was a relative of the Russian writer Maxim Gorky.
In 1922, Gorky enrolled in the New School of Design in Boston, eventually becoming a part-time instructor. During the early 1920s he was influenced by Impressionism, although later in the decade he produced works that were more postimpressionist.
In 1933, Arshile Gorky became one of the first artists employed by the Works Progress Administration Federal Art Project. This later came to include such artists as Alice Neel, Lee Krasner, Jackson Pollock, Diego Rivera and Mark Rothko.
In 1935, Gorky signed a three-year contract with the Guild Art Gallery. Co-owned by Anna Walinska and Margaret Lefranc, but funded and directed by Lefranc, the gallery organized the artist's first solo exhibition in New York, Abstract Drawings by Arshile Gorky.
When Gorky showed his new work to André Breton in the 1940s, after seeing the new paintings and in particular The Liver is the Cock's Comb, Breton declared the painting to be "one of the most important paintings made in America" and he stated that Gorky was a Surrealist, which was Breton's highest compliment. The painting was shown in the Surrealists' final show at the Galérie Maeght in Paris in 1947.
Gorky's contributions to American and world art are difficult to overestimate. His work as lyrical abstraction was a "new language. He "lit the way for two generations of American artists". The painterly spontaneity of mature works like The Liver is the Cock's Comb (1944), One Year the Milkweed (1944), and The Betrothal II (1947) immediately prefigured Abstract expressionism, and leaders in the New York School have acknowledged Gorky's considerable influence.
But his oeuvre is a phenomenal achievement in its own right, synthesizing Surrealism and the sensuous color and painterliness of the School of Paris with his own highly personal formal vocabulary. His paintings and drawings hang in every major American museum including the National Gallery of Art, the Museum of Modern Art, the Art Institute of Chicago, the Metropolitan and the Whitney Museum of American Art in New York (which maintains the Gorky Archive), and in many worldwide, including the Tate in London.
He died in 1948.


Aniversarios Fotografía (CLXXII) [Abril / April 10-16]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 10 de Abril es el cumple de

Birgit Jürgenssen, fotógrafa, pintora, artista gráfica, curadora y profesora austríaca nacida en 1949, especializada en el arte corporal femenino con autorretratos y series fotográficas, que revelan secuencias de acontecimientos relacionados con la vida social cotidiana de una mujer en su diversas formas, incluyendo una atmósfera de temor espantoso y prejuicios comunes.

"Ich möchte hier raus! / ¡Quiero salir de aquí! / I Want Out og Here!", 40,3 x 31 cm., 1976
Centre Georges Pompidou (París, Francia / France). Website

Entre 1968 y 1971 estudió en la Universidad de Artes Aplicadas de Viena. A partir de la década de 1960 desarrolló sus diversas formas de arte fotográfico, que giraban alrededor del cuerpo femenino y su transformación.
La obra de Jürgenssen presenta formas de femineidad creadas por fotografías que demarcan los códigos culturales externos dentro del marco de la naturaleza predominantemente represiva y frecuentemente restrictiva de la vida de una mujer. En el corpus de sus obras, presentado en colaboración con Hubert Winter, las imágenes son un amplio mosaico de "dibujos, acuarelas, fotogramas, pantallas, gráficos solares y objetos de diversas colecciones". En 1972, como representación de género, fotografió su propio cuerpo en cuatro posturas con la inscripción "Frau (mujer)".

"Ohne Titel (Engel) / Sin título (Ángel) / Untitled (Angel)", 150 x 100 cm., 1996-97
Sammlung Verbund (Viena / Vienna, Austria). Website

"Ohne Titel / Sin título / Untitled (Ranking)", 50,5 x 69 cm., 1999 (1984)
Sammlung Verbund (Viena / Vienna, Austria). Website

En otro autorretrato tomado en 1976, y llamado "Ich möchte hier raus!", Jürgenssen está vestida con un "collar y broche de encaje blanco y limpio", y presionando su mejilla y sus manos contra un vidrio, en lo que se interpreta que sugiere "el estar atrapada en los códigos represivos de la belleza y la domesticidad a los que las mujeres a menudo han estado sujetas".

"Ohne Titel / Sin título / Untitled", fotografía digital sobre aluminio cubierto de plexiglás /
digital photograph on aluminum behind plexiglass, 60 x 40 cm., 2001

Fue aclamada como una de las "destacadas representantes internacionales de la vanguardia feminista". Vivía en Viena. Además de realizar exposiciones individuales de sus obras fotográficas y otras obras de arte, también impartió clases en la Universidad de Artes Aplicadas de Viena y en la Academia de Bellas Artes de Viena.
Murió en 2003.

"Selbstportrait mit Schiffskater / Autorretrato con el gato del barco /
Self Portrait With the Ship's Cat", 28 x 22 cm., 2002. Website
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Farah Mahbub (Farah Jee) (fotógrafa y profesora pakistaní / Pakistan photographer and professor)
Cornell Capa (fotógrafo estadounidense nacido en Hungría / American photographer born in Hungary)
Jeppe Wikström Olof (editor de libros y fotógrafo sueco / Swedish book publisher and photographer)


El 11 de Abril es el cumple de

Munem Wasif (মুনেম ওয়াসিফ), fotógrafo documental de Bangladesh nacido en 1983.

Serie "Pertenencia" / Belonging Series
"Reunión familiar celebrando el holi / A joint family celebrating holi"
Shakhari bazar, 2006 © 2014 Munem Wasif. Link

"Ayudante de tienda remojando para que se asiente el polvo en la madrugada /
Shop helper settling the dust in early morning", Bongshal, 2006 © 2014 Munem Wasif. Link

Comenzó su carrera como fotógrafo para el diario The Daily Star, Bangladesh, después de graduarse en Pathshala. Fue seleccionado para la World Press Photo Joop Swart Masterclass en 2007. En 2008 ganó el premio Ciudad de Perpiñán Young Reporter en Visa pour l'image. Ese año también ganó el Premio Internacional para fotografía comprometida F25, para los menores de 25 años, en los premios Fabrica. Al año siguiente fue galardonado con el Premio Pictet por su trabajo sobre la crisis del agua en la región noroeste de Bangladesh.

"Masaje con aceites antes del baño / Oil massage before bath", Panitola, 2004 © 2014 Munem Wasif. Link

Su obra ha sido expuesta en todo el mundo, por ejemplo en el Musée de l'Élysée, el Fotomuseum Winterthur de Suiza, la Bienal Internacional de Fotografía del Mundo Islámico en Irán, el Museo Metropolitano de Fotografía de Tokio en Japón, el Museo Kunsthal y el festival Noorderlicht, en Holanda, el festival fotográfico de Angkor en Camboya, la Galería Whitechapel de Londres, el Palacio de Tokio, Visa para la imagen en Francia y Chobi Mela, Bangladesh.

Serie "Pertenencia" / Belonging Series
"Al amanecer los trabajadores hacen los chapatis /
At dawn chapatti is made for laborers", Shyambazar, 2005 © 2014 Munem Wasif. Link

"Atasco de tráfico habitual en el mercado mayorista /
Regular traffic jam at the wholesale market", Farashganj, 2005 © 2014 Munem Wasif. Link

Las fotografías de Wasif han sido publicadas en Le Monde, la revista Sunday Times, The Guardian y muchos otros medios. Ha estado representado por la Agencia Vu desde 2008, y actualmente enseña fotografía documental en la Pathshala South Asian Media Academy.

Serie "Lágrimas de agua salada" / Salt Water Tears Series© 2014 Munem Wasif
Olas ondulantes del mar, lechos de ríos secos y campos sin fin. Agua por todas partes, pero ni una gota para beber. Una familia necesita unas seis jarras de agua por día, y tienen que caminar siete millas para conseguirla. Ignorando el lodo en el que se hunden hasta las rodillas en la estación lluviosa, y desafiando un frío que muerde en invierno. En diecisiete subdistritos del suroeste de Bangladesh, el flujo normal de agua ha sido destrozado por el cuchillo del "desarrollo". Ya no hay agua fresca, sólo un cadáver salado y podrido. La cría del camarón ha ahogado la base misma de la agricultura costera. Pájaros, peces, insectos, todo en la tierra ha sido quemado por la tiranía de las aguas salobres./
Rippling sea waves, dried river beds and endless fields. Water everywhere, but not a drop to drink. A family needs about six pitchers of watera day, and they have to walk seven miles to get it. Ignoring knee-deep mud in rainy season, and braving biting cold in winter. In seventeen sub-districts of south-western Bangladesh, the normal flow of water has been ripped to shreds by the knife of “development”. There is no fresh water any more, only a salty, rotten corpse. Shrimp farming has choked off the very foundation of coastal agriculture. Birds, fishes, insects– everything on the land has been burnt away by the tyranny of brackish water.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Dody Weston Thompson (fotógrafa y cronista estadounidense / American photographer and chronicler)
Aurelio de Colmenares y Orgaz, VII conde de Polentinos (fotógrafo español / Spanish photographer)
Dominique Issermann (fotógrafa francesa / French photographer)


El 12 de Abril es el cumple de

Frans Krajcberg, nacido en Polonia (Kozienice, 1921), pintor, escultor, grabador y fotógrafo naturalizado brasileño. Conocido por su activismo ambiental, Krajcberg denuncia la destrucción de los bosques brasileños, utilizando materiales como la madera quemada de los incendios forestales ilegales en sus obras de arte.

"Brülée / Quemado / Burnt"

Luchó en el ejército polaco durante la Segunda Guerra Mundial.
Después de la guerra buscó refugio en la Unión Soviética, donde estudió ingeniería y arte en la Universidad Estatal de Leningrado. Luego estudió en Alemania en la Academia de Bellas Artes de Stuttgart, donde fue alumno de Willi Baumeister.
Llegó a Brasil en 1948 y participó en la octava Bienal de São Paulo en 1951. Durante la década de 1940 produjo arte abstracto. De 1948 a 1954 viajó entre París, Ibiza y Río de Janeiro, donde realizó sus primeras obras de arte basadas en la naturaleza. En 1956 se trasladó a Río de Janeiro, donde compartió un estudio con el escultor Franz Weissmann. Obtuvo la ciudadanía brasileña al año siguiente.

"Brülée / Quemado / Burnt"

En 1964 hizo sus primeras esculturas con madera de cedro. Hizo varios viajes al Bosque Amazónico y al Pantanal, fotografiando y documentando la deforestación, y recolectando materiales para sus obras, como raíces y troncos carbonizados. En los años 70 sus esculturas de madera quemada recibieron la atención internacional.
Krajcberg ha vivido en el sur de Bahía desde 1972, donde mantiene su estudio en la granja Sítio Natura, en Nova Viçosa.

"Brülée / Quemado / Burnt"
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Antonín Kratochvíl (fotoperiodista estadounidense nacido en República Checa /
Czech-born, American photojournalist)
Austin Young (fotógrafo y cineasta estadounidense / American photographer and filmmaker)
Imogen Cunningham (fotógrafa estadounidense / American photographer)
(artista multimedia, director y escritor ruso-estadounidense /
Russian-American multimedia artist, director and writer)


El 13 de Abril es el cumple de

Manel Esclusa, fotógrafo español nacido en Vich, Cataluña, en 1952.

"Barcelona, ciutat imaginada / Ciudad imaginada / Imagined City", 1988. Sortides amb grácia

Se inició en la fotografía con 14 años en el laboratorio de su padre, y en 1974 se trasladó a Arles a realizar un curso internacional de fotografía con grandes maestros. En 1975 se convirtió en profesor en la «escuela Nikon» y en 1980 en el «Centro Nacional de Fotografía» de Barcelona.
En 1977 fundó el grupo Alabern, junto con Rafael Navarro Garralaga, Joan Fontcuberta y Pere Formiguera.

Serie Els ulls aturats / La vista clavada / The Sight Nailed
"La veu del lleó / La voz del león / The Voice of the Lion", 1978. El Punt Avui+

Serie Els ulls aturats / La vista clavada / The Sight Nailed, 1978

Su trabajo fotográfico se ha dedicado en gran medida a la fotografía de modas aunque desde 1979 ha estado investigando en las condiciones de luz nocturna, la ciudad en la noche y aspectos en niveles de escasa iluminación. Una de las exposiciones que han recorrido varios países es Aquariana, aunque otras de sus series más conocidas son Gits, Ahucs, Naus, Silepsis y Ubs de nit.
Su trabajo se encuentra en las colecciones de la Biblioteca Nacional de Francia, el Museo Réattu de Arles y en el Museo Nacional de Arte de Cataluña.

Serie "Naus / Barcos / Ships" - "Àpex", 1983. Auth' Spirit

Serie "Sil.lepsis / Silepsis" - "Lot", 1979. Auth' Spirit
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Carlos Endara Andrade (fotógrafo ecuatoriano / Ecuadorian photographer)
Juan Miguel Pando Barrero (fotógrafo español / Spanish photographer)
Paula Rosa (fotógrafa y artista digital portuguesa / Portuguese photographer and digital artist)
Pierre Molinier (pintor, fotógrafo y "creador de objetos" francés /
French photographer and "creator of objects")


El 14 de Abril es el cumple de

Rifo Dobra, fotógrafo albanés de Kosovo nacido en Prishtina en 1952.

"Chůze životem", copia antigua gelatinobromuro de plata /
vintage gelatin silver print, 29,8 × 29 cm., 1984 © Rifo Dobra. Prague Auctions

Después de terminar la escuela secundaria se trasladó a Checoslovaquia (hoy República Checa), donde fue empleado como ayudante de cámara en la televisión checoslovaca en Praga. A partir de 1972 estudió trabajo de cámara en la Academia de Cine y Televisión de Praga (FAMU), finalizando en 1978.
Los primeros intentos de fotografía de Dobra comenzaron cuando tenía 15 años. La primera publicación de sus fotos en la prensa yugoslava fue seguida por una participación en muchas exposiciones nacionales. Además de publicidad y creaciones de portadas y calendarios, Dobra se inclinó cada vez más hacia la fotografía artística, que poco a poco se convirtió en su principal foco. Luego de obtener la medalla de oro en la competición nacional y la plata en una internacional, realizó su primera exposición personal en Prishtina, en 1977, y varias otras exposiciones en Checoslovaquia (Praga), Alemania (Kassel), y otros países europeos.

"Vida / Life", copia antigua coloreada a mano / vintage hand-colored photograph, 1976 © Rifo Dobra

En 1991 fundó la primera galería fotográfica comercial en Checoslovaquia, que organizó y participó en varias exposiciones durante los años noventa. Algunas de ellas tuvieron fines benéficos, por ejemplo la exposición de 1999, que recaudó fondos para los refugiados desplazados de la guerra de Kosovo, o la exposición de 2000, con la que recaudó fondos para las víctimas de cáncer de mama en la República Checa.

"Mitad y mitad / Half and a Half"
Copia antigua coloreada a mano / vintage hand-colored photograph, 1987 © Rifo Dobra

Dobra crea casi exclusivamente fotografías en blanco y negro pintadas a mano, donde esta técnica desempeña un papel específico como medio de expresión. Las obras de Dobra son a menudo naturalezas muertas con elementos que contrastan, y composiciones surrealistas, a veces lejanamente inspiradas por obras de pintores surrealistas clásicos como René Magritte. La fotografía de Dobra está estrechamente ligada a la poética de la melancolía, a menudo referida a través del uso de una pared vieja y decascarada y mohosa como fondo, u otros elementos desgastados (frecuentemente en contraste con cosas coloridas, nuevas y/o frágiles).

"Curvas de mujer / Woman Curves"
Copia antigua coloreada a mano / vintage hand-colored photograph, 1983 © Rifo Dobra
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Arno Fischer (fotógrafo y profesor universitario alemán / German photographer and Universitary professor)
Emil Otto Hoppe (fotógrafo británico de origen alemán / British photographer of German origin)
Robert Doisneau (fotógrafo francés / French photographer)
Auguste Salzmann (fotógrafo, arqueólogo y pintor francés /
French photographer, archeologist and painter)


El 15 de Abril es el cumple de

David Hamilton, fotógrafo y director de cine británico nacido en 1933, conocido por sus imágenes de desnudos de mujeres y chicas jóvenes.
Su educación fue interrumpida por la Segunda Guerra Mundial. Como evacuado, pasó algún tiempo en el campo de Dorset, lo que inspiró parte de su trabajo. Después de la guerra volvió a Londres y terminó su educación.

de "La edad de la inocencia" / from "The Age of Innocence", 1995

de "La edad de la inocencia" / from "The Age of Innocence", 1995

Sus habilidades artísticas comenzaron a emerger durante un trabajo en la oficina de un arquitecto. A los 20 años se fue a París, donde trabajó como diseñador gráfico para Peter Knapp de la revista Elle. Después de ser conocido y exitoso, fue contratado por la revista Queen, en Londres, como director artístico. Hamilton pronto se dio cuenta de su amor por París, sin embargo, y después de regresar allí se convirtió en el director de arte de Printemps, el mayor almacén de la ciudad. Hamilton comenzó a fotografiar comercialmente mientras aún era empleado, y el estilo soñador, y el granulado de sus imágenes rápidamente le trajo éxito.

"La musa / The Muse", 1971

Sus fotografías fueron solicitadas por otras revistas como Réalités, Twen y Photo. A finales de los años sesenta, el trabajo de Hamilton tenía un estilo reconocible. Su éxito incluyó docenas de libros fotográficos con ventas combinadas de millones, cinco largometrajes, innumerables publicaciones en revistas y exposiciones en museos y galerías. En diciembre de 1977, Images Gallery en Manhattan mostró sus fotografías, al mismo tiempo que se lanzó "Bilitis". En ese momento, el crítico de arte Gene Thornton escribió en The New York Times que sus imágenes revelaban "el tipo de ideal que regularmente se expresaba en las grandes pinturas del pasado". Hamilton dijo que su trabajo buscaba "la sinceridad de un paraíso perdido".


de "La edad de la inocencia" / from "The Age of Innocence", 1995

En su libro "Fotógrafos contemporáneos", el curador Christian Caujolle escribió que Hamilton trabajó sólo con dos dispositivos fijos: "una clara intención pictórica y un erotismo latente, ostensiblemente romántico, pero buscando problemas". En 1995, Hamilton dijo que la gente "ha hecho contradictorios la desnudez y la pureza, la sensualidad y la inocencia, la gracia y la espontaneidad. Intento armonizarlos, y ese es mi secreto y la razón de mi éxito". Además de su tema principal de la representación de las mujeres jóvenes, Hamilton hizo imágenes de flores, hombres, paisajes, animales de granja, palomas y naturalezas muertas fotográficas de frutas frescas.
Su estilo de enfoque suave volvió a la moda en Vogue, Elle y otras revistas de moda de alrededor de 2003.

"Heidi & Mona", Ramatuelle, 1972

Hamilton dividió su tiempo entre Saint-Tropez y París. Desde 2005 había disfrutado de un renacimiento en popularidad. En 2006 se publicaron dos nuevos libros: David Hamilton, una colección de fotografías con subtítulos, y Erotic Tales, que contiene los cuentos breves de ficción de Hamilton.
Como gran parte del trabajo de Hamilton representa a niñas, a menudo desnudas, fue objeto de algunas controversias, incluyendo alegaciones de pornografía infantil, similares a las que han acarreado las obras de Sally Mann y Jock Sturges. Varios de los libros de Hamilton fueron prohibidos en Sudáfrica por razones morales.
En la tarde del 25 de noviembre de 2016, Hamilton fue encontrado muerto en su apartamento de París con una bolsa de plástico sobre su cabeza.

de "La edad de la inocencia" / from "The Age of Innocence", 1995
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

George Platt Lynes (fotógrafo estadounidense / American photographer)
Chris Johns (fotógrafo estadounidense / American photographer)
Renate Rössing (nacida / born Winkler) (fotógrafa alemana / German photographer)


Hoy, 16 de Abril, es el cumple de

Tim Flach, fotógrafo, artista y director británico nacido en Londres en 1958, con obras en varias de las mayores colecciones públicas internacionales, incluyendo le National Media Museum (Reino Unido) y el Museo Sueco de Historia Natural.

Serie "Más que humano" / More Than Human Series
"Cucaracha cubana / Banana cockroach" (Panchlora nivea)

Serie "Amenazado" / Endangered Series
"Tamarino calvo / Pied Tamarin" (Saginus Bicolor)

Es conocido por sus altamente conceptuales retratos de animales, utilizando principios del retrato a humanos, y un vocabulario gestual y aspecto que les hacen parecer imitar el nuestro, jugando con nuestras predisposiciones y simpatías. Es el autor de los libros "Evolución", "Equus", "Perros Dioses" y "Más que humano".

Serie "Amenazado" / Endangered Series
"Panda rojo / Red Panda" (Ailurus Fulgens)

Ya hemos disfrutado de su obra varias veces en este blog, así que me remito a los posts previos para más imágenes e información.

Serie "Perros Dioses" / Dogs Gods Series
"Lobo gris / Grey Wolf" (Canis lupus), Nombre / Name: Monty

Tim Flach en "El Hurgador" / in this blog:
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Ned Scott (fotógrafo estadounidense / American photographer)
Siegfried Lauterwasser (fotógrafo alemán / German photographer)
Thurston "Godfrey" Hopkins (reportero gráfico Inglés / English photojournalist)


Textos en inglés / English translation

On April 10 is the birthday of

Birgit Jürgenssen, Austrian photographer, painter, graphic artist, curator and teacher born in 1949, who specialized in feminine body art with self-portraits and photo series, which have revealed a sequence of events related to the daily social life of a women in its various forms including an atmosphere of shocking fear and common prejudices.
Between 1968 and 1971 she studied at the University of Applied Arts, Vienna. From the late 1960s, she developed her diverse photographic art forms which revolved around the female body and its transformation.
Jürgenssen's oeuvre presents femininity forms created by photographs, which demarcate the external cultural codes within the frame work of the prevalent repressive and frequently restrictive nature of a women's life. In the corpus of her works, presented in association with Hubert Winter, the pictures are a wide mosaic of "drawings, water colour paintings, photogrammes, screens, solar graphics and objects from various collections". In 1972, as a gender representation, she photographed her own body in four postures with the inscription "frau (woman)". In another self-portrait taken in 1976, and called "Ich möchte hier raus! (I want out of here!)", Jürgenssen is dressed in a "neat, white lace collar and brooch", and pressing her cheek and hands to a glass display case, which is interpreted to suggest "her entrapment in the repressive codes of beauty and domesticity that women have often been subject to".
She was acclaimed as one of the "outstanding international representatives of the feminist avant-garde". She lived in Vienna. Apart from holding solo exhibitions of her photographic and other art works, she also taught at the University of Applied Arts Vienna and the Academy of Fine Arts Vienna.
She died in 2003.

On April 11 is the birthday of

Munem Wasif (মুনেম ওয়াসিফ), documentary photographer from Bangladesh born in 1983.
He began his career as a feature photographer for The Daily Star newspaper, Bangladesh, after graduating from Pathshala. He was selected for the World Press Photo Joop Swart Masterclass in 2007. In 2008, he won the City of Perpignan Young Reporter's Award at Visa pour l'image. That year, he also won the International Award for concerned photography, the F25 for under-25's in the Fabrica awards. The following year, he was awarded the Prix Pictet commission for his work on the water crisis of the north-west region of Bangladesh.
His work has been exhibited worldwide, including at the Musée de l'Élysée, and the Fotomuseum Winterthur in Switzerland, the International Photography Biennial of the Islamic World in Iran, Tokyo Metropolitan Museum of Photography in Japan, the Kunsthal Museum and the Noorderlicht festival, in the Netherlands, Angkor photo festival in Cambodia, London's Whitechapel Gallery, Palais de Tokyo, Visa pour l'image in France, and at Chobi Mela, Bangladesh.
Wasif's photographs have been published in Le Monde, the Sunday Times Magazine, The Guardian and many other media. He has been represented by Agence Vu since 2008, and is now teaching documentary photography at Pathshala South Asian Media Academy.

On April 12 is the birthday of

Frans Krajcberg, Polish-born (Kozienice, 1921) naturalized Brazilian painter, sculptor, engraver and photographer. Known for his environmental activism, Krajcberg denounces the destruction of the Brazilian forests, using materials such as burnt wood from illegal forest fires in his artworks.
He fought in the Polish Army during World War II.
After the war, Krajcberg sought refuge in the Soviet Union, where he studied engineering and art at the Leningrad State University. He then studied in Germany at the Stuttgart Academy of Fine Arts, where he was a student of Willi Baumeister.
Krajcberg arrived in Brazil in 1948 and participated in the eighth São Paulo Biennial in 1951. During the 1940s he produced abstract art. From 1948 to 1954 he traveled between Paris, Ibiza and Rio de Janeiro, where he made his first nature-based art works. In 1956, Krajcberg moved to Rio de Janeiro, where he shared a studio with the sculptor Franz Weissmann. He became a naturalized Brazilian the following year.
In 1964, Krajcberg made his first sculptures with cedar wood. He made several trips to the Amazon Forest and Pantanal, photographing and documenting deforestation, as well as gathering materials for his works, like roots and charred tree trunks. In the 1970s his burnt wood sculptures received international attention.
Krajcberg has lived in the south of Bahia since 1972 where he keeps his studio on the Sítio Natura farm, in Nova Viçosa.

On April 13 is the birthday of

Manel Esclusa, Spanish photographer born in Vich, Catalonia, in 1952.
He began photography at the age of 14 in his father's laboratory, and in 1974 he moved to Arles to take an international photography course with great masters. In 1975 he became a teacher at the "Nikon school" and in 1980 at the "National Photography Center" in Barcelona.
In 1977 he founded the group Alabern, along with Rafael Navarro Garralaga, Joan Fontcuberta and Pere Formiguera.
His photographic work has been devoted largely to fashion photography, but since 1979 he has been investigating in night light conditions, the city at night and aspects at low light levels. One of the exhibitions that have toured several countries is Aquarian, although other of his best known series are Gits, Ahucs, Naus, Sil.lepsis and Ubs de nit.
His work is in the collections of the National Library of France, the Réattu Museum of Arles and the National Museum of Art of Catalonia.

On April 14 is the birthday of

Rifo Dobra, Albanian photographer from Kosovo born in Prishtina in 1952.
After finishing secondary school he moved to Czechoslovakia (todays Czech Republic), where he was employed as a camera assistant in the Czechoslovak Television in Prague. From 1972, he was studying camera the Prague Film and TV Academy (FAMU), which he successfully finished in 1978.
Dobra's first attempts at photography began whe he was 15. The first publication of his photos in the Yugoslavian press were followed by a participation in many national exhibitions. Besides advertisement and creations of covers and calendars, Dobra inclined more and more towards artistic photography, which gradually became his main focus. The gold medal in the national competition and silver one in an international one were followed by his first personal exhibition in Prishtina, in 1977, and several other exhibitions in Czechoslovakia (Prague), Germany (Kassel), and other European countries.
In 1991, Dobra founded the first commercial photographic gallery in Czechoslovakia, which organized or participated in several exhibitions during the 1990s. Some of them were beneficially oriented, for example the 1999 exhibition, which raised funds for the displaced refugees of the Kosovo war, or the 2000 exhibition raising funds for the victims of breast cancer in the Czech Republic.
Dobra creates almost exclusively hand-coloured black-and-white photographs, where the hand colouring plays a specific role as a means of expression. Dobra's works are often still-lifes, contrasting elements and surreal compositions, sometimes distantly inspired by works of classical surrealist painters such as René Magritte. Dobra’s photography is closely tied to the poetics of melancholy, often exhibited by using an old, rotten wall with a falling, mouldy plaster as a background, or other worn down items (not rarely in contrast to things colourful, new and fragile).

On April 15 is the birthday of

David Hamilton, British photographer and film director born in 1933, best known for his nude images of young women and girls.
His schooling was interrupted by World War II. As an evacuee, he spent some time in the countryside of Dorset, which inspired some of his work. After the war, Hamilton returned to London and finished his schooling.
His artistic skills began to emerge during a job at an architect's office. At age 20, he went to Paris, where he worked as graphic designer for Peter Knapp of Elle magazine. After becoming known and successful, he was hired away from Elle by Queen magazine in London as art director. Hamilton soon realised his love for Paris, however, and after returning there became the art director of Printemps, the city's largest department store. Hamilton began photographing commercially while still employed, and the dreamy, grainy style of his images quickly brought him success.
His photographs were in demand by other magazines such as Réalités, Twen and Photo. By the end of the 1960s, Hamilton's work had a recognisable style. His further success included many dozens of photographic books with combined sales well into the millions, five feature films, countless magazine publishings and museum and gallery exhibitions. In December 1977, Images Gallery in Manhattan showed his photographs, at the same time that Bilitis was released. At that time art critic Gene Thornton wrote in The New York Times that they reveal "the kind of ideal that regularly was expressed in the great paintings of the past". Hamilton has said that his work looks for "the candor of a lost paradise". In his book Contemporary Photographers curator Christian Caujolle wrote that Hamilton worked only with two fixed devices: "a clear pictorial intention and a latent eroticism, ostensibly romantic, but asking for trouble". In 1995 Hamilton said that people "have made contradiction of nudity and purity, sensuality and innocence, grace and spontaneity. I try to harmonize them, and that's my secret and the reason for my success". Besides his main theme of depicting young women Hamilton made pictures of flowers, men, landscapes, farm animals, pigeons and photographic still lifes of fresh fruits.
His soft focus style came back into fashion at Vogue, Elle and other fashion magazines from around 2003.
Hamilton divided his time between Saint-Tropez and Paris. Since 2005 he had been enjoying a revival in popularity. In 2006 two new books were published: David Hamilton, a collection of captioned photographs, and Erotic Tales, which contains Hamilton's fictional short stories.
As much of Hamilton's work depicts early-teen girls, often nude, he was the subject of some controversy including child pornography allegations, similar to those which the work of Sally Mann and Jock Sturges have attracted. Several of Hamilton's books were banned in South Africa for moral reasons.
On the evening of 25 November 2016, Hamilton was found dead in his Paris apartment with a plastic bag over his head.

Today, April 16, is the birthday of

Tim Flach, British photographer, artist and director born in London in 1958, with work in several major international public collections, including the National Media Museum, UK and the Swedish Museum of Natural History. He is best known for his highly conceptual images of animals, using principles of human portraiture, and a vocabulary of gestures and looks which seem to echo our own and play on our predispositions and sympathies. He is the author of the books Evolution, Equus, Dogs Gods and More Than Human.
We already enjoyed his work several times in this blog, so I refer to previous posts for more images and information.

Asonancias / Assonances (X)

$
0
0
Nuevo post con similitudes, imitaciones, recreaciones, interpretaciones y coincidencias más o menos casuales que dan como resultado estos siempre interesantes paralelismos.
Información sobre los artistas aún no publicados en el blog, al final del post.

New post with similarities, imitations, recreations, interpretations and more or less casual coincidences that result in these always interesting parallels.
Information about aritists not yet featured in the blog, at the end of this post.
_______________________________________________

Francisco de Goya y Lucientes (1746-1828)
"Duelo a garrotazos o La riña / Fight with Cudgels"
Óleo sobre muro trasladado a lienzo / oil mural transferred to canvas, 123 x 266 cm., 1819-23
Museo del Prado (Madrid, España / Spain)
Más información sobre ésta obra aquí / More info about this work here.

Francisco de Goya en "El Hurgador" / in this blog:

Vasily Vladimirovich Shulzhenko (1949-)
Василий Владимирович Шульженко
"Драка пастухов / Lucha de pastores / Shepherds' Fight"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 150 x 200 cm., 1990. Link

Vasily Shulzhenko (Василий Шульженко) en "El Hurgador" / in this blog[Asonancias (IX)]
___________________________________________________________

Melchior d'Hondecoeter (1636-1695)
"Een pelikaan en ander gevogelte bij een waterbassin, bekend als 'Het drijvend veertje' /
Un pelícano y otras aves cerca de un estanque, conocido como 'La pluma flotante' /
A Pelican and other Birds near a Pool, known as 'The Floating Feather'"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 159 x 144 cm., c.1680.
Rijksmuseum (Ámsterdam, Holanda / Netherlands)
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)

Adriaen Coorte (c.1665-1707)
"Een peiikaan en eenden in een landschap / Pelícano y patos en un paisaje montañoso o Aves orientales /
Pelican and ducks in a mountain landscape or Oriental Birds"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 39 × 48 cm., 1683.
Ashmolean Museum, University of Oxford (Oxford, Reino Unido / UK). Wikimedia Commons
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)
 ___________________________________________________________

Hans Andersen Brendekilde (1857-1942)
"Udslidt / Rendido / Worn out", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 207 × 270 cm., 1889
Fyns Kunstmuseum (Funen Art Museum) (Odense, Dinamarca / Denmark). Wikimedia Commons

Hans Brendekilde en "El Hurgador" / in this blog: [Recolección (XIX)], [Aniversarios (CLXXI)]

Max Ginsburg (1931-)
"Piedad de la Guerra / War Pieta", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50" x 60", 2007 © Max Ginsburg

Max Ginsburg en "El Hurgador" / in this blog: [Max Ginsburg (Pintura)]
___________________________________________________________

Giovanni Giacometti (1868-1933)
"Fanciulli al sole / Niños al sol / Children in the Sun", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91,3 x 100 cm., 1910
Depositum der Gottfried Keller-Stiftung /
Kunstmuseum Bern, Schenkung Stiftung Gemäldesammlung Emil Bretschger. artmap
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)

Cuno Amiet (1868-1961)
"Die gelben Mädchen / Las chicas amarillas / The Yellow Girls", 1931. Bucerius Kunst Forum
Kunstmuseum Bern (Suiza / Switzerland)

Cuno Amiet en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (VIII)]
___________________________________________________________

Franz Sedlacek (1891-1945)
"Übungswiese / Campo de entrenamiento / Training Ground"
Óleo sobre madera contrachapada / oil on plywood, 26,5 x 23,3 cm., 1926.
Lentos Kunstmuseum (Linz, Austria). Link
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)

Sergei Alekseevich Luchishkin (1902-1985)
Сергей Алексеевич Лучишкин
"Лыжники / Esquiadores / Skiers", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 108 x 96 cm., 1926. Link
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)
___________________________________________________________

Pierre Bonnard (1867-1947)
"Le Bain / El baño / The Bath", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 86 x 120,6 cm., 1925
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)

Pierre Bonnard en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (LXVI)]

Sarah Moon (1941-)
Homenaje a / Tribute to Bonnard, para / for Vogue, 1997. Link

Sarah Moon en "El Hurgador" / in this blog[Rinocerontes (LXXVII)], [Aniversarios Fotografía (CL)]
___________________________________________________________

René François Ghislain Magritte (1898-1967)
 "La reproduction interdite / Reproducción prohibida / Not to be Reproduced"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 81,3 x 65 cm., 1937. 
Museum Boymans-van Beuningen (Rotterdam, Holanda / Netherlands)

Esta pintura fue un encargo del poeta y mecenas de Magritte Edward James, y se considera un retrato de James, aunque su rostro no aparece. La pintura fue una de las tres que Magritte produjo para la sala de baile de la casa londinense de James. Las otras dos fueron "El modelo rojo" (1937) y "Tiempo transfigurado" (1938).
La obra representa a un hombre de pie frente a un espejo, pero mientras que el libro sobre la repisa de la chimenea se refleja correctamente, el hombre sólo puede verse la nuca.

This painting was commissioned by poet and Magritte patron Edward James and is considered a portrait of James although James's face is not depicted. This painting was one of three produced by Magritte for the ballroom of James's London home. The other two were The Red Model (1937) and Time Transfixed (1938).
The work depicts a man standing in front of a mirror, but whereas the book on the mantelpiece is reflected correctly, the man can see only the back of his head.

René Magritte en "El Hurgador" / in this blog

Simon Schubert (1976-)
"Le El", técnica mixta, escultura a tamaño natural con un espejo /
mixed media, life size sculpture with a mirror, 183 x 100 x 50 cm., 2005. Saatchi
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)

En Le EL, Simon Schubert se apropia del surrealismo icónico de la pintura de René Magritte de 1937. Construyendo esta imagen en forma escultórica, Schubert complica aún más la noción de ilusión como reflejo del estado psicológico. Convergiendo el horror del espacio onírico con la tridimensionalidad del mundo "real", la figura y reflejo de Schubert se extiende más allá de la sugerencia pictórica. Colocada frente a un espejo, la escultura de Schubert encapsula el espectador y el espacio de la galería como una extensión de la escena, atrayendo todo al inquietante cuadro de aislamiento emocional y tormento interior. Saatchi

In Le EL, Simon Schubert appropriates the iconic surrealism of Rene Magritte’s 1937 painting. Constructing this image in sculptural form, Schubert further complicates this notion of illusion as reflective of psychological state. Converging the horror of dream-space with the three dimensionality of the ‘real’ world, Schubert’s figure and reflection extends beyond pictorial suggestion. Placed in front of a mirror, Schubert’s sculpture encapsulates the viewer and gallery space as an extension of the scene, drawing all into the disturbing tableau of emotional isolation and inner tormentSaatchi
___________________________________________________________

Henri Julien Félix Rousseau (1844-1910)
"La Rêve / El Sueño / The Dream", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 204,5 x 298,5 cm., 1910. 
Museum of Modern Art (MoMA) (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Henri Rousseau en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XVII)]

Anne-Lou (Annie) Leibovitz (1949-)
"Mark Morris", Cumberland Island, Georgia, 1990. Phillips

Annie Leibovitz en "El Hurgador" / in this blog:
___________________________________________________________

Thomas Le Clear (1818-1882)
"Interior con retratos / Interior with Portraits", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 65.7x102.9 cm., c.1865.
Smithsonian American Art Museum (Washington, EE.UU./ USA). Wikipedia
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)

Julie Blackmon (1966-)
"Retrato / Portrait", 2009. Website, Wikipedia
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)
___________________________________________________________

Victor Selinger (?)
"Cisne / Swan"

Keith Carter (1948-)
"Cisne durmiendo / Sleeping Swan", 1995
de "Fotografías de Keith Carter, Veinticinco años" / from "Keith Carter Photographs Twenty-Five Years"

Keith Carter en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios Fotografía (XIX)], [Recolección (XXIX)]
___________________________________________________________

Beverly Johnson (1933-1976)
"La panadera / The Bread Girl", c.1972
(información sobre el artista más abajo / info about this artist below)

Javier Fuentes (1963-)
En la ruta / In the route Phnom Penh-Sihanoukville - Camboya / Cambodia, 10/2005

Linda Brooks (?)
"David en su habitación / in his Room"
copia antigua gelatinobromuro de plata / vintage gelatin silver print, 14" x 11", 1981 © Linda Brooks

Luigi Sortino?
"La Blanqueada, c/Carlos Anaya", Montevideo, Uruguay, c.1982
_________________________________________________

Otros posts de esta serie / Other posts of this series:

_________________________________________________

Información sobre los artistas / Information about the artists

Melchior d'Hondecoeter fue un pintor animalista holandés nacido en Utrecht en 1636.
Después del comienzo de su carrera, pintó casi exclusivamente aves, generalmente exóticas o de caza, en paisajes del estilo de parques. Las pinturas de Hondecoeter incluían gansos (ganso brent, ganso egipcio y ganso de pecho rojo), parcelas, perdices, palomas, patos, cardenales del norte, urracas y pavos reales, pero también grullas coronadas cuelligrises africanas, grullas sarus asiáticas, loris damisela y periquitos de cabeza gris de Madagascar.
Sus obras maestras están en La Haya, Soestdijk y Ámsterdam (La pluma flotanta), pero hay bellos ejemplos en la Colección Wallace y en Belton House, en Inglaterra, así como en las galerías públicas de muchas ciudades.
Murió en Amsterdam en 1695.

Melchior d'Hondecoeter, was a Dutch animalier painter born in Utrecht in 1636.
After the start of his career, he painted virtually exclusively bird subjects, usually exotic or game, in park-like landscapes. Hondecoeter’s paintings featured geese (brent goose, Egyptian goose and red-breasted goose), fieldfares, partridges, pigeons, ducks, northern cardinal, magpies and peacocks, but also African grey crowned cranes, Asian sarus cranes, Indonesian yellow-crested cockatoos, an Indonesian purple-naped lory and grey-headed lovebirds from Madagascar.
His masterpieces are at The Hague, Soestdijk and at Amsterdam (The Floating Feather), but there are fine examples in the Wallace Collection and Belton House in England, and in the public galleries of many cities.
He died in Amsterdam in 1695.

Adriaen Coorte fue un pintor holandés de naturalezas muertas de la Edad de Oro, nacido en 1665, que firmó obras entre 1683 y 1707. Pintó naturalezas muertas pequeñas y sin pretensiones, en un estilo más típico de la primera mitad del siglo, y fue "uno de los últimos practicantes de esta íntima categoría".
Se sabe muy poco de su vida, pero se supone que nació y murió en Middelburg. Se convirtió en alumno de Melchior d'Hondecoeter alrededor de 1680 en Amsterdam. Hondecoeter es conocido por las repeticiones de ciertas aves en ciertas poses, y al parecer tomó a los alumnos que estaban dispuestos a trabajar copiando estas aves en sus propias composiciones.
A partir de 1683 parece haber regresado a Middelburg, donde instaló un taller y firmó sus pequeñas naturalezas minimalistas cuidadosamente equilibradas. A menudo pintó sobre papel pegado a un panel de madera. Se han cagalogado cerca de 80 obras firmadas por él, y casi todas siguen el mismo patrón: pequeños arreglos de frutas, verduras o conchas sobre una losa de piedra, iluminada desde arriba, con el fondo oscuro típico de las naturalezas muertas de principios de siglo. En lugar de los vasos de plata o chinos que gozaban del favor de sus contemporáneos, su vajilla es cerámica muy básica.
Murió después de 1707.

Adriaen Coorte was a Dutch Golden Age painter of still lifes born c.1665, who signed works between 1683 and 1707. He painted small and unpretentious still lifes in a style more typical of the first half of the century, and was "one of the last practitioners of this intimate category".
Very little is known of his life, but he is assumed to have been born and died in Middelburg. He became a pupil of Melchior d'Hondecoeter around 1680 in Amsterdam. Hondecoeter is known for repetitions of certain birds in certain poses, and he apparently took on pupils who were set to work copying these into their compositions.
From 1683 he seems to have returned to Middelburg, where he set up a workshop and signed his small, carefully balanced minimalist still lifes. He often painted on paper that was glued to a wooden panel. About 80 signed works by him have been catalogued, and nearly all of them follow the same pattern; small arrangements of fruits, vegetables, or shells on a stone slab, lit from above, with the dark background typical of still lifes earlier in the century. Instead of the Chinese or silver vessels favoured by his contemporaries, his tableware is very basic pottery. 
He died after 1707.

Giovanni Giacometti, padre de Alberto Giacometti, fue un pintor postimpresionista suizo nacido en Stampa en 1868.
Desde pequeño mostró buenas aptitudes para el dibujo, por lo que en 1886, a la edad de 18 años, decidió trasladarse a Múnich para iniciar sus estudios en la Escuela de Artes Decorativas. Allí conoció a quien sería su gran amigo, el pintor fauvista Cuno Amiet.
Posteriormente, y tras conocer el impresionismo, viajó a Francia, donde continuó formándose en la Académie Julien durante dos años. En 1891 regresó a Stampa. Más tarde viajó a Italia, donde visitó Roma y Nápoles.
Sus primeros éxitos no llegaron hasta 1900, cuando expuso en Zúrich con Amiet y Holder. Por esta época contrajo matrimonio con Anette. De esta unión nació su hijo Alberto, en 1901, seguido por Diego (1902), Ottilia (1903) y Bruno (1907). Esta fue su etapa de mayor plenitud, tanto en lo personal como en lo artístico.
Entre 1901 y 1912 participó en la Kunstausstellung (Exposición de arte) de Múnich y en la Kunstlerhaus (Casa de los artistas) de Zúrich, así como en una exposición de los pintores del grupo Die Brücke en Dresde. En estos años tuvo como uno de sus discípulos al pintor argentino Raúl Mazza.
Tras la Primera Guerra Mundial su carrera artística pasó a ocupar un segundo plano.
Murió en 1933.

Giovanni Giacometti, father of Alberto Giacometti, was a post-impressionist Swiss painter born in Stampa in 1868.
From a young age he showed good aptitude for drawing, so in 1886, at the age of 18, he decided to move to Munich to begin his studies at the School of Decorative Arts. There he knows who would be his great friend, the fauvism painter Cuno Amiet.
Later, after knowing Impressionism, traveled to France, where he continued his training in the Julien Academy during two years. In 1891 he returned to Stampa. He later traveled to Italy, visiting Rome and Naples.
His first successes did not arrive until 1900, when he exhibited in Zurich with Amiet and Holder. By this time he married Anette. From this union was born his son Alberto, in 1901, followed by Diego (1902), Ottilia (1903) and Bruno (1907). This was his stage of greatest fulfillment, both personally and artistically.
Between 1901 and 1912 he participated in the Munich Art Exhibition and the House of Artists in Zurich, as well as an exhibition of the painters of the group Brücke in Dresden. In these years he had as one of his disciples the Argentine painter Raul Mazza.
After World War I his artistic race happened to occupy a second plane.
He died in 1933.

Franz Sedlacek fue un pintor austriaco nacido en 1891 en Breslau, cuya obra se encuadra dentro de la "Nueva Objetividad" ("neue Sachlichkeit").
En 1897 se trasladó con su familia a Linz. En 1909 se graduó de la Royal High School en la Fadingerstraße. Un año más tarde se trasladó a Viena, donde estudió arquitectura y química. Después de servir en la Primera Guerra Mundial completó sus estudios, y en 1921 comenzó a trabajar en el Museo Técnico de Viena.
En 1923 se casó con María Albrecht. La pareja crió dos hijas.
Al final de la Segunda Guerra Mundial (1945), "desapareció" como soldado de la Wehrmacht en algún lugar de Polonia.

Franz Sedlacek was an Austrian painter born in 1891 in Breslau, who belonged to the tradition known as "New Objectivity" ("neue Sachlichkeit"). 
In 1897 he moved with his family to Linz. In 1909 he graduated from the Royal High School at the Fadingerstraße. A year later, he moved to Vienna and studied architecture and chemistry. After serving in World War I, he completed his studies and in 1921 began working at the Technical Museum of Vienna.
In 1923, Sedlacek married Maria Albrecht. The couple raised two daughters.
At the end of the Second World War (1945) he "disappeared" as a soldier of the Wehrmacht somewhere in Poland.

Sergey Alekseevich Luchishkin ( Сергей Алексеевич Лучишкин) fue un artista soviético nacido en 1902 en Moscú.
Estudió recitación entra 1917 y 1923, y en paralelo (1919-24) estudió en los talleres de arte gratuitos del pintor Abram Arkhipov. Fue miembro de la Sociedad de Artistas de Caballete ОСТ (ОХСТ, Общество художников-станковистов).
Formó parte de los experimentos artísticos más radicales de la década de 1920. 
Murió en 1989.

Sergey Alekseevich Luchishkin (Сергей Алексеевич Лучишкин) was a Soviet artist born in 1902 in Moscow.
He studied recitation between 1917 and 1923, and in parallel (1919-24) he studied in the free art workshops of the painter Abram Arkhipov. He was a member of the ОСТ Artists Society (ОХСТ, Общество художников-станковистов).
He was part of the most radical artistic experiments of the 1920s.
He died in 1989.

Pierre Bonnard fue un pintor y grabador francés nacido en 1867. También fue miembro fundador del grupo postimpresionista de pintores de vanguardia Les Nabis.
Bonnard preería trabajar de memoria, utilizando dibujos como referencia, y sus pinturas se caracterizan a menudo por una cualidad onírica. Las escenas domésticas íntimas, por las cuales es quizás más conocido, incluyen a menudo a su esposa Marthe de Meligny.
Bonnard ha sido descrito como "el más idiosincrático de todos los grandes pintores del siglo XX", y los puntos de vista inusuales de sus composiciones dependen menos de los modos tradicionales de estructura pictórica que del color voluptuoso, las alusiones poéticas y el ingenio visual. Identificado como un practicante tardío del impresionismo a principios del siglo XX, Bonnard ha sido reconocido desde entonces por su uso único del color y sus imágenes complejas. "No son sólo los colores lo que irradia un Bonnard", escribe Roberta Smith, "también está el calor de emociones mezcladas, frotadas con suavidad, envueltas en velos cromáticos e intensificadas por inesperados enigmas espaciales y por figuras evasivas e inquietas".
Murió en 1947.

Pierre Bonnard was a French painter and printmaker born in 1867. He was also a founding member of the Post-Impressionist group of avant-garde painters Les Nabis.
Bonnard preferred to work from memory, using drawings as a reference, and his paintings are often characterized by a dreamlike quality. The intimate domestic scenes, for which he is perhaps best known, often include his wife Marthe de Meligny.
Bonnard has been described as "the most thoroughly idiosyncratic of all the great twentieth-century painters", and the unusual vantage points of his compositions rely less on traditional modes of pictorial structure than voluptuous color, poetic allusions and visual wit. Identified as a late practitioner of Impressionism in the early 20th century, Bonnard has since been recognized for his unique use of color and his complex imagery. "It's not just the colors that radiate in a Bonnard", writes Roberta Smith, "there’s also the heat of mixed emotions, rubbed into smoothness, shrouded in chromatic veils and intensified by unexpected spatial conundrums and by elusive, uneasy figures."
He died in 1947.

Simon Schubert es un artista nacido en 1976 en Colonia, Alemania, donde vive y trabaja.
Entre 1997 y 2004 se formó en la Kunstakademie Düsseldorf en la clase de escultura de Irmin Kamp.
Inspirado por el surrealismo, así como por Samuel Beckett, las obras de Schubert imaginan configuraciones arquitectónicas, situaciones y objetos comunes, mientras que los materiales que utiliza son simples o sofisticados: papel blanco plegado o técnicas mixtas. Algunos de sus papeles plegados entraron en la West Collection, Oaks, PA, mientras que la colección de Saatchi, Londres, posee obras escultóricas en técnicas mixtas.
En 2008, Schubert recibió el ZVAB Phönix Art Award para artistas emergentes.

Simon Schubert is an artist born in 1976 in Cologne, Germany, where he lives and works.
From 1997 to 2004 he trained at the Kunstakademie Düsseldorf in the sculpture class of Irmin Kamp.
Inspired by Surrealism as well as by Samuel Beckett, Schubert's works imagine architectural settings, common situations and objects, whereas the materials he uses are either simple or sophisticated - white paper folded or mixed media arrangements. Some of his paper foldings entered the West Collection, Oaks, PA, while the Saatchi Collection, London, owns sculptural works in mixed media.
In 2008, Schubert received the ZVAB Phönix Art Award for new-comers.

Thomas Le Clear fue un pintor estadounidense nacido en 1818.
Vendió sus primeros cuadros, copias de una pintura de San Mateo, a la edad de 12 años. Comenzó a dedicarse profesionalmente al arte antes de recibir instrucción alguna. Continuó como autodidacta, estudiando la pintura de otros artistas. Cuando tenía catorce años, en 1832, se mudó a Londres, Canadá, con su padre. Allí pintó retratos durante un tiempo. Pintó retratos en Elmira y en Rochester, antes de mudarse a Nueva York en 1839. Allí estudió durante varios años bajo la dirección de Henry Inman. De 1844 a 1860, residió en Buffalo, donde fue miembro fundador de la Academia de Bellas Artes. Regresó a la ciudad de Nueva York a principios de la década de 1860 y fue elegido miembro de la Academia Nacional en 1863.
Entre sus composiciones están "The Reprimand", "Marble Players" e "Itinerants" (1862). De sus numerosos retratos, uno de los mejores es el de George Bancroft, en el Century Club, Nueva York. Otros excelentes retratos son los de William Cullen Bryant, Bayard Taylor, Millard Fillmore y Edwin Booth como Hamlet. También es conocido por sus escenas de género, incluyendo "Interior con retratos".
Murió en 1882.

Thomas Le Clear was an American painter born in 1818.
He sold his first paintings, copies of a painting of Saint Matthew, at the age of 12. He began to follow art professionally before he had had any instruction. He continued to teach himself by studying the painting by other artists. When he was fourteen, in 1832, he moved to London, Canada, with his father. He painted portraits there for a time. He painted portraits in Elmira, and in Rochester, before moving to New York City in 1839. There he studied for several years under Henry Inman. From 1844 to 1860, he resided in Buffalo, where he was a founding member of the Buffalo Fine Arts Academy. He returned to New York City in the early 1860s, and was elected a National Academician in 1863.
Among his compositions are “The Reprimand,” “Marble Players,” and “Itinerants” (1862). Of his numerous portraits, one of the best is that of George Bancroft, at the Century Club, New York; other excellent portraits are those of William Cullen Bryant, Bayard Taylor, Millard Fillmore, and Edwin Booth as Hamlet. He's also noted for his genre scenes, including Interior with Portraits.
He died in 1882.

Julie Blackmon es una fotógrafa estadounidense nacida en 1966 en Springfield, Missouri, donde vive y trabaja.
Las fotografías de Blackmon se inspiran en su experiencia de crecer en una familia numerosa, su papel actual como madre y fotógrafa, y la intemporalidad de la dinámica familiar. La mayor de nueve hijos, y madre a tres, Blackmon utiliza sus propios miembros de la familia y el hogar para "moverse más allá del documental, explorando los elementos fantásticos de nuestra vida cotidiana."
Blackmon pretende recontextualizar los motivos clásicos del arte histórico, fusionándolos con la experiencia personal de su propia educación frenética. Influenciada por los maestros del Renacimiento holandés, más específicamente por el trabajo de Jan Steen, Blackmon infunde su trabajo con un sentido distintivamente holandés de la luz, la paleta y el uso de la iconografía. También influenciada por el pintor modernista Balthus, realiza escenas de actividades en las que el tiempo se detiene, dejando a cargo del espectador el anticipar lo que podría suceder en el momento siguiente. El acoplamiento de estas dos influencias produce tensión entre los sujetos en un entorno doméstico típico en el que el comportamiento lúdico se infunde con una sensación siempre presente de desastre inminente.

Julie Blackmon is an American photographer born in 1966 in Springfield, Missouri, where she lives and works.
Blackmon's photographs are inspired by her experience of growing up in a large family, her current role as both mother and photographer, and the timelessness of family dynamics. As the oldest of nine children and mother to three, Blackmon uses her own family members and household to "move beyond the documentary to explore the fantastic elements of our everyday lives."
Blackmon aims to re-contextualize classical art-historical motifs by melding them with the personal experience of her own frenzied upbringing. Influenced by the masters of the Dutch Renaissance, most specifically the work of Jan Steen, Blackmon infuses her work with a distinctively Dutch sense of light, palette and use of iconography. Also influenced by the Modernist painter Balthus, Blackmon crafts busy scenes in which time stands still - leaving the viewer to anticipate what might happen in the next moment. The coupling of these two influences produces tension between subjects in an otherwise typical domestic setting in which playful behavior is infused with an ever present sense of impending disaster.

Beverly Johnson fue una estadounidense de espíritu libre, nacida en Grants Pass, Oregón, en 1933, que alejándose de una desastrosa relación personal, terminó yéndose a México, y estableciéndose de por vida en Ajijic, una población del municipio de Chapala ubicado en los alrededores del lago de Chapala en el estado de Jalisco.
Allí se convirtió en una fotógrafa apasionada, y figura clave en la comunidad artística, a pesar de no haber expuesto nunca, y raras veces haber comercializado su trabajo.
La mayoría de sus fotos fueron tomadas en blanco y negro, y fueron reveladas en su propio cuarto oscuro, pero también tomó fotos en color para promoción internacional por parte de los propietarios del hotel Danza del Sol, poco después que fuera construido.
Murió en 1976.
El conjunto de su obra está hoy en día distribuido entre sus hijos y amigos. 

Beverly Johnson was an American free-spirited woman born in Grants Pass, Oregon, in 1933. Moving away from a disastrous personal relationship, ended up going to Mexico, and settled for life in Ajijic, a town in the municipality of Chapala located in the vicinity of Lake Chapala In the state of Jalisco.
There she became a passionate photographer, and a key figure in the artistic community, despite never having exhibited, and rarely comercialized her work.
Most of her photos were taken in black and white and were developed in her own darkroom, but she also took color photos for international promotion by the owners of the Danza del Sol hotel shortly after it was built.
She died in 1976.
The whole of her work is now distributed among her children and friends.

Katerina Belkina [Fotografía, Fotomanipulación]

$
0
0
Katerina Belkina


Katerina Belkina es una fotógrafa pictorialista y pintora contemporánea rusa nacida en Samara en 1974, cuya obra redefine la estética de la mujer en el siglo XXI. Manipula digitalmente muchas de sus fotografías para que aparezcan como pinturas, y a menudo se utiliza a sí misma como modelo en su trabajo.
Belkina creció en una familia artística. Su madre también era artista. Desde 1989 estudió en la Escuela de Arte y en la Academia de Arte Petrow-Vodkin en Samara. De 1994 a 1999 trabajó en la editorial Fedorow en Samara. En 2000 comenzó a estudiar en la escuela de fotografía Michael-Musorin en su ciudad natal, donde estudió hasta 2002. Al mismo tiempo, trabajó como diseñadora gráfica en un canal de televisión ruso.

Revival Series
"Constante / Constant"
Archival pigment print, 100 x 130 cm. / 38 x 50 cm., Ed. 8+2 AP, 2015 © Katerina Belkina

«Un rasgo distintivo del Renacimiento - la naturaleza secular de la cultura y su antropocentrismo, un escape de la influencia de la Iglesia a la exploración de la identidad y del mundo material vivo - fue mi fuente de inspiración. Si asumimos que al principio de esta exploración estaba el Renacimiento, entonces al final, o más bien en el final abierto, está la cultura pop. Cultura de masas. Karl Jaspers llamó al arte de las masas "una decadencia en la esencia del arte". Mientras tanto, el consumo masivo nos lleva a un callejón sin salida y entra en contradicción con el propósito principal.
"Revival" es el mismo renacimiento, pero en una nueva luz. Es un escape del consumismo y del materialismo, impuesto por la sociedad, a la exploración de uno mismo como elemento de un mecanismo coherente del universo. Neo-renacimiento en la vida cotidiana. Encontrar la fe en un nuevo contexto. En el pasado, la fe ayudaba a la gente a sobrevivir. Hoy, su tarea es elevar a la humanidad a un nuevo nivel.»

Serie "Espacios vacíos" / Empty Spaces Series
"Enter", archival pigment print, 110 x 95 cm., Ed. 8+2 AP, 2011 © Katerina Belkina

«Cuando era niña, una pesadilla repetitiva rondaba mis sueños. Vago por las calles buscando mi casa y me equivoco. Todas las casas parecen casi idénticas, y mi búsqueda amenaza con durar para siempre. No hay nadie alrededor. Sólo el vacío. Estoy sola. "Espacios vacíos" se centra en un ser humano en busca de un "lugar acogedor" al cual llamar casa. En este mundo voluble, uno no quiere ser un invitado, sino tener una vivienda en el universo. En esta búsqueda surge un nuevo tipo de personas, que al mismo tiempo ama y odia las ciudades.»

Serie "Ligero y pesado" / Light and Heavy Series
"KIN-UP", archival pigment print, 120 x 100 cm., Ed. 6+2 AP, 2014 © Katerina Belkina

«Hay una ciudad rusa promedio donde el vuelo del tiempo se ha detenido. Samara, mi ciudad natal es una ciudad alegre, que sin embargo parece no tener rostro. De vez en cuando, algo se crea allí y algo se destruye. Es desordenada y llena de contrastes, al mismo tiempo pesada y ligera, rica y pobre, bella y fea. Es la quintaesencia de la ciudad más común del mundo. Lo tiene todo y no tiene nada. Lugares así me asombran y emocionan. Las mujeres constituyen la representación más brillante de este lugar. La vida en una ciudad así no es cómoda para una mujer, y ella trata de escapar, pero para escapar necesita una garantía de que terminará en un lugar mejor para vivir. El hecho de que seas una mujer no te concede placer ni futuro. Te enfrentas constantemente a carreras, esforzándote y estresándote en competiciones.»

Serie "Comida" / Repast Series
"La comida / The Dinner"
Archival pigment print, 100 x 130 cm / 38 x 50 cm., Ed. 8+2 AP, 2016 © Katerina Belkina

«El profesionalismo viene de la inteligencia, la práctica y las acciones consistentes, creo. La educación en sentido restringido es una formalidad para mí. Nunca me gustó el proceso educativo en su estado actual y especialmente en el estado en que estaba cuando y donde yo estaba estudiando. Estudié pintura y dibujo en un lugar y fotografía en otro. Tengo buenos recuerdos de este período de estudio de la fotografía, porque me dio algún tipo de ímpetu y estableció mi camino. Me encanta la fotografia. Es una parte de mi personalidad y mi trabajo. Las principales etapas a través de las cuales mi estilo se ha desarrollado me gusta relacionarlas con el lugar y el tiempo. El contexto dicta nuestro estilo de vida, trabajo, pensamiento y finalmente el modo de presentación, si hablamos de proceso creativo.»

Serie "No es un mundo de hombres" / Not a Man's World Series
"Bella durmiente. Deseos secretos / Sleeping Beauty. Secret Desires"
archival pigment print, 110 x 77 cm / 80 x 56 cm., Ed. 9+2 AP, 2009 © Katerina Belkina

«Este no es el mundo de hombres, a menudo es comprensible sólo para las mujeres, pero ambos mundos interactúan estrechamente entre sí. A pesar de que la naturaleza de las mujeres es bien comprensible y familiar para mí a un nivel profundo, como artista, trato de estudiarme como mujer y aceptar todas mis debilidades y miedos. Me gustaría diseccionar el inconsciente de la mujer. Para hacer esto, me permito convertirme en otras mujeres, diferentes en carácter y destino. En cada una de ellas, reconocemos las heroínas de conocidos cuentos de hadas y al mismo tiempo diferentes tipos de mujeres que viven en el mundo moderno. Transformándome en ellas, me pongo diferentes disfraces y máscaras, siguiendo la antigua práctica universal de las mujeres obligadas a asumir diferentes roles cada día de su vida. Los de una esposa o una amante, una madre o una hija. Como mujer, puedo ser viciosa e inocente, fuerte y débil, agresiva y amable, y eso está bien. Cada uno de los roles representa uno de nuestros sentimientos: celos, envidia, hundimiento o decepción.»

Serie "Pintura" / Paint Series
"Para / For Gauguin"
Archival pigment print, 100 x 95 cm., Ed. 8+2 AP / 37 x 32 cm., Ed. 15+2 AP, 2007 © Katerina Belkina

Serie "Pintura" / Paint Series - "Para Kahlo. Rojo / For Kahlo. Red"
Archival pigment print, 90 x 63 cm., Ed. 8+2 AP / 30 x 21 cm., Ed. 15+2 AP, 2007 © Katerina Belkina

«Llegué a "Pintura" siguiendo mis instintos humanos, tanto los brutales como los sublimes (los instintos del espectador y del artista, y la necesidad del placer estético). Todo mi amor por el arte de los siglos XIX y XX se acumuló aquí. Mi elección de los artistas inspiradores fue determinada por mi afecto de largo tiempo por sus creaciones. Entonces me interesé en las fuentes de inspiración de ambos lados: el artista y el modelo, entrelazados, opuestos, conflictivos y trabajando unos para otros. Inmersa en el escrutinio de la interacción artista-modelo, inesperadamente obtienes nueva información acerca de ti mismo. Desembalas tus demonios internos. Es sorprendente observar la transformación de tu energía creativa y exploratoria en sexual, y viceversa. Me permití desnudarme frente a la cámara por primera vez. O, para ser más precisa, permití que mis personajes hicieran eso, y a través de ellos, yo misma.»

Serie "Pintura" / Paint Series
"Para / For Lempicka"
Archival pigment print, 90 x 130 cm., Ed. 8+2 AP / 30 x 43 cm., Ed. 15+2 AP, 2007 © Katerina Belkina

Serie "Pintura" / Paint Series
"Para / For Rousseau"
Archival pigment print, 90 x 130 cm., Ed. 8+2 AP / 30 x 43 cm., Ed. 15+2 AP, 2007 © Katerina Belkina

«En algunas series utilicé herramientas y materiales reales como óleo, lápiz y demás. Sobre todo en algunas áreas y detalles pinto en la capa superior como si fuera pintura real, sólo que utilizo herramientas digitales. Me gusta obtener el efecto de algo entre la foto y la pintura. Además, me gusta cuando puedo sentir en cualquier obra de arte la habilidad. De la fotografía, tomo la imagen real y la magia de un momento congelado accidental, esas cosas que no pueden ser inventadas. De la pintura, la posibilidad de crear su propia atmósfera, trabajando libremente con forma y color, y su tradición. Además, siempre están las nuevas tecnologías y el trabajo analítico, cuando no tengo que lidiar con las emociones como en la pintura, cuando siempre puedo repensar y rehacer.
Normalmente tengo dos procesos diferentes: tomar fotos y dibujar. Después del primer proceso tengo una pausa para elegir el material fotográfico adecuado y pensar en lo que es mejor para este trabajo y cómo puedo hacerlo. La combinación y el dibujo insumen 3-4 semanas. Puedo trabajar más rápido pero no veo en la velocidad un buen efecto. Más tiempo, más posibilidades de pensar. Me gusta hacer cada pequeño detalle perfecto.»


Katerina Belkina is a Russian contemporary pictoralist photographer and painter born in Samara in 1974, whose work redefines the aesthetics of woman in the 21st century. She digitally manipulates many of her photographs to appear as paintings, and most often uses herself as the model in her work.
Belkina grew up in an artistic family. Her mother was also an artist. From 1989 Belkina studied at the Art School and on the Petrow-Vodkin art academy in Samara. From 1994 - 1999 she worked at the publishing house Fedorow in Samara. 2000 she started to study at the Michael-Musorin school for photography in her hometown where she studied till 2002. At the same time she worked as a computer graphic designer at a Russian television channel.

Revival Series
"La pecadora / The Sinner"
Archival pigment print, 100 x 70 cm / 50 x 35 cm., Ed. 8+2 AP, 2014 © Katerina Belkina

«A distinctive feature of the Renaissance - the secular nature of culture and its anthropocentrism, an escape from the influence of the Church to the exploration of identity and the living material world – was my source of inspiration. If we assume that at the beginning of this exploration there was the Renaissance, then at the end, or rather at the open-end there was pop culture. Mass culture. Karl Jaspers called the art of the masses “a decay in the essence of art”. Meanwhile, mass consumption leads us to a dead end and comes into contradiction with the main purpose.
“Revival” is the same renaissance, but in a new light. It is an escape from consumerism and materialism, imposed by the society, to the exploration of oneself as an element of a coherent mechanism of the universe. Neo-renaissance in everyday life. Finding faith in a new context. In the past, faith helped people to survive. Today, its task is to raise humanity to a new level.»

Serie "Pintura" / Paint Series
"Para / For Schiele"
Archival pigment print, 120 x 84 cm., Ed. 8+2 AP / 40 x 28 cm., Ed. 15+2 AP, 2007 © Katerina Belkina

Serie "Pintura" / Paint Series
"Para / For Petrov-Vodkin"
Archival pigment print, 120 x 84 cm., Ed. 8+2 AP / 40 x 28 cm., Ed. 15+2 AP, 2007 © Katerina Belkina

«I came to “Paint” following my human instincts, both brutish and sublime (the instincts of the viewer and the artist and a need for esthetic pleasure). All my love for the art of the 19th / early 20th centuries accumulated here. My choice of the inspiring artists was determined by long-standing affection for their creations. Then I became interested in the sources of inspiration from both sides – the artist and the model, intertwining, opposing, conflicting and working for each other. Immersing into scrutiny of the artist-model interaction, you unexpectedly get new information about yourself. You unpack your inner demons. It is amazing to observe the transformation of your creative, exploratory energy into sexual and vice versa. I allowed myself to undress in front of the camera for the first time. Or, to be more precise - I allowed my characters to do that, and through them - myself.»

Serie "Pintura" / Paint Series
"Para / For Malevich"
Archival pigment print, 120 x 84 cm., Ed. 8+2 AP / 40 x 28 cm., Ed. 15+2 AP, 2007 © Katerina Belkina

«Professionalism comes from intelligence, practice and consistent actions, I believe. Education in the restricted sense is a formality to me. I never liked the educational process in its present state and especially – in the state it was when and where I was studying. I studied painting and drawing in one place and photography in another. I have fond recollections of this photography-studying period, because it gave me some sort of impetus and set my path. I love photography. It is a part of my personality and my work. The main stages through which my style has developed I’d like to correlate with place and time. Context dictates our style of life, work, thinking and finally the way of presentation, if we speak about creative process.»

Serie "Tareas domésticas" / Home Work Series
"Malevich", archival pigment print, 100 x 100 cm., Ed. 6+2 AP, 2009 © Katerina Belkina

Serie "Espacios vacíos" / Empty Spaces Series
"Casa de vidrio / Glasshouse", archival pigment print, 95 x 130 cm., Ed. 9+2 AP, 2011 © Katerina Belkina

«In some series I used real tools and materials as oil, pencil and so on. Mostly in some areas and details I paint on the top layer as it will be real painting. Just I use digital tools. I would like to get such effect that it's something between photo and painting. Also, I like when I can feel inside any art works the skill. From photography, I take a real image and the magic of an accidental frozen moment - those things which cannot be invented. From painting - the possibility to create your own atmosphere, working freely with shape and color, and its tradition. Besides, always upcoming technologies and analytical work, when I do not have to deal with emotions as in painting, when I always can rethink and remake.
Usually I have two different processes: taking photos and drawing. After first process I have some pause for choosing right photo material and thinking about what is better for this work and how I can make that. The combining and drawing usually going 3-4 weeks. I can work faster but I don't see in this speed good effect. More time - more possibilites to think. I like to make every little detail perfect.»

Serie "Ligero y pesado" / Light and Heavy Series
"La carrera / The Race"
Archival pigment print, 100 x 130 cm., Ed. 6+2 AP / 30 x 40 cm., Ed. 15+2 AP, 2014 © Katerina Belkina

«There is an average Russian city where the flight of time has stopped. Samara, my hometown is a racy city, which nevertheless seems faceless. From time to time, something is created there and something is destroyed. It is messy and full of contrasts, being simultaneously heavy and light, rich and poor, beautiful and ugly. It is the quintessence of the most common city in the world. It has everything and nothing. I get amazed and excited by such places. Women form the most brilliant representation of this place. Life in such a city is not comfortable for a woman, and she seeks to escape, but to escape you need a guarantee that you end up in a better place to live. The fact you are a woman grants you no pleasure and no future. You are constantly confronted with races, showing off and stress of competitions.»

Serie "Espacios vacíos" / Empty Spaces Series
"Metro", archival pigment print, 100 x 130 cm., Ed. 9+2 AP, 2010 © Katerina Belkina

Serie "No es un mundo de hombres" / Not a Man's World Series
"Sirena. Sacrificio / Mermaid. Sacrifice"
Archival pigment print, 110 x 77 cm / 80 x 56 cm., Ed. 9+2 AP, 2006 © Katerina Belkina

«This is not a man’s world, it is often comprehensible only for women, yet both these worlds closely interact with each other. Despite the fact that women’s nature is well understandable and familiar to me at some deep level, being an artist, I try to study myself as a woman and to accept all my weaknesses and fears. I would like to dissect the woman’s unconscious. To do this, I allow myself to become other women, different in character and destiny. In each of them, we recognize the heroines of well known fairy tales and at the same time different psycho-types of women living in the modern world. Transforming into them, I put on different costumes and masks, following the ancient universal practice of women bound to take on different roles each day of their life. Those of a wife or a mistress, a mother or a daughter. As a woman, I can be vicious and innocent, strong and weak, aggressive and gentle - and that is all right. Each of the roles represents one of our feelings: jealousy, envy, sinking or disappointment.»

Serie "Espacios vacíos" / Empty Spaces Series
"El camino / The Road", archival pigment print, 94 x 130 cm., Ed. 9+2 AP, 2011 © Katerina Belkina

«When I was a child, a repetitive nightmare haunted my dreams. I roam the streets looking for my house and keep mistaking. All the houses seem almost identical, and my search threatens to last forever. No one is around. Only the emptiness. I am alone. “Empty spaces” focuses on a human being in search for a “cozy place” to call it home. In this fickle world, one doesn’t want to be a guest but to have a dwelling in the universe. In this quest a new type of people arises, who simultaneously loves and hates cities.»

Revival Series
"Súplica / Entreaty", archival pigment print, 100 x 78 cm / 50 x 39 cm., Ed. 8+2 AP, 2015
© Katerina Belkina
_____________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website - * Wikipedia
* Entrevista de Tina Kaplár en / Interview by Tina Kaplár in ARTGUIDEEAST, 5/2016
* Artículo y entrevista en / Article and Interview at Art Market Magazine, Edición / Issue #26, 6/2016
____________________________________________

Sobre los artistas de la serie "Pintura", en "El Hurgador" / About artists of the Paint Series, in this blog:

Frida Kahlo:
____________________________________________

Más sobre Katerina en / More about Katerina in:
Website, facebook, InstagramdeviantART, Wikipedia (English)

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Katerina!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Katerina!)

Recolección / Compilation (LXXXIII) - Animales / Animals

$
0
0
Marten (Martín, Maerten o Maarten) de Vos
(Amberes, Flandes / Antwerpen, Flandiers, 1532 - 1603)

"Leopardo / Leopard", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 137 × 136,5 cm., 1550-1603
Staatliches Museum (Schwerin, Alemania / Germany). Wikimedia Commons

Marten de Vos en "El Hurgador" / in this blog[Recolección (LXXIX)]
_________________________________________________

Johann Friedrich Seupel
(activo en San Petersburgo, 2ª mitad del s. XVIII / 
active St Petersburg second half 18th century)

"Dos ardillas blancas en un abeto / Two White Squirrels in a Fir Tree"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 37 x 33 cm. Artnet
_________________________________________________

Albrecht Dürer (Alberto Durero)
(Núremberg, Alemania / Nüremberg, Germany, 1471 - 1528)

"Liebre / Hare", acuarela y aguada, iluminadas con blanco /
watercolor and gouache, heightened with white body color, 25,1 x 22,6 cm., 1502
Albertina (Viena / Vienna, Austria)

El tema representaba todo un desafío: la piel de la liebre se plegaba en direcciones diferentes y el animal estaba moteado con manchas claras y oscuras por todas partes. Durero tuvo que adaptar las convenciones estándar de sombreado para indicar el contorno del sujeto con la caída de la luz sobre la figura. A pesar de los desafíos técnicos presentados en la aparición de la luz con un tema multicolor y multi-texturizado, Durero no sólo logró crear un estudio detallado, casi científico, del animal, sino que también infundió el cuadro con una cálida luz dorada que cae sobre La liebre desde la izquierda, resaltando las orejas y el pelo a lo largo del cuerpo, dando una chispa de vida al ojo, y lanzando una extraña sombra a la derecha.
Durero esbozó ligeramente la imagen y la pintó con algunas aguadas de acuarela marrón. Luego construyó pacientemente la textura de la piel con una variedad de pinceladas oscuras y claras tanto en acuarela como en gouache. Poco a poco, la pintura fue completada con la adición de algunos detalles refinados como los bigotes y el meticuloso reflejo de una ventana en el ojo de la criatura.

"Feldhase / Liebre joven / Young Hare" (detalle / detail)

The subject was particularly challenging: the hare's fur lay in different directions and the animal was mottled with lighter and darker patches all over, Dürer had to adapt the standard conventions of shading to indicate the outline of the subject by the fall of light across the figure. Despite the technical challenges presented in rendering the appearance of light with a multi-coloured, multi-textured subject, Dürer not only managed to create a detailed, almost scientific, study of the animal but also infuses the picture with a warm golden light that hits the hare from the left, highlighting the ears and the run of hair along the body, giving a spark of life to the eye, and casting a strange shadow to the right.
Dürer lightly sketched the image and underpainted it with some washes of brown watercolour. Then he patiently built up the texture of the fur with a variety of dark and light brushstrokes in both watercolour and bodycolour. Gradually, the painting was brought to completion with the addition of a few refined details such as the whiskers and the meticulous reflection of a window in the creature's eye.

"Krebs / Cangrejo / Crab", aguada y acuarela sobre papel / gouache and watercolor on paper, 26,3 x 35,5 cm., 1495
Museum Boijmans Van Beuningen (Rotterdam, Holanda / Netherlands). Wikimedia Commons

Albrecht Dürer en "El Hurgador" / in this blog:
_________________________________________________

Jan Brueghel El Viejo / the Elder
(Bruselas, Bélgica / Brussels, Belgium, 1568 - Amberes / Antwerpen, 1625)

"El jardín del Edén con la caída del hombre / The Garden of Eden With The Fall of Man"
Óleo sobre cobre / oil on copper, 23,7 x 36,8 cm., 1613. Sotheby's

"El jardín del Edén... / The Garden of Eden..." (detalle / detail)

"El jardín del Edén... / The Garden of Eden..." (detalle / detail)

Jan Brueghel el Viejo / the Elder en "El Hurgador" / in this blog [Arte perdido (VI)]
_________________________________________________

Jean-Baptiste Huet
(París, Francia / France, 1745 - 1811)

"Une lionne d'Afrique / Una leona africana / A Lioness from Africa"
Acuarela y aguada sobre líneas grabadas sobre papel amarillento /
watercolor and gouache on lines engraved on beige paper, 27,1 x 37,7 cm., 1808. Christie's

"Un loup percé d’une lance / Un lobo traspasado con una lanza / A Wolf Pierced by a Lance"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 129,5 x 194,5 cm., 1771. Colección privada / Private Collection. Link
_________________________________________________

Alexandre-François Desportes
(Chanpigneul, Francia / France, 1661 - París, 1743)

Bocetos de un gatito / Sketches of a Kitten", papel de color de ante / buff paper, 27 x 51,1 cm.
The Fitzwilliam Museum (Cambridge, Reino Unido / UK). ArtUK

Alexandre-François Desportes en "El Hurgador" / in this blog[Pintando perros (XVII)], [Rinocerontes (LXXV)] 
_________________________________________________

Johan Thomas Lundbye
(Kalundborg, Dinamarca / Denmark, 1818 - 1848)

"To Kalve i Baas, Brofelde", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 15 x 32,5 cm., 1844. Llink

"To køer på en åben mark / Dos vacas en campo abierto / Two Cows in an Open Field"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 47,2 × 62,7 cm., 1845. Wikimedia Commons
Statens Museum for Kunst (Den Kongelige Malerisamling) (Copenhague, Dinamarca / Copenhagen, Denmark)
_________________________________________________

Alexander Max Koester
(Neustadt (hoy / today Bergneustadt), Alemania / Germany, 1864 - 
Múnich / München, 1932) 

"Patos mudando el plumaje / Moulting Ducks", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 28 3/8" x 51 3/8", c.1900
Frye Art Museum, Charles and Emma Frye Collection (Seattle, EE.UU./ USA)

"Enten im Stroh / Patos en la paja / Duck in the Straw"
Óleo sobre lienzo, sobre fibra / oil on canvas, on fiber, 69 x 106 cm., 1932. Wikimedia Commons
_________________________________________________

Anto (Antoine) Carte
(Mons, Bélgica / Belgium, 1886 - Ixelles, 1954)

"Cheval de halage / Caballo de tiro / Workhorse", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 110,5 x 122 cm., 1886. MutualArt
_________________________________________________

Julius Scheuerer
(Múnich, Alemania / München, Germany, 1859 - Planegg, 1913)

"Pavo real / Peacock", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 36,5 x 24,5", 1907
Frye Art Museum, Charles and Emma Frye Collection (Seattle, EE.UU./ USA). Wired

"Animales de granja / Farmyard Animals", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 20 ½" x 35 ½" . Rubylane

"Animales de granja / Farmyard Animals" (detalle / detail)
_________________________________________________

Giovanni Francesco Castiglione
(Génova, Italia / Genoa, Italy, 1642 - 1710)

"Ciervo / Stag", dibujo / drawing
Musée du Louvre (París, Francia / France). Instagram

"Orfeo encantando a los animales / Orpheus Charming the Animals"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 73 x 97,8 cm. Christie's
_________________________________________________

William Huggins
(Liverpool, Inglaterra / England, 1820 - Chester, 1884)

"Dos leopardos / Two Leopards", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 110,5 x 128,9 cm. Christie's
_________________________________________________

Johann Wenzel Peter
(Karlsbad, Karlsruhe, Alemania / Germany, 1745 - 
Roma, Italia / Rome, Italy, 1829)

"Tigres reales de Bengala / Royal Bengal Tigers", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 137 x 182 cm. Link

"La lucha de una cebra con un leopardo / The Battle of a Zebra against a Leopard"
Museos Vaticanos (Ciudad del Vaticano / Vatican City)

"La lucha de una cebra con un leopardo / The Battle of a Zebra against a Leopard" (detalle / detail)
_________________________________________________

Frans Snyders (o Snijders)
(Amberes, Bélgica / Antwerpen, Belgium, 1579 - 1657)

"Zwei spielende junge Löwen / Dos leones jóvenes jugando / Two Young Lions at Play"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, c.1601-33. Pinterest
Wallraf-Richartz Museum (Köln / Colonia / Cologne, Alemania / Germany) © Rheinisches Bildarchiv Köln

Frans Snyders en "El Hurgador" / in this blog[Pintando perros (XXIX)], [Aniversarios (XLIII)], [Kate Bergin (Pintura)]
_________________________________________________

George Stubbs
(Liverpool, Inglaterra / England, 1724 - 1806)

"Cebra / Zebra", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 102,9 x 127,6 cm., 1763
Yale Center for British (New Haven, Connecticut, EE.UU./ USA). Google Art Project

"El Congouro de Nueva Holanda (Canguro) / The Kongouro from New Holland (Kangaroo)"
cera de abejas sobre panel de caoba / beeswax on mahogany panel, 60,5 x 71,5 x 1 cm., 1772
National Maritime Museum (Greenwich, Londres, Reino Unido / London, UK). RMG

George Stubbs en "El Hurgador" / in this blog:
_________________________________________________

Friedrich Wilhelm Kuhnert
(Oppeln, Alemania / Germany, 1865 - Flims, Suiza / Switzerland, 1926)

"Estudio de un tigre / Study of a Tiger", óleo sobre lienzo montado sobre panel /
oil on canvas laid down on board, 18,5 x 24 cm., 1890. Sotheby's

Wilhelm Kuhnert en "El Hurgador" / in this blog[Rinocerontes (LX)]
_________________________________________________

Luke Hillestad
(Minneapolis, EE.UU./ USA, 1982-)

"Ciervo / Deer", 2013

Anima Series, "Pirata haragán / Lazy Pirate", 30" x 40"
_________________________________________________

Franz Werner von Tamm
(Hamburgo, Alemania / Hamburg, Germany, 1658 - Viena / Vienna, Austria, 1724)

"El suelo de un bosque con un conejo y setas / A Forest Floor With a Rabbit and Mushrooms"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40,8 x 46,4 cm. Sotheby's
_________________________________________________

Edgar Hunt
(Birmingham, Inglaterra / England, 1876 - 1953)

"Conejos y cabras a la hora de comer / Rabbits and Goats at Feeding Time"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 25 x 36 cm., 1933. Sotheby's

"Las mascotas de Emily / Emily's Pets", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 25,5 x 30,5 cm. Sotheby's
_________________________________________________

Filippo Palizzi
(Vasto, Italia / Italy, 1818 - Nápoles / Naples, 1899)

"El león / The Lion", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 78 x 64 cm., 1864. Bonhams
_________________________________________________

Vincenzo Migliaro
(Nápoles, Italia / Napoli, Italy, 1858 - 1938)

"Pacha: estudio de un tigre / study of a Tiger", óleo sobre panel / oil on panel, 19,5 x 29 cm. Bonhams

Timur D'Vatz [Pintura]

$
0
0
Timur D'Vatz


Timur D'Vatz es un pintor figurativo ruso nacido en 1968 en Moscú, URSS.
Comenzó su educación artística en el Colegio de Arte de la República (Tashkent, Uzbekistan, 1983-87). Continuó luego con un posgrado en la Royal Academy of Arts de Londres (1993-96). Ha ganado varios premios, incluido el premio Guinness para expositores por primera vez en la muestra de verano de la Royal Academy of Arts (1994), el premio A.T.Kearney (1996), y el B.P.Portrait en la National Portrait Gallery de Londres (2002). 

"Astrología / Astrology"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 190 x 220 cm., 4/2015, Londres / April 2015, London © Timur D'Vatz

"Tristán e Isolda / Tristan & Isolde"© Timur D'Vatz
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 200 cm., 7/2016, Normandía / July 2016, Normandy

El arte de Timur D'Vatz ofrece una visión moderna de leyendas antiguas, aplicando siglos de tradición a símbolos mezclados y reapropiados procedentes del arte bizantino primitivo, tapices medievales, iconos rusos, los prerafaelitas y las historias antiguas. El archivo histórico de imágenes del arte se convirtió en un trampolín para las improvisaciones visuales del artista. La fuente se convierte en una metáfora del velo del tiempo, y también en el punto de partida para la creación de una imagen nueva y original. Timur crea su propia realidad artificial basada en su interés espiritual en la alquimia. Él la ve como la forma de arte que libera partes del Cosmos de la existencia temporal y ayuda a alcanzar la perfección. Timur lleva al espectador a otro lugar alejado de la realidad, al misterioso lugar donde podríamos alcanzar la perfección eterna. Uno de los momentos de la transformación espiritual es el ritual de la caza. A través del rejuvenecimiento de historias y leyendas antiguas que rodean la caza, el artista intenta obtener un nuevo significado de rituales históricos e imaginarios.

"Ceremonia / Ceremony", tríptico / triptych, óleo sobre lienzo / oil on canvas, 165 x 204 cm. © Timur D'Vatz

"Renacimiento / Renaissance"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 75 x 175 cm., 10/2013, Londres / Oct., 2013, London© Timur D'Vatz

"Ternura / Tenderness", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 80 cm. © Timur D'Vatz

Tal vez el aspecto más convincente de las obras de Timur D'Vatz es la forma en que su arte está inextricablemente ligado al mundo de los textiles: destaca en la representación de ricos tejidos de seda china, y recibe la influencia de los intrincados patrones de la escuela de los Nabis. Las formas y los patrones de D'Vatz adquieren vida propia, dando a la composición una armonía lírica como un todo. El pintor alivia cualquier posibilidad de pesadez visual o monotonía dejando que formas elegantes y refinadas sirvan a y compliquen el espacio pictórico.

"Cetrería / Falconry", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 134,6 x 170,2 cm. © Timur D'Vatz

"El jardín / The Garden", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80 x 80 cm. © Timur D'Vatz

«Cada pintura es un eslabón de mi investigación en curso. Veo las pinturas no como obras individuales, sino más bien como una colección de ideas en torno a un tema.»

«Me interesa en general la historia y, por lo tanto, las culturas antiguas. El hecho de haberme criado en Asia Central, que históricamente formaba parte de la Ruta de la Seda, me ayudó a ver la colorida mezcla de culturas en un viaje entre Oriente y Occidente.»

"El sueño / The Dream", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 80x95cm,, 2013 © Timur D'Vatz

"Idilios del Rey (díptico) / Idylls Of The King' (diptych)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 160 x 190 cm., 2013 ©  Timur D'Vatz

"Aunque no se trata de pinturas surrealistas, evocan sin embargo un mundo de espacios hipnagógicos dentro del cual los ancianos sabios hacen un progreso decidido en sus viajes míticos. El escenario del cazador con caballos, perros, halcones y leopardos dirigidos a la orgullosa bestia hacia la cual están dirigidos, da a las obras una calidad primitiva, reflejo de una era mítica en la que todas las criaturas formaban parte de una comuna imaginada. En estas imágenes también hay un anhelo fantasmagórico de reconciliación con el Dios o los dioses y la Naturaleza. Como las fotografías de Sange, representan un mundo más allá de nuestro alcance, uno que, por desconocido que sea, por temible que parezca, nos parece un lugar más acogedor de lo que nuestras actuales circunstancias podrían permitirnos." Dr. Edward Winters

"La huída a Egipto / Flight Into Egypt"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 400 x 300 cm. ©  Timur D'Vatz

"La huída a Egipto" presentada en la iglesia católica de Nuestra Señora de Francia en Leicester Square, Londres. La pintura, de 12 m2, fue un encargo para conmemorar el 150 aniversario de la orden Marista.

"Flight Into Egypt" unveiled at the at the Notre Dame de France catholic church in Leicester Square, London. The twelve square metre painting was commissioned to mark the 150th anniversary of the Marist order.

Timur D'Vatz is a Russian figurative painter born in 1968 in Moscow, USSR.
He began his education at the Republic College of Art (Tashkent, Uzbekistan, 1983-87). He subsequently studied in the postgraduate programme at London's Royal Academy (1993-96). He has won several awards including the Guinness prize for First Time Exhibitor at the Royal Academy of Arts Summer Exhibition, 1994; the A.T Kearney prize, 1996; and the B.P Portrait award at London's National Portrait Gallery, 2002.

"Porcelana azul (díptico) / Blue Porcelain' (diptych)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 190 x 200 cm., 6/2013, Londres / June 2013, London© Timur D'Vatz

"Alquimia, Mito de la Creación / Alchemy, Myth of Creation"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 175 x 260 cm., 2/2014, Londres / Feb., 2014, London© Timur D'Vatz

Timur D’Vatz art offers a modern-day take on ancient legends where centuries of tradition are applied to the mixed and re-appropriated symbols sourced from early Byzantine art, medieval tapestries, Russian icons, Pre-Raphaelites and ancient stories. The art historical archive of imagery became stepping stones for the artist’s own visual improvisations. The source becomes a metaphor for the veil of time and also becomes the point of departure for the creation of a new and original picture. Timur D’Vatz created his own artificial reality based on his spiritual interest in alchemy. He sees alchemy as the art form that liberates parts of the Cosmos from temporal existence and helps to achieve perfection. Timur takes the viewer to another place away from reality to the mysterious place where we could achieve eternal perfection. One of the moments of the spiritual transformation is the ritual of the hunt. Through rejuvenation of ancient stories and legends surrounding the hunt, the artist tries to gain a new significance to historical and imagined rituals.

"Encantamiento (tríptico) / Enchantment' (triptych)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 185 x 195 cm., 2013 © Timur D'Vatz

"Caza invernal / Winter Hunt", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 123 x 183 cm. © Timur D'Vatz

Perhaps the most compelling aspect of Timur D’Vatz works is the way in which his art is inextricably linked to the world of textiles: he excels at depicting the rich fabrics of Chinese silk printing and influenced by intricate patterns of the Nabis School. D’Vatz's shapes and patterns take on a life of their own, giving to the composition a lyrical harmony as a whole. The painter alleviates any possibility of visual heaviness or monotony by leaving elegant and refined forms to serve and to complicate the pictorial space.

"Luz dorada / Golden Light"
Técnica mixta sobre lienzo / mixed media on canvas, 180 x 190 cm., 2013 © Timur D'Vatz

"El viaje / The Journey"
Técnica mixta sobre lienzo / mixed media on canvas, 150 x 120 cm. © Timur D'Vatz

«Every painting is a link in my on-going research. I see the paintings not as individual works but more as a collection of ideas surrounding a theme.»

«I am generally interested in history and therefore ancient cultures. Being raised in Central Asia, which historically was a part of the Silk Route, helped me to see the colourful mix of cultures on a journey between East and West.»

"Cazadores en la nieve / Hunters In The Snow"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 115 x 155 cm. © Timur D'Vatz

"La leyenda del venado dorado / The Golden Stag Legend"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 132 x 127 cm., 3/2013, Londres / March 2013, London© Timur D'Vatz

"Whilst these are not Surrealist paintings, they nevertheless conjure up a world of hypnagogic spaces within which sage-like elders make determined progress on their mythical voyages. The setting of the hunter with horses, dogs, falcons and leopards, directed at the proud beast upon whom they are destined, gives the works a primeval quality - redolent of a mythical era in which all creatures were part of an imagined commune. In these pictures, too, there is a phantasmagoric longing for reconciliation with God or gods and Nature. Like Sange's photographs, they depict a world beyond our reach - one which, however unfamiliar, however unheimlich, appears to us a place more homely than our present circumstances might afford." Dr. Edward Winters

"El mito de la Creación III (tríptico) / Creation Myth III (triptych)"© Timur D'Vatz
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, , 183 x 244 cm., 10-11/2016, Londres / Oct.-Nov. 2016, London
______________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website - * Wikipedia (English)
* Artinthecity habla con el artista / speaks with the artist Timur D'Vatz, 2/2013. Hayhill Gallery
* Perfil del artista / Artist's profile, Artscoops

Más sobre Timur en / More about Timur in:

Imágenes publicadas aquí con autorización del artista (¡Muchas gracias, Timur!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Timur!)

Muere Magdalena Abakanowicz

$
0
0
Muere Magdalena Abakanowicz a los 86 años /
Magdalena Abakanowicz dies at age 86

Me acabo de enterar de la triste noticia. La artista polaca murió, según el Ministerio de Cultura polaco, la noche del jueves 20 de abril.
Nacida en 1930, Abakanowicz produjo en los '60 las obras más importantes de su carrera. En 1967 comenzó a producir gigantescas obras tridimensionales de fibra que llamó Abakans. Esas obras la asegurarían una plaza en el mundo del arte como una de las grandes artistas del momento, e influenciaron toda la obra que produjo desde entonces. 

Magdalena Abakanowicz con su pieza "Multitud" / with her piece Crowd.
Foto / Photo: CSW. Culture.pl

I just got into the sad news. The Polish artist died, according to the Polish Ministry of Culture, on the night of Thursday, April 20.
Born in 1930, Abakanowicz produced in the '60 the most important works of her career. In 1967 she began producing gigantic three-dimensional fiber works that she called Abakans. These works would ensure her a place in the world of art as one of the great artists of the moment, and influenced all the work she has produced ever since.

"Agora" (vista parcial / partial view), 2006.
Instalación permanente de 106 figuras de hierro fundido, cada una de aproximadamente 9 pies de alto, en Parque Grant, de Chicago, EE.UU.
Permanent installation of 106 cast iron figures, each approximately 9 feet tall. Installed in Grant Park, Chicago, USA.

Magdalena Abakanowicz en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (XXI)]

Aniversarios (CLXXIII) [Abril / April 16-22]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 16 de Abril es el cumple de

Marcellus Joannes Irma "Max" Selen, pintor belga nacido en 1932.

"Praça da Sé", 150 x 180 cm., (c) Max Selen, 2011

"Basmati", (c) Max Selen, 2010

Sus primeros trabajos fueron en los estilos del cubismo, el expresionismo y el surrealismo. Durante los años setenta pintó en los estilos del pop art y el hiperrealismo. Sus trabajos recientes han sido clasificados como (foto) negativismo, realismo negativo, o Negarrealismo.

"De overtocht / El cruce / The Crossing", (c) Max Selen, 2015

"Van Abbemuseum", (c) Max Selen, 2015
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Ford Madox Brown (pintor inglés / English painter)
Joan Snyder (pintora estadounidense / American painter)
Albrecht Adam (pintor alemán / German painter)
Marie-Louise-Élisabeth Vigée-Lebrun (pintora francesa / French painter)
Jean Joly (escultor francés / French Sculptor)


El 17 de Abril es el cumple de

Niklas Åkerblad, también conocido por su seudónimo El Huervo, artista y músico sueco nacido en 1983, ampliamente conocido por sus pinturas al óleo, acuarelas y arte de videojuegos.
De niño pasaba la mayor parte de su tiempo dibujando en casa, y recibiendo las influencias del arte del cómic y las portadas de los videojuegos. Halló una felicidad relativa llevando una vida sencilla y siendo libre para ser creativo. Se interesó temprano en el arte, dibujando a menudo cuadros de monstruos, de héroes de comics y máscaras. En su juventud descubrió la obra de Stan Sakai, Moebius y Edward Hopper, de los cuales estudió y con los que se inspiró.

"Sinkane", ilustración para / illustration for Bandcamp
Acuarela y tinta sobre papel / watercolor & ink on paper, 42 x 30 cm.

Sería más tarde, mientras trabajaba como un artista conceptual para un estudio de juegos, que tomaría la decisión de asumir el arte independiente en serio. Por este tiempo pintaba sobre todo en acuarela con contornos de tinta o directamente en óleo sobre lienzo. Experimentó con la contradicción y la audacia, a menudo trabajando a partir de paletas de colores vivos. Este estilo permaneció en gran parte un tema constante en sus pinturas futuras junto con una consistencia para mezclar el horror y la belleza. Temas recurrentes en las pinturas de Åkerblad son el amor y la opresión social. Su trabajo a menudo presenta cráneos, máscaras y varios elementos de Danse Macabre. Cuando se le preguntó dónde se origina su inspiración e impulso, Åkerblad respondió: "La vida cotidiana puede ser tan mundana, el arte es una aventura, así que quiero explorar lo más posible antes de morir."

"Samurai Nº 8 / Ronin #8 ~ Kami No Kurage"
Acuarela y tinta sobre papel / watercolor & ink on paper, 50 x 62 cm.

Sus retratos son conocidos por ser de naturaleza audaz y vívida. El amplio trabajo de Åkerblad obtuvo gran importancia tras el éxito del videojuego Hotline Miami, en el que Åkerblad creó la portada para, junto con su sucesor Hotline Miami 2: Wrong Number. Åkerblad fue también artista único para otros videojuegos, incluyendo Kometen y Else Heart.Break (). Es también ampliamente conocido por crear regularmente la portada de Bandcamp Weekly, el podcast oficial de Bandcamp.

"Cazador de sueños / Dreamcatcher", óleo y acrílico sobre lienzo / oil & acrylics on canvas, c. 90 x 130 cm.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Abraham Storck (o Sturckenburch) (pintor neerlandés / Dutch painter)
Regina Tadevosi Ghazaryan (pintora armenia / Armenian painter)
Peter Doig (pintor escocés / Scottich painter)
Deborah A. Rubin (acuarelista estadounidense / American watercolorist)


El 18 de Abril es el cumple de

Sir George Clausen, artista inglés nacido en 1852, que trabajó en óleo, acuarela, grabado, media tinta, punto seco y ocasionalmente litografías.
Fue hijo de un artista decorativo de origen danés. De 1867 a 1873 asistió a las clases de diseño en las escuelas de South Kensington en Londres con gran éxito. Luego trabajó en el estudio de Edwin Long, y posteriormente en París bajo la dirección de Bouguereau y Tony Robert-Fleury en la Académie Julian. Fue un admirador del naturalismo del pintor Jules Bastien-Lepage sobre el que escribió en 1888 y 1892.

"La chica en el portal / The Girl at the Gate"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 171,4 x 138,4 cm., 1889
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK

"Duelo por la juventud / Youth Mourning", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 114 x 114,5 cm., 1916
IWM (Imperial War Museums) (Londres, Reino Unido / London, UK)

Clausen se convirtió en uno de los principales pintores modernos del paisaje y de la vida campesina, influido en cierta medida por los impresionistas, con quienes compartía la opinión de que la luz es el verdadero tema del arte paisajista. Sus cuadros destacan en la representación de la apariencia de cosas bajo luz solar al aire libre, o en el refugio sombrío de un granero o establo.
Clausen fue miembro fundador del New English Art Club en 1886. En 1895 fue elegido miembro de la Royal Academy y académico en 1906. Como profesor de pintura en la Royal Academy, dio una memorable serie de conferencias a Estudiantes de las Escuelas, que se publicaron como Seis Conferencias sobre Pintura (1904) y Objetivos e Ideales en Arte (1906).

"El granero dorado / The Golden Barn", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 68,5 x 56 cm.
Touchstones Rochdale Museum (Reino Unido / UK). ArtUK

Fue artista de guerra oficial durante la Primera Guerra Mundial, durante la cual fue muerto el prometido de su hija fue matado; este acontecimiento puede haber inspirado su pintura, Duelo por la Juventud que muestra a una jovencita angustiada encogida en un paisaje desolado.
Murió en 1944.

"Mañana de primavera / Spring Morning: Haverstock Hill"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 x 130,5 cm., 1881.
Bury Art Museum (Reino Unido / UK). ArtUK
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Elene Akhvlediani (pintora, artista gráfica y decoradora de teatro georgiana / 
Georgian painter, graphic artist and stage designer)
Ludwig Meidner (pintor y grabador alemán / German painter and engraver)
Antonio Susillo (escultor español / Spanish sculptor)
Jean-Baptiste Debret (pintor francés / French Painter)


El 19 de Abril es el cumple de

Willem Drost (bautizado el 19 de abril de 1633), pintor holandés de la Edad de Oro, y grabador de pinturas históricas y retratos. Es una figura misteriosa, estrechamente asociada con Rembrandt, con muy pocas pinturas claramente atribuibles a él.

"Autorretrato de joven, cabeza y hombros / Self Portrait as a Young Man, Head and Shoulders"
óleo sobre panel de roble / oil on oak panel, 28,6 x 23,8 cm. Sotheby's

Alrededor de 1650, según el historiador temprano del arte Houbraken, fue estudiante de Rembrandt, desarrollando eventualmente una relación de trabajo cercana, pintando escenas históricas, composiciones bíblicas, estudios simbólicos de una figura solitaria, así como retratos. Como estudiante, su pintura de 1654 titulada "Betsabé" fue inspirada por la pintura de Rembrandt hecha en el mismo año sobre el mismo tema y con el mismo título, aunque sus tratamientos son bastante diferentes. Ambas se encuentran en el Louvre, en París.

"Flora", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 99 x 84 cm. Sotheby's

"Betsabé recibe la carta del rey David / Bathsheba Receives the Letter from King David"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 103 × 87 cm., 1654
Musée du Louvre (París, Francia / France). Wikimedia Commons

Pasó un largo período en Roma, donde se hizo amigo de Karel Lot y del pintor de Utrecht Joan van der Meer, que había viajado a Italia en compañía del pintor marino Lieve Verschuier en 1653. Allí se hicieron amigos.
Estuvo en Ámsterdam hasta 1655 y luego viajó a Italia. Influyó en el pintor Adolf Boy. En algún momento a mediados de la década de 1650, el joven artista fue a Roma, donde, de nuevo según Houbraken, colaboró ​​con el artista alemán Johann Carl Loth en una serie perdida de los cuatro evangelistas en Venecia. Murió en esta última ciudad en 1659.

"Joven con un vestido de brocado / Young Woman in a Brocade Gown"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 62,4 x 49,8 cm., c.1654
Colección / Collection Wallace (Londres, Reino Unido / London, UK)
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Mateo Cerezo (pintor español / Spanish painter)
Amanda Sage (pintora estadounidense / American painter)
Eva Gonzalès (pintora francesa / French painter)
Octavio Podestá (escultor uruguayo / Uruguayan sculptor)
Fernando Botero (pintor y escultor colombiano / Colombian painter and sculptor)
Vladimir Aleksandrovich Sturis (Владимир Александрович Стурис) (pintor ruso / Russian painter)
François Baron-Renouard (pintor francés / French Painter)


El 20 de Abril es el cumple de

Sandro Chia, pintor y escultor italiano nacido en 1946.

"Due Pittori / Dos pintores / Two Painters", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 289 x 343 cm., 1982. Link

"Aguatero / Water Bearer", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 206,5 x 170,1 cm., 1981
Tate Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)

Nativo de Florencia, fue un miembro clave del movimiento italiano Transavanguardia, junto con sus compatriotas Francesco Clemente, Mimmo Paladino, Nicola De María y Enzo Cucchi. El movimiento estuvo en su apogeo durante los años ochenta y formó parte de un movimiento más amplio de pintores neoexpresionistas en todo el mundo.

"Juegos de mano / Hand's Game", 1981. Colección privada / Private CollectionLink


"Chicos valientes trabajando / Courageous Boys at Work"
Óleo y pastel oleoso sobre lienzo / oil and oil pastel on canvas, 168,2 x 158 cm., 1981
National Galleries of Scotland (Glasgow, Escocia / Scotland). ArtUK

Después de graduarse de la Accademia di Belle Arti en Florencia en 1969, Chia viajó por Europa e India. Comenzó a exponer su obra en 1971, un año después de trasladarse a Roma. Más tarde se refirió a sus primeras producciones como 'mítico arte conceptual'. A finales de los años setenta regresó a la pintura y rápidamente se estableció como un artista importante del movimiento en la pintura figurativa italiana conocida como la Transavanguardia.
Finalizada en 1986, su representación de 128 pies de largo de la carrera de caballos de Palio en Siena, Italia, decora el Bar Palio en la Calle 51 de Nueva York Oeste.

"Muchacho con pez rojo / Boy With Red Fish"
óleo y tizas de colores sobre lienzo, montado sobre panel /
oil and colored chalks on canvas mounted on board, 153 x 135,5 cm., 1984. Christie's
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Franz Xaver Winterhalter (pintor y litógrafo alemán / German painter and lithographer)
Atilio Malinverno (pintor argentino / Argentine painter)
Gracia Cossington Smith (artista australiana / Australian artist)
Joan Miró (pintor, escultor y ceramista español / Spanish painter, sculptor and ceramist)
Fernando Andriacci (pintor, escultor y grabador mexicano / Mexican painter, sculptor and printmaker)
Alberto Orrego Luco (pintor y diplomático chileno / Chilean painter and diplomat)


El 21 de Abril es el cumple de

Francesco de Mura, pintor italiano del período barroco tardío, nacido en 1696, activo principalmente en Nápoles y Turín. Su obra tardía refleja el estilo del neoclasicismo.
Tras formarse en el taller de Domenico Viola, a partir de 1708 entró a formar parte del estudio de Francesco Solimena, donde permaneció hasta 1730.

"La muerte de Virginia / The Death of Virginia", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91 x 144 cm., c.1760
Manchester Art Gallery Reino (Unido / UK). Wikimedia Commons

Mientras era aún adolescente pintó frescos (1715) en San Nicola alla Carità en Nápoles. La influencia de Solimena y de su técnica pictórica puede apreciarse especialmente en obras como el Cristo muerto en la cruz con san Juan, pintado en 1713 para la iglesia de San Girolamo alle Monache, y las realizadas a comienzos de la década de 1720. A partir de 1728, con los diez lienzos de las Virtudes y una Adoración de los Reyes Magos (1728), ejecutados para la iglesia de Santa Maria Donnaromita, pueden apreciarse sin embargo unas maneras más personales, aunque estará siempre fuertemente influenciado por la temática de los académicos de la Arcadia, de moda en Nápoles en este momento.
El resto de su obra incluye frescos de la Adoración de los Magos (1732) en la cúpula de la iglesia de Nunziatella.

"Aparición de la anfitriona a Santo Tomás de Aquino /
Apparition of the Host to Saint Thomas Aquinas", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1735
Philbrook Museum of Art (Tulsa, Oklahoma, EE.UU./ USA). Wikimedia Commons

Entre 1741 y 1743 permaneció en Turín, donde conoció al arquitecto Benedetto Alfieri y al pintor Corrado Giaquinto. Retornado a Nápoles, mantuvo el contacto con pintores activos en Roma, especialmente con el francés Pierre Subleyras, y gozó de amplio crédito, al punto de ser llamado a Madrid para trabajar al servicio de la corte española. En Madrid pintó el gran lienzo de la Visitación en la iglesia del convento de las Salesas Reales, fundación de Bárbara de Braganza, y el de San Francisco Javier con santa Bárbara de uno de los altares colaterales, ambos in situ.
De Mura también pintó retratos.
Murió en 1782.

"Alegoría de las artes / Allegory of Arts", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 144 x 132 cm., c.1747-50
Musée du Louvre (París, Francia / France).
Wikipedia (English)
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Jean Hélion (pintor francés / French painter)
Ludovico (o Lodovico) Carraci (pintor y grabador italiano / Italian painter and printmaker)
Francesco Foschi (pintor italiano / Italian painter)
Nils Sigurd Aas (escultor noruego / Norwegian sculptor)


Hoy, 22 de Abril, es el cumple de

Ottilie Wilhelmine Roederstein, pintora germano-suiza nacida en 1859. Fue compañera durante largo tiempo de Elisabeth Winterhalter, una de las primeras doctoras en Alemania.
Se sintió atraída por la pintura cuando el ya olvidado pintor suizo Eduard Pfyffer (1836-1899) llegó a su casa para hacer retratos familiares. Este interés creció con sus visitas a museos locales. Para una mujer, la formación como pintora iba en contra de las convenciones sociales contemporáneas. Su madre se oponía especialmente a sus deseos, pero la persistencia finalmente ganó a su padre y, en 1876, se le permitió estudiar con Pfyffer, por lo que estaría cerca de casa.

"Die drei Lebensalter / Las tres edades / The Three Life Ages", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1900.
Wikimedia Commons

"Selbstbildnis mit Verschränkten Armen / Autorretrato con los brazos cruzados /
Self Portrait With Folded Arms", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 55,1 x 46 cm., 1926
Städelsches Kunstinstitut und Städtische Galerie (Frankfurt, Alemania / Germany). Wikimedia Commons

Su talento para la pintura de retratos pronto se hizo obvio y rápidamente superó el estudio de Pfyffer. Su oportunidad llegó cuando su hermana Johanna se casó con un hombre de negocios de Berlín. Johanna y su marido acordaron dejarla vivir con ellos allí, y ella encontró un lugar como estudiante en una clase especial de mujeres dada por Karl Gussow. En 1882 realizó su primera exposición con un marchante de arte en Zürich y fue bien recibida. Ese mismo año, siguió a un amigo a París, donde consiguió una plaza en los estudios de Carolus-Duran y Jean-Jacques Henner. Hacia 1887 ya era capaz de sostenerse con ventas y encargos, y ya no tenía que depender de sus padres. Participó en el Salón y ganó una Medalla de Plata en la Exposition Universelle (1889).

"Die Schwestern / Las hermanas / The Sisters", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1900
Städelsches Kunstinstitut und Städtische Galerie (Frankfurt, Alemania / Germany). Wikimedia Commons

Después de 1890 se trasladó a Frankfurt para vivir con su amiga, Elisabeth Winterhalter. Aunque viajó extensamente (incluyendo a África en 1913), nunca perdió el control de sus raíces suizas y se convirtió en ciudadana honoraria de Zürich en 1902. Cinco años más tarde ella y Eisabeth se establecieron en Hofheim am Taunus (un suburbio de Frankfurt). En 1908 ayudaron a crear el Schillerschule, la primera escuela de Frankfurt para chicas. 
Continuó exhibiendo regularmente hasta 1931.
Murió en 1937.

"Selbstportrait mit weißem Hut / Autorretrato con sombrero blanco / Self Portrait With White Hat"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 55,3 x 46,1 cm., 1904
Städelsches Kunstinstitut und Städtische Galerie (Frankfurt, Alemania / Germany). Wikimedia Commons
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Richard Diebenkorn (pintor estadounidense / American painter)
Odilon Redon (pintor, grabador y dibujante francés / French painter, draftsman and printmaker)
Eugène François Marie Joseph Devéria (pintor francés / French painter)
Kseniya Simonova (artista de la arena ucraniana / Ukrainian sand artist)
Sir Sidney Robert Nolan (pintor australiano / Australian painter)


Textos en inglés / English translation

On April 16 is the birthday of

Marcellus Joannes Irma "Max" Selen, Belgian painter born in 1932.
His early works were in the styles of cubism and expressionism and surrealism. During the seventies he painted in the styles of popart and hyperrealism. His recent works have been classified as (photo) negativism, negative realism, or short negarealism.

On April 17 is the birthday of

Niklas Åkerblad, also known by his pseudonym El Huervo, Swedish artist and musician born in 1983, widely known for his oil paintings, watercolor paintings, and video game art.
As a child, Åkerblad spent the majority of his time indoors drawing, and being influenced by comic book art and video game covers. He found relative happiness leading a simple life and being free to be creative. He took an early interest in art, often drawing pictures of monsters, comic heroes, and masks. In his youth, Åkerblad would discover the work of Stan Sakai, Moebius, and Edward Hopper, which he studied and took great inspiration from. It would be later while working as a concept artist for a game studio, that he would make the decision to take on independent art in earnest. By this time, he primarily painted in either watercolor with ink outlines or strict oil on canvas. He experimented with contradiction and boldness, often working from vivid color palettes. This style largely remained a consistent theme in his future paintings along with a consistency for blending horror and beauty. Recurring themes in Åkerblad's paintings are love and social oppression. His work often features skulls, masks, and various elements of Danse Macabre. When asked where his inspiration and drive originated, Åkerblad replied, "Everyday life can be so mundane. Art is an adventure. So I want to explore as much as possible before I die. It is just a very strong calling."
His portraits are known to be bold and vivid in nature. Åkerblad's wide body of work gained significant attention following the success of the video game Hotline Miami, in which Åkerblad created the cover art for, along with its successor Hotline Miami 2: Wrong Number. Åkerblad was also the sole artist for other video games, including Kometen, and Else Heart.Break(). Akerblad is also widely known for regularly creating the cover art for Bandcamp Weekly, the official podcast of Bandcamp. 

On April 18 is the birthday of

Sir George Clausen, English artist born in 1852 working in oil and watercolour, etching, mezzotint, dry point and occasionally lithographs.
He was the son of a decorative artist of Danish descent. From 1867 to 1873, he attended the design classes at the South Kensington Schools in London with great success. He then worked in the studio of Edwin Long RA, and subsequently in Paris under Bouguereau and Tony Robert-Fleury at the Académie Julian. He was an admirer of the naturalism of the painter Jules Bastien-Lepage about whom he wrote in 1888 and 1892.
Clausen became one of the foremost modern painters of landscape and of peasant life, influenced to a certain extent by the Impressionists, with whom he shared the view that light is the real subject of landscape art. His pictures excel in rendering the appearance of things under flecking outdoor sunlight, or in the shady shelter of a barn or stable.
Clausen was a founding member of the New English Art Club in 1886. In 1895 he was elected an Associate of the Royal Academy, and a full Academician in 1906. As Professor of Painting at the Royal Academy he gave a memorable series of lectures to the students of the Schools, published as Six Lectures on Painting (1904) and Aims and Ideals in Art (1906).
Clausen was an official war artist during World War I. During the war his daughter's fiancé was killed; this event may have inspired his painting, Youth Mourning which shows a distressed young women mourning in a desolate landscape.
He died in 1944.

On April 19 is the birthday of

Willem Drost (baptized 19 April 1633), Dutch Golden Age painter and printmaker of history paintings and portraits. He is a mysterious figure, closely associated with Rembrandt, with very few paintings clearly attributable to him.
Around 1650, according to the early art historian Houbraken, he became a student of Rembrandt, eventually developing a close working relationship, painting history scenes, biblical compositions, symbolic studies of a solitary figure, as well as portraits. As a student, his 1654 painting titled Bathsheba was inspired by Rembrandt's painting done in the same year on the same subject and given the same title, though their treatments are rather different; both Drost’s and Rembrandt’s paintings are in the Louvre in Paris.
He spent a long period in Rome where he became friends with Karel Lot and the well-to-do Utrecht painter Joan van der Meer, who had travelled to Italy in the company of the marine painter Lieve Verschuier in 1653 and became friends with him there.
He was in Amsterdam until 1655 and then travelled to Italy. He influenced the painter Adolf Boy. Sometime in the mid-1650s, the young artist went to Rome, where, again according to Houbraken, he collaborated with the German artist Johann Carl Loth on a lost series of the Four Evangelists in Venice. He died in the latter city in 1659. 

On April 20 is the birthday of

Sandro Chia, Italian painter and sculptor born in 1946.
A native of Florence, he was a key member of the Italian Transavanguardia movement, along with fellow countrymen Francesco Clemente, Mimmo Paladino, Nicola De Maria, and Enzo Cucchi. The movement was at its peak during the 1980s and was part of a wider movement of Neo-Expressionist painters around the world.
After graduating from the Accademia di Belle Arti in Florence in 1969, Chia travelled around Europe and to India. He began exhibiting his work in 1971, a year after moving to Rome, later referring to his early productions as ‘mythical conceptual art’. In the late 1970s he returned to painting and quickly established himself as a major artist of the movement in Italian figurative painting known as the Transavanguardia.
Completed in 1986, his 128-foot-long depiction of the Palio horse race in Siena, Italy, decorates the Palio Bar on West 51st Street in New York City. 

On April 21 is the birthday of

Francesco de Mura, Italian painter of the late-Baroque period, born in 1696, active mainly in Naples and Turin. His late work reflects the style of neoclassicism.
After trained in the workshop of Domenico Viola, from 1708 it became part of the study of Francesco Solimena, where it remained until 1730. 
While still in his teens he painted frescoes (1715) in San Nicola alla Carità in Naples. The influence of Solimena and his pictorial technique can be seen especially in works like the Christ Died On the Cross With St. John, painted in 1713 for the church of San Girolamo alle Monache, and those made at the beginning of the 1720s. From 1728, with the ten canvases of the Virtues and an Adoration of the Magi (1728), executed for the church of Santa Maria Donnaromita, is possible to see more personal manners, but will always be strongly influenced by the Academics of Arcadia, fashionable in Naples at this time.
His other works include frescoes of the Adoration of the Magi (1732) in the apsidal dome of the church of the Nunziatella.
Between 1741 and 1743 he remained in Turin, where he met the architect Benedetto Alfieri and the painter Corrado Giaquinto. Returned to Naples, he maintained contact with painters active in Rome, especially with the French Pierre Subleyras, and enjoyed wide recognition, to the point of being called to Madrid to work in the service of the Spanish court. In Madrid he painted the great canvas of the Visitation in the convent church of the Royal Salesas, foundation of Barbara de Braganza, and the one of San Francisco Javier with Santa Barbara in one of the collateral altars, both in situ.
De Mura also painted portraits.
He died in 1782.

Today, April 22, is the birthday of

Ottilie Wilhelmine Roederstein, German-Swiss painter born in 1859. She was a long-time companion of Elisabeth Winterhalter, one of the first female doctors in Germany.
She was first attracted to painting when the now-forgotten Swiss painter Eduard Pfyffer (1836–1899) came to their home to do family portraits. This interest grew with visits to local museums. For a woman, training as a painter would have gone against contemporary social conventions. Her mother was especially opposed to her wishes, but persistence eventually won over her father and, in 1876, she was allowed to study with Pfyffer, so she would be close to home.
Her talent for portrait painting soon became obvious and she quickly outgrew Pfyffer's studio. Her opportunity came when her sister Johanna married a businessman from Berlin. Johanna and her husband agreed to let her live with them there, and she found a place as a student in a special women's class given by Karl Gussow. In 1882, she had her first exhibition with an art dealer in Zürich and it was well received. That same year, she followed a friend to Paris, where she found a position in the studios of Carolus-Duran and Jean-Jacques Henner. By 1887, she was able to support herself with sales and commissions and no longer had to depend on her parents. She was a participant in the Salon and won a Silver Medal at the Exposition Universelle (1889).
After 1890, she moved to Frankfurt to be with her friend, Elisabeth Winterhalter; although she travelled widely (including a trip to Africa in 1913). She never lost track of her Swiss roots, however, and became an Honorary Citizen of Zürich in 1902. Five years later, she and Eisabeth settled in Hofheim am Taunus (a suburb of Frankfurt). In 1908, they helped to create the Schillerschule, Frankfurt's first school for girls.
She continued to exhibit regularly until 1931.
She died in 1937.


Aniversarios Fotografía (CLXXIII) [Abril / April 17-23]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 17 de Abril es el cumple de

Harold Martin Feinstein, fotógrafo estadounidense nacido en 1931.

Coney Island, 1940s-50s - "Guitarra y cigarro / Guitar 'n' cigarette"

Coney Island, 1940s-50s - "Buscando la sombra / Seeking Shadow"

A los 15 años comenzó a practicar la fotografía. Se unió a la Photo League donde recibió su educación en el campo. A los 19 su obra fue comprada por Edward Steichen para la colección permanente del Museo de Arte Moderno. Feinstein tuvo sus primeras exposiciones en el Museo Whitney de Arte Americano en 1954 y en el Museo de Arte Moderno en 1957.
En sus primeros años colaboró ​​estrechamente con W. Eugene Smith, para quien hizo el extenso diseño del famoso "Ensayo de Pittsburgh" de Smith. Smith dijo de la obra de Feinstein: "Es uno de los pocos fotógrafos que conozco o me ha influenciado, con la capacidad de revelar lo familiar a mí de una forma muy nueva, de una manera fuerte y honesta".

Coney Island, 1940s-50s - "Cuatro monjas en un banco / Four Nuns on a Bench"

Su carrera abarcó la mayor parte del siglo XX, desde su obra más notable que documenta Coney Island, Nueva York, hasta sus más recientes fotografías en color de flores y conchas marinas. Sus portafolios cubren una amplia gama de temas más allá de éstos, incluyendo sus ensayos fotográficos de la Guerra de Corea, trabajo documental callero, desnudos, paisajes y naturaleza muerta. Sus portafolios, ensayos fotográficos y artículos han sido publicados en Life, Aperture, Audubon, Connoisseur, L'Illustrazione, Popular Photography y O.

Fotografía callejera / Street Photography - "Hombre fumando en la cena / Man Smoking in Dinner"

Fotografía callejera / Street Photography - "Observadora en la ventana / Window Watcher"

Feinstein es considerado parte de la escuela de Nueva York de la fotografía, trabajando entre loe años '30 y los '60, cuando los fotógrafos captaron la ciudad de Nueva York del siglo XX durante un período del cambio turbulento.
Murió en 2015.

Fotografía callejera / Street Photography - "Sombra a rayas / Stripes Shadows"
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Peter Keetman (fotógrafo alemán / German photographer)
Malcolm Browne Wilde (periodista y fotógrafo estadounidense / American journalist and photographer)
Angèle Etoundi Essamba (fotógrafa camerunesa / Cameroonian photographer)
Eliot Elisofon (fotógrafo y reportero gráfico estadounidense / American photographer and photojournalist)


El 18 de Abril es el cumple de

Martin Edward Elkort, fotógrafo, ilustrador y escritor estadounidense nacido en 1929, conocido principalmente por su fotografía callejera.
Creció durante la Gran Depresión. A los 15 años sufrió la polio y pasó cuatro meses en el hospital. Cuando regresó a casa, sus padres le regalaron su primera Ciroflex, una cámara réflex de dos lentes, que les costó alrededor de una semana de sueldo.

Lower East Side, Nueva York / NY - "Músico ciego / Blind Musician", 1947

Elkort tomó su primera fotografía profesional a los 10 años mientras viajaba en automóvil con sus padres a Baltimore. Durante el viaje tomó fotografías de calles inundadas. El Baltimore Sun compró sus fotografías de escenas de la inundación y presentó una de ellas en su primera página. Después de su recuperación de la polio, se dedicó a recorrer Manhattan tomando fotos de lo que le interesaba.
Elkort fue un miembro de la Liga de la Fotografía de Nueva York (1948-1951), editor asociado y colaborador de New Mexico Magazine (1957), miembro fundador en 2002 de la Liga de Fotógrafos de Los Ángeles (LALOP), editor asociado y colaborador con fotografías a Rangefinder Magazine en (2006) y miembro del Photography Arts Council en el Museo de Arte del Condado de Los Ángeles.

Lower East Side, Nueva York / NY - "Club Social Delmore / Delmore Social Club", 1947

Varios prominentes museos de arte estadounidenses conservan y exhiben copias de sus trabajos. Sus fotografías han aparecido regularmente en galerías y publicaciones importantes. Las primeras fotografías en blanco y negro de Elkort presentan el legendario Lower East Side en Manhattan, Nueva York, mostrando su diversidad étnica, miríadas de calles y desordenados callejones. El parque de atracciones Coney Island en Brooklyn fue otro sitio favorito durante ese período. Su obra posterior representa escenas callejeras del centro de Los Ángeles y Tijuana, México. A lo largo de la larga trayectoria de Martin Elkort como fotógrafo, siempre mostró el lado positivo y alegre de la vida con sus imágenes sinceras.
Murió en 2016.

Lower East Side, Nueva York / NY - "Carteros / Mailmen", 1947
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Sara Facio (fotógrafa argentina / Argentine photographer)
Ilayda Portakaloglu (fotógrafa y fotomanipuladora turca / Turkish photographer and photomanipulator)
Wynn Bullock (fotógrafo estadounidense / American photographer)


El 19 de Abril es el cumple de

Dhaval Sunil Dhairyawan, fotógrafo de estilo de vida y coches de la India, nacido en 1979.

"Un Lancer Evo X en acción / A Lancer Evo X in action". Flickr
Fotografiado cerca de un pueblo de pescadores en la ruta de Pondicherry a Chennai / 
shot near a fishing village on road to Pondicherry from Chennai

Destacó por su trabajo de periodismo gráfico para The Times Journal of Photography, TopGear India Magazine, The Times of India y Lonely Planet Magazine.
Debido a su pasión por los automóviles, cambió la perspectiva india de la fotografía automotriz. Hizo varias sesiones de fotos para Top Gear Magazine, que nunca antes se habían visto en una revista de autos de la India.

El pie pertenece a un trabajador de una salina de Kutch / the foot belongs to a salt pan worker in Kutch

"Calle Mohamed Ali / Mohammad-ali-Road", Mumbai, India. Flickr

Murió el 22 de marzo de 2012 debido a una enfermedad prolongada.
Piramal Art Gallery, Mumbai, organizó una exposición fotográfica en su memoria bajo el nombre The Dhaval Dhairyawan Retrospective.

"Restaurante en Berlín / Berlin Restaurant". Flickr
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

William Klein (fotógrafo y cineasta estadounidense / American photographer and filmmaker)
Humphrey Spender (fotógrafo, pintor y diseñador británico / British photographer, painter and designer)
Frank Ward (fotógrafo estadounidense / American photographer)


El 20 de Abril es el cumple de

Thomas Tadeus Bak, artista visual, director de arte, escritor y compositor alemán, principalmente conocido por su trabajo en la fotografía.

B00 23 , EX CETERRA INCOGNITA. Capricci erotici e verticale.
copia de pitgmentos sobre / pigment print on Hahnemühle Baryt, ca. 30 × 25 cm., 2008

Bak es hijo de inmigrantes de Szczecin, en el norte de Polonia. Fue llamado el "dibujante más joven de Alemania" a la edad de once años, debido a su primera publicación en una revista gráfica alemán para lectores maduros y elegido dos veces como "Diseñador Gráfico Oficial de la Hochschule fuer Kuenste Bremen / Universidad de Bremen Artes" durante sus estudios de diseño gráfico y fotografía en esta universidad. Trabajó como director de arte en estudios de diseño y agencias de publicidad de Europa antes de comenzar a dar conferencias magistrales de fotografia en el IAA (International Academy of Arts) a la edad de veintisiete años en Alemania, Francia y Polonia.

TST00 24 THE TOVRIST – – Plates I – XXXII
copia de pitgmentos sobre / pigment print on Hahnemühle Baryt, ca. 30 × 25 cm., 2006


Sus obras aparecen en varios lanzamientos para la industria de la música, incluyendo publicaciones del ex vocalista de Bauhaus Peter Murphy y Dalis Car. Fue el fotógrafo más joven condecorado con el Premio Wolf Reinhart y el BFF (Bund Freischaffender Foto-Designer) como "Best of the Best" en 2004.

TST00 05  THE TOVRIST – – Plates I – XXXII
copia de pitgmentos sobre / pigment print on Hahnemühle Baryt, ca. 24 × 20 cm., 2006
Galerie Hilaneh von Kories
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Rotimi Fani-Kayode (fotógrafo nigeriano / Nigerian photographer)
Eve Arnold (fotoperiodista estadounidense / American photojournalist)


El 21 de Abril es el cumple de

Goran Trbuljak, galardonado cineasta, fotógrafo y artista conceptual croata nacido en 1948.
Trbuljak estudió primero en el departamento de artes gráficas de la Academia de Bellas Artes de Zagreb, donde se graduó en 1972. Después de pasar dos años de aprendizaje en la Escuela Nacional Superior de Bellas Artes de París, volvió a Croacia y se inscribió en el Academy de Artes Dramáticas de Zagreb, y estudió cinematografía hasta que se graduó en 1980.

"Skice za skulpturu / Bocetos para una escultura / Sketches for sculpture". Croatian Photography

Su carrera cinematográfica comenzó en 1980 con la película de Ante Babaja Izgubljeni zavičaj (Patria perdida), tras lo cual rodó unos 25 largometrajes, así como una serie de películas y series de televisión. Trbuljak trabajó con muchos directores croatas importantes, tales como Branko Schmidt, Zvonimir Berković, Krsto Papić, Zoran Tadić, Davor Žmegač y otros. También es cinco veces ganador del premio Golden Arena a la Mejor Cinematografía en el Festival de Cine Pula, el festival nacional de premios cinematográficos.
También trabajó como diseñador gráfico para una serie de revistas importantes, como Film, Polet y Gordogan, y escribió artículos sobre cine, fotografía y arte para diarios y semanarios populares como Globus y Slobodna Dalmacija. Además enseñó en la Academia Zagreb de Arte Dramático desde 1988.

"Skice za skulpturu / Bocetos para una escultura / Sketches for sculpture", 2013. P420

"Almacenado e integrado en la galería / Stowed and integrated in the gallery", 2001. P420

Trbuljak también ha hecho una contribución significativa al arte conceptual croata desde principios de los 70, exhibiendo obras muy intrigantes que desafían los límites entre la palabra escrita, la teoría, la pintura y la fotografía.

"Sin título (Trbulak - Artista) I / Untitled (Trbuljak – Artist) I"
Serie de seis fotografías en blanco y negro / series of six B&W photographs, 30 x 45 cm. c/u / each, 1973
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Norman Parkinson (fotógrafo inglés / English photographer)
Bryan Robert Niven (artista y fotógrafo estadounidense / American artist and photographer)
Robert Cameron (fotógrafo estadounidense / American photographer)


El 22 de Abril es el cumple de

John Anthony Cowan, fotógrafo de moda británico nacido en 1929.

"Jill Kennington vistiendo jersey con capucha con pantalones cortos de Macinnes Tartans
Jill Kennington wearing hooded jersey with shorts by Macinnes Tartans", Jun., 1963. PleasurePhotoRoom

Cowan era conocido por su dinámico estilo fotográfico que reflejaba la atmósfera energética del Swinging London de los años '60. El Victoria and Albert Museum dice: "John Cowan ... resumió el estilo juguetón y dinámico de la fotografía comercial practicada en Londres durante el periodo. Su colaboración con la modelo y fotógrafa Jill Kennington provocó un emocionante período de creación de imágenes de alto octanaje para numerosas revistas". Entre las revistas y periódicos en los que trabajó Cowan se cuentan Vogue, Queen, Harper's Bazaar, Elle, The Observer, Sunday Times, Daily Express y Sunday Express, el Daily Mail y el Daily Mirror.

"Vogue UK", May., 1967. PleasurePhotoRoom

"La actriz Jacqueline Bisset en su Mini Cooper /
Actress Jacqueline Bissett in her Mini Cooper", Londres / London, Jun., 1964. PleasurePhotoRoom

El estudio de Cowan en Londres fue uno de los escenarios principales de la película de Michelangelo Antonioni de 1966 Blow-Up, y Cowan fue uno de los fotógrafos, con David Bailey, Terence Donovan y otros, que fueron utilizados para crear el personaje compuesto de Thomas en la película. La energía y abordaje no convencional de Cowan inspiraron la escena memorable en Blow-Up donde David Hemmings como Thomas se arrodilla sobre Veruschka mientras la fotografía. En una entrevista para Vanity Fair de 2011, Kennington comentó: "La escena de David Hemmings y Veruschka para Blow-Up era puro Cowan, Antonioni debió de haberlo visto trabajando, nunca vi a nadie tomar fotos de esa manera. Hacia abajo, completamente fluido, sin el obstáculos de los trípodes, etc., era típico Cowan ".

"Jill Kennington salta / jump", 1966

Kennington recordó la naturaleza física de sus tomas con Cowan, diciendo que "trepaba a cualquier parte, incluyendo al techo de su Land Rover, para lograr un gran ángulo. Por suerte, nací cabra montesa, y muchas aventuras fotográficas supusieron saltar o colgarse de edificios. " Según el Daily Telegraph, la escena de Hemmings y Veruschka "se convirtió en un símbolo de la película".
Cowan murió en 1979.

Vogue, Nov., 1964
Antonia de pie en la isla de Cornwallis, Nunavut, Canadá, en el Círculo Polar Ártico, llevando una capa de noche de seda faille blanca con la capilla afiligranada, de Ben Reig, con un casco a juego de Adolfo y guantes plateados con lentejuelas de Viola Weinberger /
Antonia standing on Cornwallis Island, Nunavut, Canada, at the Arctic Circle, wearing a winter white silk faille evening cape with mink-edged hood, by Ben Reig, matching helmet by Adolfo and silvery sequin gloves by Viola Weinberger
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Per Bak Jensen (fotógrafo danés / Danish photographer)
Laura Gilpin (fotógrafa estadounidense / American photographer)
Atul Kasbekar (fotógrafo y productor de cine indio / Indian photographer and film producer)


Hoy, 23 de Abril, es el cumple de

Peter Dench, reportero gráfico inglés que trabaja principalmente en publicidad, fotografía editorial y retratos. Su obra ha sido publicada en varios libros propios, expuesta y ha ganado varios premios.
Se graduó de la Universidad de Derby con una licenciatura en Estudios Fotográficos en 1995 y ha trabajado como fotoperiodista desde 1998.

"Los Zabaleen de la Ciudad de la Basura / The Zabaleen of Garbage City"
Moqqatam es uno de los suburbios más extraordinarios e infernales de la tierra. Es el hogar de un pueblo conocido como los Zabaleen, que se dice que son los recicladores de residuos más grandes del mundo. Los Zabaleen, que significa precisamente "los recolectores de basura", recogen alrededor de 4000 toneladas de residuos de El Cairo cada día. Investigadores estadounidenses han demostrado que los Zabaleen reciclan el 85% de esta basura en algo útil: una tasa más alta que en cualquier otro lugar del planeta. Los hombres hacen dos turnos, finalizando alrededor de las cuatro de la mañana y volviendo a empezar alrededor de las nueve. La basura se lleva a Moqqatam para que las mujeres se sienten y la ordenen. Los desechos orgánicos alimentan al ganado y el resto se recicla. El futuro de los Zabaleen es incierto. Si las autoridades de El Cairo consiguen lo que se proponen, esta comunidad de 25.000 cristianos coptos que viven en un país musulmán se habrá ido, y con ella su estilo de vida único, asombroso./
Moqqatam is one of the most extraordinary and hellish suburbs on earth. It is home to a people known as the Zabaleen, said to be the world's greatest waste recyclers. The Zabaleen, which means plainly enough, "the garbage collectors", pick up around 4000 tons of Cairo's waste each day. American researchers have shown that the Zabaleen recycle 85% of this garbage into something useful: a higher rate than anywhere else on the planet. The men do two shifts leaving about four in the morning and again around nine. The rubbish is taken back to Moqqatam for the women to sit in and sort through. The organic waste is fed to livestock, the rest sorted for recycling. The future of the Zabaleen is uncertain. If the Cairo authorities get their way, this community of 25,000 Coptic Christians living in a Muslim country will be gone, and with it their unique, astonishing lifestyle.

Dench es conocido por su década de trabajo documentando Inglaterra. Fracciona el tema en trozos manejables con un subtema específico (haciendo así más fácil la financiación). Sus proyectos han sido drinkUK, ethnicUK, rainUK, loveUK, royalUK, summerUK, fashionUK y Carry on England.
Dench fue miembro de la agencia fotográfica Independent Photographer's Group (IPG) desde 2000 hasta el cierre de la compañía en 2005. En enero de 2012 se unió a Reportage de Getty Images como uno de sus fotógrafos representados (más tarde conocida como Getty Verbatim).

"Los últimos Arrastreros del Mar del Norte / Last of the North Sea Trawlermen", 1999
50 años trabajando como arrastrero han cobrado su peaje al miembro más veterano de la tripulación del buque, el viejo George, de 65 años. Es un tipo de persona inusual, que decide pasar su tiempo en el mar, renunciando a regresar cada noche a su casa, a cambio de permanecer semanas agotadoras en una caja de metal /
50 years working the trawlers have taken their toll on the ships oldest crew member, 65 year old George.  It’s an unusual type of person who decides to spend their life at sea - to reject coming home every night to spend gruelling weeks toling on a metal box.

Alrededor de 2007 Dench pasó 15 meses fotografiando la Historia Oculta del Fútbol en 20 países bajo la dirección de la FIFA, documentando "la forma en que el deporte prospera en las circunstancias más improbables y en las que el entusiasmo por el juego se está aprovechando para el bien de la comunidad".
"Un día libre en las vidas de Europa" es otro de los proyectos de Dench, en el que fotografió a personas por toda Europa conmemorando eventos de importancia nacional.

"Británicos en el extranjero / The British Abroad"
El mundo de las vacaciones de marcha es un ámbito de extremos, y uno de los mayores es el alcohol. Los británicos regularmente están en la parte alta en la liga de turistas hooligans borrachos. Y no es de extrañar.
A la llegada los turistas son recibidos por los promotores de fiestas que venden entradas para todo lo que el británico en el extranjero espera: fiestas de espuma, fiestas en barcos, fiestas de agua, fiestas de pintura luminosa y la guinda de las vacaciones, la gira organizada por los bares.

"Británicos en el extranjero / The British Abroad"
The world of the clubbing holiday is a place of extremes, and one of the greatest is alcohol. Britons regularly top the league of drunken holiday hooligans. And no wonder.
On arrival holidaymakers are met by party promoters selling tickets for everything the Brit abroad has come to expect: foam parties; boat parties; water parties; luminous paint parties and the holiday staple, the organised party bar crawl.

Dench dice de su trabajo:
«Siempre estoy buscando el humor en mis fotos. Charlie Chaplin es una gran influencia y muchas veces intento abordar temas serios de una manera humorística cuando sea apropiado. Mi objetivo es hacer reír a la gente, hacer que la gente piense. Mirar a través de los libros de Elliott Erwitt y Martin Parr es la razón por la que me metí en la fotografía. Si puedes viajar por el mundo haciendo reír a la gente y hacer que piensen, entonces para mí esa es una buena manera de vivir.

"Inglaterra sin censura / England Uncensored"
Inglaterra Sin Censura es un completo retrato de la primera década de la Inglaterra del siglo XXI. Explora todos los rincones documentando la diversidad étnica, el amor, la comida, el clima y los muchos personajes que componen esta nación ecléctica. Inglaterra Sin Censura, es una risa estridente a través de una nación que a menudo se comporta mal. No es un folleto idealizado de una tierra verde y agradable; es la verdad, con verrugas y todo. /
England Uncensored is a comprehensive portrait of the first decade of 21st-century England. It explores all corners documenting the ethnis diversity, the love, the food, the weather, and the many characters that make up this eclectic nation. England Uncensored, is a laugh-out-loud romp through an often badly behaved nation. It's not an idealised brochure of a green and pleasant land; it is the truth, warts and all.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Elizabeth "Lee" Miller, Lady Penrose (fotógrafa estadounidense / American photographer)
Michel Szulc-Krzyzanowski (fotógrafo holandés / Danish photographer)
Yudy Sauw (fotógrafo indonesio / Indonesian photographer)
Damir Hoyka (fotógrafo croata / Croatian photographer)


Textos en inglés / English translation

On April 17 is the birthday of

Harold Martin Feinstein, American photographer born in 1931.
At the age of 15 he began to practice photography. He joined the Photo League where he received his education in the field. By 19 he had his work purchased by Edward Steichen for the permanent collection of the Museum of Modern Art. Feinstein had his first exhibitions at the Whitney Museum of American Art in 1954 and at the Museum of Modern Art in 1957.
In his early years, Feinstein collaborated closely with W. Eugene Smith, for whom he did the extensive layout of Smith's famous "Pittsburgh Essay." Smith said of Feinstein's work, "He is one of the very few photographers I have known, or have been influenced by, with the ability to reveal the familiar to me in a beautifully new, in a strong and honest way."
His career spanned the greater part of the twentieth century, from his most notable work documenting Coney Island, New York, to his more recent color photographs of flowers and seashells. His portfolios cover an expansive range of subject matter beyond these, including his photo essays from the Korean War, documentary street work, nudes, landscapes, and still life. His portfolios, photo essays, and articles have been published in Life, Aperture, Audubon, Connoisseur, L'Illustrazione, Popular Photography and O.
Feinstein is considered part of the New York school of photography, working from the 1930s to 1960s when photographers captured 20th century New York City during a period of turbulent change.
He died in 2015.

On April 18 is the birthday of

Martin Edward Elkort, American photographer, illustrator and writer born in 1929, known primarily for his street photography.
He grew up during the Great Depression. At the age of 15, he suffered a bout with polio and spent four months in the hospital. When he returned home, his parents gave him his first Ciroflex, a twin-lens reflex camera, that cost them about a week’s salary.
Elkort took his first professional photograph at the age of 10 while on a car trip with his parents to Baltimore. During the trip, he took photographs of flooded streets. The Baltimore Sun purchased his photographs of flood scenes and featured one of them on its front page. After his recovery from polio, he set out around Manhattan taking pictures of whatever interested him.
Elkort was a member of New York Photo League from 1948–1951; an editorial associate and contributor to New Mexico Magazine in 1957; a founding member in 2002 of Los Angeles League of Photographers (LALOP); a contributing editor and contributed photographs to Rangefinder Magazine in 2006; and a member of the Photography Arts Council at Los Angeles County Museum of Art.
Prints of his work are held and displayed by several prominent art museums in the United States. His photographs have regularly appeared in galleries and major publications. Early black and white photographs by Elkort feature the fabled Lower East Side in Manhattan, New York City, showing its ethnic diversity, myriad streets and cluttered alleys. The Coney Island amusement park in Brooklyn was another favorite site during that period. His later work depicts street scenes from downtown Los Angeles and Tijuana, Mexico. Throughout Martin Elkort's long career as a photographer, he always showed the positive, joyful side of life in his candid images.
He died in 2016.

On April 19 is the birthday of

Dhaval Sunil Dhairyawan, lifestyle and automotive photographer from India born in 1979.
He was noted for his Photojournalism for The Times Journal of Photography, TopGear India Magazine, The Times of India and Lonely Planet Magazine.
Due to his passion for automobiles, he changed the Indian outlook for automotive photography. He did several photo shoots for Top Gear Magazine[10] which were never seen in an Indian car magazine before.
He died in March 22, 2012 due to a prolonged illness.
Piramal Art Gallery, Mumbai hosted a photo exhibition in his memory under the name The Dhaval Dhairyawan Retrospective.

On April 20 is the birthday of

Thomas Tadeus Bak, German visual artist, art director, writer and composer, mainly known for his work in photography.
Bak was born the son of immigrants from Szczecin, Northern Poland. He was entitled as "Germany’s Youngest Draughtsman" at the age of eleven due to his first publication in a German graphic magazine for mature readers and elected twice as the "Official Graphic Designer of the Hochschule fuer Kuenste Bremen" during his studies of Book/Graphic Design and Photography at this university.  Bak worked as an art director in European design studios and advertising agencies before he began to lecture the Photographic Master Class of the IAA (International Academy of Arts) at the age of twenty-seven in Germany, France and Poland. His works are featured in various releases for the music industry, including publications of former Bauhaus vocalist Peter Murphy and Dalis Car. He was the youngest photographer ever decorated with the Reinhart-Wolf-Preis and the BFF (Bund Freischaffender Foto-Designer) as the "Best of the Best" in 2004. 

On April 21 is the birthday of

Goran Trbuljak, award-winning Croatian cinematographer, photographer and conceptual artist, born in 1948.
Trbuljak had first studied at the graphic arts department of the Zagreb Academy of Fine Arts, where he graduated from in 1972. After spending two years of apprenticeship at the École Nationale Supérieure des Beaux-Arts in Paris, he returned to Croatia and enrolled at the Zagreb Academy of Drama Arts and studied cinematography until he graduated in 1980.
His filmmaking career started in 1980 with Ante Babaja's film Lost Homeland (Izgubljeni zavičaj), after which he went on to shoot some 25 feature films, as well as a number of television films and series. Trbuljak worked with many prominent Croatian directors, such as Branko Schmidt, Zvonimir Berković, Krsto Papić, Zoran Tadić, Davor Žmegač, and others. He is also a five-time winner of the Golden Arena for Best Cinematography award at the Pula Film Festival, the national film awards festival.
Trbuljak also worked as a graphic designer for a number of notable magazines, such as Film, Polet and Gordogan, and wrote articles about film, photography and arts for popular dailies and weeklies such as Globus and Slobodna Dalmacija. In addition, he has been teaching at the Zagreb Academy of Drama Arts since 1988.
Trbuljak has also made significant contribution to Croatian conceptual art since early 70s, exhibiting highly intriguing works that bend the boundaries between written word, theory, painting and photography.

On April 22 is the birthday of

John Anthony Cowan, British fashion photographer born in 1929.
Cowan was known for his dynamic photographic style which reflected the energetic atmosphere of 1960s Swinging London. The Victoria and Albert Museum say, "John Cowan ... epitomised the playful, graphically dynamic style of commercial photography practised in London during the period. His partnership with model and photographer Jill Kennington sparked an exciting period of high-octane image-making for numerous magazines." Among the magazines and newspapers Cowan worked for were Vogue, Queen, Harper's Bazaar, Elle, The Observer, the Sunday Times, the Daily Express and the Sunday Express, the Daily Mail, and the Daily Mirror.
Cowan's London studio was one of the main sets for Michelangelo Antonioni's 1966 film Blow-Up and Cowan was one of the photographers, with David Bailey, Terence Donovan and others, who were used to create the composite character of Thomas in the film. Cowan's energy and unconventional approach inspired the memorable scene in Blow-Up where David Hemmings as Thomas kneels over Veruschka as he photographs her. In a 2011 interview for Vanity Fair, Kennington commented "The David Hemmings–and-Veruschka scene for Blow-Up was pure Cowan. Antonioni must have seen him working—I never saw anyone else take pictures quite that way. The shooting on the floor downwards, completely fluid, unhindered by tripods, etc., was typical Cowan." Kennington recalled the physical nature of her shoots with Cowan, saying "he clambered anywhere, including onto his Land Rover roof, to achieve a great angle. Luckily, I was born a mountain goat, and many photographic adventures involved jumping or hanging off buildings." According to the Daily Telegraph, the Hemmings–and-Veruschka scene "came to symbolise the film".
Cowan died in 1979.

Today, April 23, is the birthday of

Peter Dench, English photojournalist working primarily in advertising, editorial and portraiture photography. His work has been published in a number of his own books, exhibited and won awards.
He graduated from the University of Derby with a degree in Photographic Studies in 1995 and has been working as a photojournalist since 1998.
Dench is best known for his decade of work documenting England. He breaks the subject down into manageable chunks with a specific theme (thereby also making them easier to fund); which have included drinkUK, ethnicUK, rainUK, loveUK, royalUK, summerUK, fashionUK, and Carry on England.
Dench was a member of the photo agency Independent Photographer's Group (IPG) from 2000 until the company's closure in 2005. In January 2012 he joined Reportage by Getty Images as one of their Represented Photographers (later known as Getty Verbatim).
Around 2007 Dench spent 15 months photographing Football's Hidden Story in 20 countries on commission for FIFA, documenting "the way in which the sport thrives in the most improbable circumstances and in which enthusiasm for the game is being harnessed for the good of the community".
A Day Off in the Lives of Europe is another of Dench's projects, in which he photographed people around Europe commemorating events of national significance.
Dench says of his work:
«I’m always looking for humour in my pictures. Charlie Chaplin is a big influence and I often try to address serious subjects in a humorous way when appropriate. My aim is to make people laugh, make people think. Looking through the books of Elliott Erwitt and Martin Parr is the reason I got into photography. If you can travel the world making people laugh and making them think, then to me that's a fine way to live.»

Andrei Iliescu [Fotografía]

$
0
0
Andrei Iliescu es un fotógrafo con una larguísima trayectoria, que abarca desde los últimos días del régimen de Ceaușescu hasta nuestros días, habiéndose movido con igual comodidad en el fotoperiodismo, la fotografía documental, el reportaje de viajes y la fotografía publicitaria. 
Les dejo una presentación del artista y una selección de algunas de sus muchas series de trabajos, entre las que destaca su recorrido por esos lugares tan especiales que son las barberías del mundo.

Andrei Iliescu is a photographer with a very long career, spanning from the last days of the Ceaușescu regime to the present day, having moved with the same comfort in photojournalism, documentary, travel and advertising photography.
At the moment, here you have a profile of the artist and a selection of some of his many series of works, among which stand out his tour of those special places that are the barbershops of the world.
________________________________________________________

Andrei Iliescu


Andrei Iliescu es un fotógrafo rumano nacido en 1956 en Bucarest, en una familia de artistas. Sus padres pensaron que podría ser escultor, o pintor, como ellos. En cambio Andrei se preparó para conquistar el mundo con su cámara rusa manual.
«Tuve mi primera cámara a los 14 años y mi pasión por la fotografía vivió y creció más fuerte desde entonces. El arte, sin embargo, no era alentado en esos tiempos comunistas. Así que, mientras obtenía una Maestría en Ingeniería, seguí fotografiando el mundo que me rodeaba.
Pero los tiempos cambiaron y llegó 1989, el año en que la Europa Oriental se detuvo. El 21 de diciembre de 1989 salí a la calle con mi cámara. Estaba haciendo mis fotos mientras las tropas del régimen disparaban balas. Fui detenido brevemente, encarcelado y liberado después de que se fuera Ceausescu. Una vez libre, me encontré de vuelta en las calles, trabajando para dar testimonio del sacrificio de los héroes y las víctimas de esta Revolución. Y justo entonces ocurrió un milagro: un fotógrafo con una cámara enorme y hermosa resbaló en el hielo justo delante de mí. Le eché una mano. Resultó ser Pascal Parrot, fotógrafo de Sigma. Al día siguiente, renuncié a mi trabajo, y durante los siguientes 8 años fui fotógrafo profesional para Sygma, AFP, EPA y AP.»
Ahora trabaja en su propio estudio, con grandes cámaras, grandes lentes, equipo de iluminación y asistentes, para sus clientes, agencias de publicidad en la mayoría de los casos.

"Barbería / Barbershop" - Castellammare di Stabia, Italia / Italy, 2010 © Andrei Iliescu

«Me siento como un niño en una juguetería cuando me siento frente a una barbería. He estado en tantas barberías de tantas calles del mundo, y cada vez tengo la misma extraña sensación de entrar en otra dimensión. Es como una especie de ritual.
Ser barbero nunca fue un trabajo de segunda mano. Durante cientos de años, el gremio de los barberos sigue siendo ese mundo donde el bigote o la barba son símbolos de la moda masculina y la moda es uno de los términos que señalan la virilidad y la potencia. Ni siquiera es una sorpresa ya que el pelo en la cara de un hombre ha tenido y aún tiene un significado especial en el ideal humano de la belleza y este ideal pertenece tanto a la estética de una nación en un momento determinado como a un sentimiento de pertenencia a una religión, una tradición cultural o una clase social.
La barbería es un lugar único para que los hombres socialicen. La barbería es un lugar masculino. La barbería es el hogar del hombre lejos de casa. Los barberos tienen un sentido de solidaridad humana que va más allá de los asuntos cotidianos y se adentran en la esencia de la vida. Entre las fotos de la familia, los diplomas y todo tipo de colecciones, el barbero te saluda con sus tijeras y peines listos, pero si es necesario, se convierte en un abogado, un contador o un asesor personal, e incluso un psicólogo.»

"Barbería / Barbershop" -  Amman, Jordania / Jordan, 2009 © Andrei Iliescu

"Barbería / Barbershop" - Santiago de Cuba, 2011 © Andrei Iliescu 

«I feel like a little boy in a toy store when I’m sitting in front of a barber shop. I’ve been in many barbershops on many streets around the world and each time I had the same strange feeling of stepping into another dimension. It’s a kind of ritual.
Being a barber was never a second hand job. For hundreds of years, the barbers’ guild continues to remain in this world where the moustache or the beard are symbols of the masculine couture and fashion is one of the terms that point to virility and potency. It isn’t even a surprise since the hair on a man’s face has had and still has a special significance in the human ideal of beauty and this ideal belongs to both the aesthetic of a nation in a certain time as well as to a feeling of belonging to a religion, a cultural tradition or a social class.
The barbershop is a unique place for men to socialize. The barbershop is a masculine place. The barbershop is the man’s home away from home. Barbers have a sense of human solidarity that goes beyond daily matters and into the essence of life. Among family photos, diplomas, and all sorts of collections, the barber greets you with his scissors and combs ready, but if needed, he becomes a lawyer, an accountant or a personal advisor, and even a psychologist.»


"Barbería / Barbershop" -  Antioquía, Turquía / Antakya, Turkey, 2009 © Andrei Iliescu
_______________________________________________________

Una forma diferente de mirar a la muerte / A different way to look at death
Sapanta, Rumanía / Romania© Andrei Iliescu

La muerte no siempre es tan sombría como parece. Por lo menos no en Sapanta - un pueblo modesto situado en el Norte de Rumania, donde en el "Cementerio Feliz", más de 800 cruces de madera cuentan historias de vida, detalles humorísticos y momentos finales de los cuerpos que señalan. El nombre del cementerio se inspiró en los epitafios y poemas satíricos grabados en las cruces. Un episodio relevante en la vida del difunto (generalmente el que causó su muerte) se representa en cada cruz. Cada sepulcro está marcado con una viva cruz de madera tallada, decorada con una pintura y un poema original, que revelan algo sobre la vida y el carácter de la eterno habitante de la parcela.


Death is not always as grim as it seems. At least not in Sapanta – an unassuming village located in the Northern Romania, where at the “Merry Cemetery,” over 800 wooden crosses bear the life stories, humorous details, and final moments of the bodies they mark. The name of the cemetery was inspired by the epitaphs and satirical poems engraved on the crosses. A relevant episode in the departed person’s life – usually the one that caused his death is pictured on every cross. Each grave is marked with a lively carved wooden cross, decorated with a painting and an original poem that disclose a little something about the life and character of the plot’s eternal inhabitant.
_______________________________________________________

En el tren del anillo de Yangoon / Riding the Yangoon's Ring Train - Myanmar © Andrei Iliescu

Andrei Iliescu is a Romanian photographer born in 1956 in Bucharest, to a family of artists. His parents thought he would become a sculptor, or a painter, like them. Instead, he set up to conquer the world with his fully-manual-Russian-camera.
«I held my first camera at 14 and my passion for photography lived and grew stronger ever since. Art, though, was not encouraged in those communist times. So, while I got a Master’s Degree in Engineering, I kept photographing the world around me.
But times have changed and 1989, the year the Eastern Europe Stood Still, came. On the 21st of December 1989, I took to the streets with my camera. I was shooting my photos while the regime troops were shooting bullets. I was arrested shortly, put in jail and released after Ceausescu’s flight. Free, I found myself back on the streets, working to bear witness to the sacrifice of the heroes and victims of this Revolution. And just then, a miracle happened: a photographer with a huge, beautiful camera slipped on the ice right in front of me. I lent him a hand. He happened to be Pascal Parrot, photographer for Sigma. Next day, I resigned from my job, and for the following 8 years I was a professional photographer for Sygma, AFP, EPA, and AP.»
Now he works in his own studio, with big cameras, big lenses, light kits, assistants, for his clients, advertising agencies in most cases.

Un viaje inesperado a un Ghat de los Dhobi / An Unexpected Journey to Dhobi Ghat © Andrei Iliescu
_______________________________________________________

Solos, Juntos / Alone, Together - Tokyo, Japón / Japan, 2014 © Andrei Iliescu

Japón es el hogar de una cultura, tradiciones y costumbres únicas. Pero la sociedad japonesa está llena de desviaciones, comportamientos inusuales o comportamientos que no sigue las normas convencionales de la sociedad. Con una ultra-alta tecnología y ultra-chic, la sociedad japonesa presenta, por un lado, tradiciones antiguas y actitudes muy conservadoras, y por otro superficialidad, interacciones sociales modernas y desviaciones culturales, sexuales y sociales inusuales. Los "hikikomori" (aislamiento y retiro), los "otaku" (intereses obsesivos) son sólo algunos de esos tipos de desviaciones, los más conocidos. Se piensa que ambos son provocados por el choque de su comportamiento nuevo, moderno y descontrolado, con la enorme presión social de la rígida conformidad de la sociedad japonesa tradicional.

Solos, Juntos / Alone, Together - Tokyo, Japón / Japan, 2014 © Andrei Iliescu

A diferencia de otros países, la sociedad japonesa se basa en el principio de pertenencia a un grupo en el que todos son adictos a los demás. Para cada miembro supone un enorme esfuerzo mental adaptarse mejor a las necesidades del grupo, pero también hacer frente a los altos estándares a los que fueron adoctrinados desde el nacimiento. En Japón el fracaso no es una opción y las presiones del ideal japonés podrían empujar a la gente a un apagón emocional. Esta es una de las formas de expresar el estilo de vida japonés. A veces, este sentimiento de colectivismo produce un aislamiento interior de las personas que no quieren o que no pueden seguir las restricciones que los modelos sociales imponen imperativamente.
Es fácil encontrarse aislado y solo entre una multitud. Es asombroso cómo la soledad puede estar tan presente en tal multitud, cómo prospera en tal caos, escondiéndose entre tanta gente, envolviendo tantas vidas. Viviendo solo. Trabajando solo. Hablando solo. Solos en la alegría, solos en la locura.

Solos, Juntos / Alone, Together - Tokyo, Japón / Japan, 2014 © Andrei Iliescu

Japan is home to a unique culture, traditions, and customs. But Japan’s society is full of deviance, unusual behavior, or behavior that does not follow conventional norms of society. Ultra high-tech and ultra-chic, Japanese society presents, on one hand, ancient traditions and very conservative attitudes; and on the other, superficiality, modern social interactions, and unusual cultural, sexual and societal deviances. The “hikikomori” (isolation and retreat), the “otaku” (obsessive interests) are just a few of those kinds of deviances the most commonly known. Both are thought to be brought about by the clash of their new, modern, wildly nonconformist behavior, with the huge social pressure of rigid conformity of the traditional Japanese society.

Solos, Juntos / Alone, Together - Tokyo, Japón / Japan, 2014 © Andrei Iliescu

Unlike other countries, Japanese society is based on the principle of membership to one group where all are addicted to each other. For every member is a huge mental effort to best suit the requirements of the group, but also to cope with the high standards that were indoctrinated from birth. In Japan, failure is not an option and the pressures of the Japanese ideal could push people into emotional shutdown. This is one of the ways of expressing a Japanese way of life. Sometimes, this feeling of collectivism produces an inner isolation of the people who don’t want or who can’t follow the constraint which the social models impose imperatively.
It is easy to find yourself isolated and alone among a crowd. It is amazing how solitude can be so present in such a multitude, how it thrives in such a chaos, sneaking between so many people, wrapping so many lives. Living alone. Working alone. Talking alone. Alone in joy, alone in insanity.
_______________________________________________________

Mundo fragmentario / Fragmentary World© Andrei Iliescu

Mundo fragmentario / Fragmentary World © Andrei Iliescu
_______________________________________________________

Buscando una geisha / Seeking a geisha © Andrei Iliescu

Las Geishas (o geiko en el dialecto de Kyoto) entretienen a los clientes en las "ochaya" (casas de té). Gion es el último distrito auténtico de geishas en todo Japón. Había 800.000 geishas en 1920 en el país, pero ahora sólo hay unas 200 o 250 registradas en Kyoto. Las geishas modernas todavía se entrenan en las artes, en tocar instrumentos tradicionales, el baile y la ceremonia del té, el arreglo floral, el uso del kimono, la caligrafía, la conversación, las formas de servir el alcohol y más. Pasar una noche en compañía de una geisha es posible sólo y estrictamente por invitación.
Ver "geikos" no está garantizado y si tiene éxito con un avistamiento, lo más probable es que sea una "maiko" (aprendiz de geisha). Las verdaderas geishas son bastante evasivas e incluso cuando están se las ve caminando por las calles, llevan un paseo decidido, sin tiempo para posar o conversar. La mayoría de las geikos y maikos que se ven caminando por las calles en Kyoto son realmente acompañantes de turistas ("geishas por un día") que les han pagado para que se vistan como geishas.

Buscando una geisha / Seeking a geisha © Andrei Iliescu

Geisha (or geiko in Kyoto dialect) entertain clients in “ochaya” (tea-houses). Gion is the last remaining authentic geisha district in all of Japan. There were 800,000 Geishas back in 1920s Japan but now there are only 200 – 250 of which are registered in Kyoto. Modern geishas are still trained in the arts, playing traditional instruments, dancing and tea ceremony, flower arrangement, wearing kimono, calligraphy, conversation, alcohol serving manners and more. Spending an evening in a geisha’s company is strictly by invitation only.
Seeing “geiko” is not guaranteed and if you are successful with a sighting, it will most likely be that of a “maiko” (apprentice of geisha). The real geishas are quite elusive and even when they are being seen walking through the streets, they have a determined walk with no time to pose or chit-chat.  Most of the geikos and maikos are being seen walking down the street in Kyoto are actually fellow tourists – “geisha for a day” – they have paid to be dressed as geishas.
_______________________________________________________

Vida y muerte en Varanasi / Life and death in Varanasi, India, 2008 © Andrei Iliescu

En el mundo occidental la muerte es en gran medida un misterio; la gente rara vez habla de su muerte. Pero en Varanasi, una de las ciudades vivas más antiguas y espirituales del mundo, la muerte está profundamente arraigada en la vida cotidiana. Los hindúes creen que el alma de los que mueren y son cremados en Varanasi, será transportada al cielo y liberada del ciclo interminable de nacimiento y muerte, evitando regresar a la Tierra como una vaca o una rana en su próxima vida. En una cultura que cree en la reencarnación, este concepto llamado "moksha" es profundo.
Las piras funerarias arden sin parar, día y noche los 365 días del año. Todos los que trabajan para ayudar a cremar cuerpos son de la casta de los Dom (intocables) y es su destino y deber hacerlo durante siglos. Los Doms son guardianes del fuego sagrado, que nunca se puede apagar. Se cree que estas llamas eternas han emanado del propio Señor Shiva, la deidad patrona de Varanasi. Se dice que su trabajo es tan terrible, que cuando un niño nuevo nace en su casta, lloran, y cuando un Dom muere, celebran. (Sin embargo, la gente dice que a lo largo de los años, las familias de Dom habrían acumulado una riqueza incalculable).

Vida y muerte en Varanasi / Life and death in Varanasi, India, 2008 © Andrei Iliescu


Vida y muerte en Varanasi / Life and death in Varanasi, India, 2008 © Andrei Iliescu

In the western world death is largely a mystery; people rarely talk of their death. But in Varanasi, one of the oldest and most spiritual living cities in world, death is deeply ingrained in everyday life. The Hindus believe that those who die and are cremated in Varanasi, their soul will be transported to heaven and are freed from the endless cycle of birth and death, avoiding returning to Earth as a cow or a frog in your next life. In a culture that believes in reincarnation, this concept called “moksha” is profound.
The funeral pyres burn nonstop, day and night 365 days a year. All who work in helping cremate bodies are of a Dom (the untouchables) cast and it is their destiny and duty to do so for centuries. The Doms are keepers of the sacred fire, which is never allowed to die down. These eternal flame believed to have emanated from Lord Shiva himself, the patron deity of Varanasi. It is said that their work is so terrible, that when a new child is born into their caste, they weep, and when a Dom dies, they celebrate. (However people say that over the years, Dom’s family had amassed untold wealth.)

Vida y muerte en Varanasi / Life and death in Varanasi, India, 2008 © Andrei Iliescu

Vida y muerte en Varanasi / Life and death in Varanasi, India, 2008 © Andrei Iliescu

Ventanas y muros / Windows and Walls - Varanasi, India, 2008 © Andrei Iliescu
___________________________________________

Los textos han sido tomados y traducidos del bien documentado sitio web de Andrei, que recomiendo visitar para más información y recorrer las extensas galerías de fotografías.

Texts taken from the well-documented Andrei's website, which I recommend visiting for more information and touring the extensive photo galleries.

Más sobre Andrei en / More about Andrei in: Website, Instagram, facebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Andrei!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Andrei!)

Julia Benz [Pintura, Murales]

$
0
0
Desde el 5 de Mayo al 9 de Junio podrá visitarse en Valencia una muestra de los trabajos de la joven artista alemana Julia Benz. Aprovecho la oportunidad para presentarla en el blog, como siempre con una selección de su obra, información y un par de vídeos.

From May 5 to June 9 you can visit in Valencia an exhibition of the works by the young German artist Julia Benz. I take the opportunity to present her in the blog, as always with a selection of her work, information and a couple of videos.
____________________________________________________________
Julia Benz


Julia Benz es una artista alemana nacida en 1985 que vive y trabaja en Berlín. Su arte se plasma en coloridos lienzos, tablas o murales, pintados con óleos, tintas y acrílicos, que suelen iniciarse en abstracto, y a los que poco a poco se van incorporando elementos figurativos, y en los que la naturaleza, ya sea como fondo o como protagonista, juega un papel clave.

"Un amor así / Love Like This"
Acrílico y tinta sobre lienzo / acrylic, ink on canvas, 160 x 120 cm., 2015

"Jardinería / Gardening"
Acrílico y tinta sobre lienzo / acrylic, ink on canvas, 80 x 100 cm., 2013

Una de las jovenes artistas punteras de Berlín, Julia Benz tiene una sed de vivir y experiencias que parecen encajar perfectamente con su determinación y dedicación a su arte. Asumir nuevos proyectos en territorios poco familiares parece haber sido la cuestión durante los últimos dos años para Benz, pero manteniendo todo el tiempo su fuerte ética de trabajo, y dedicando horas y más horas al estudio. Entre viajes al extranjero y proyectos masivos, como pintar un bote u ofrecer talleres en África, Benz se las arregla para lidiar también con la alta demanda que tiene su trabajo de estudio.

"Hola Sr. D / Hello Mr. D."
Acrílico y tinta sobre tabla / acrylic and ink on wood, 32 x 28,5 cm., 2014

"Ferro 30", mural con / with Kera1, 16 x 12 cm. - Para / for UFAM Ruhr, Dortmund.
Langestr. 13, Dortmund (Alemania / Germany). Blog
Foto / Photo: Andrea Ranke

«Pasamos grandes momentos, y disfrutamos mezclando nuestros estilos en una obra de arte. Muchas gracias a Kera, y especialmente a Peter y Jan por su fantástico apoyo, y por hacer posible este hermoso proyecto.»

«We had a great time, and we enjoyed to mix our styles to one piece of art. Big thanks to Kera and specially Peter und Jan for this amazing support and making this beautiful project possible.»
___________________________________________________

"Platanera / Bananatree", acrílico y tinta sobre tabla / acrylic, ink on wood, 80 x 60 cm., 2015

"Hongo mágico / Magic Mushroom", acrílico, óleo, tinta y aerosol sobre lienzo /
acrylic, oil, ink and aerosol on canvas, 120 x 160 cm., 2012

"Actual / Current", acrílico y tinta sobre lienzo / acrylic, ink on canvas, 160 x 120 cm., 2016

Contrapuesto al aparente caos de manchas, brillos y recuerdos vegetales (plantas, hojas), la síntesis de grafismos, tramas y elementos formales que subrayan el rotulador y los planos geométricos despliega una intensidad informe desde el centro de las composiciones que recuerda el esquema cubista —que desdeñaba las esquinas del lienzo— y unas palabras de Juan Gris: «Pintar es prever, prever lo que pasa en el conjunto del cuadro introduciendo tal forma o tal color.»
Así parece que se van orquestando estas composiciones, siguiendo las propias reglas salvajes de una expresión selvática que en ocasiones se extiende sobre los muros a modo de instalación y sobre edificios. De seguro que Benz estaría de acuerdo con Jackson Pollock cuando señalaba: «Si dejasen en casa sus ideas preconcebidas y se limitasen a mirar el cuadro, no tendrían ningún problema para que les gustase. Es como mirar un seto de flores. No te tiras de los pelos intentando averiguar lo que significa.» 

"Bei mir bist du schön", acrílico y tinta sobre tabla / acrylic, ink on wood, 45 x 35 cm., 2015

«Cuando pinto es cuando me ocurre. Como un niño que pone pinturas en un papel, en mi caso el lienzo, y luego, a veces de manera consciente, a veces no, ocasionalmente se producen errores, que también dejo que se produzcan, y entonces tengo que reaccionar ante ellos. Y eso es básicamente lo que hago todo el tiempo.
Actualmente trabajo como una negra en el caos que he creado. Los colores son mi enemigo en este momento, pero al mismo tiempo son lo que constituye mi pintura. Y creo que el arte de la pintura es también color, básicamente es color sobre lienzo, antes que todo. Los colores pueden disparar emociones por sí mismos, y demostrar emociones también. Este caos es también una emoción, creando caos y luego volviendo a ordenarlo. Necesito algo a lo que hacer frente en este momento, lo que quiere decir que estoy frente a este lienzo y pienso ¿Qué coño está pasando?"»

«Creo que lo importante para muchos artistas es... esto no va de tener una pintura terminada, porque para mí el arte se ha terminado cuando la pintura está completa. Para mí el proceso en sí mismo es el "arte", o la pintura, o la cosa en la que estoy trabajando, con la que estoy sudando tinta, y entonces el proyecto está acabado, es decir, la pintura, y entonces, ya, hecho, ¡a la siguiente!»

"Cuestión de tiempo / Matter of Time"

"Pirámide / Pyramid", acrílico y tinta sobre tabla / acrylic and ink on wood, 80 x 60 cm., 2015

Julia Benz is a German artist born in 1985 who lives and works in Berlin. Her work consist in colorful canvases, woods or murals, painted with oils, inks and acrylics, which are usually started in abstract, and little by little incorporate figurative elements, and in which nature, as a protagonist or as background, plays a key role.

"Esperando / Waiting", acrílico y tinta sobre lienzo / acrylic, ink on canvas, 100 x 80 cm., 2016

"Flor del alma / Soul Flower"

As one of Berlin’s leading young female painters, Julia Benz has a thirst for life and experience which seems to be perfectly matched to her determination and dedication to her craft. Taking on new projects in unfamiliar territory seems to have been the theme of the last two years for Benz but all the while holding strong to her diehard work ethic and hours upon hours of studio time. Between trips oversees and massive projects like painting a boat and giving art workshops in Africa, Benz still somehow manages to keep up with the high demand for her studio work as well. 

"Tatort St. Pauli", acrílico sobre pared de hormigón / acrylic on concrete wall, 365 x 700 cm., 2013
"Hamburgo, Estadio St. Pauli / Hamburg, St. Pauli Stadion" (Alemania / Germany)

"Yalla", pintura sobre pared de hormigón / wallpaint on concrete wall, 20 x 14 m., 2015
Düsseldorf (Alemania / Germany). Julia's Blog

«Es el mural más grande que he pintado jamás, y está inspirado en mi viaje a Jartum, Sudán, en 2014. La figura muestra a una mujer sudanesa, vestida con la túnica tradicional de Sudán llamada Tobe.»

«It is the largest mural I have ever painted, and it is inspired by my trip to Khartoum, Sudan, in 2014. The figure shows a Sudanese woman dressed in the traditional Sudan robe named Tobe.»
___________________________________________________
"Bencinación / Benzination", acrílico y tinta sobre lienzo / acrylic, ink on canvas, 160 x 120 cm., 2015

«When I paint that's when I happen. Like a child that puts paint to paper, in my case the canvas, and then, sometimes consciously, sometimes not, occasionally mistakes happen that I also let happen and then I have to react to that. And that's basically what I do the whole time.
I am currently slaving away at the chaos that I have created. The colors, they are my enemy in that moment but at the same time they are what constitute my painting. And I think that the art of painting is also color, basically it's color on canvas, first of all. Colors can trigger emotions all on their own, and demonstrate emotions as well. This chaos is also an emotion, creating chaos and then tidying it up again. I need to somehow cope at the moment, which means I'm standing in front of this canvas and I'm thinking "What the fuck?"»

«I think what's important to many artists is... that it's not about having a finished painting but to me the art is over when the painting is completed. To me, the process itself is the 'art' or the painting, or the thing I am working on, slogging away at, and then the project is over, project meaning the painting, and then ok, done, next! Right?»

"Sprengkörper / Artefacto explosivo / Explosives"
Acrílico sobre lienzo / acrylic on canvas, 70 x 50 cm., 2013

"No te preocupes / Don't Worry"

Contrasting with the apparent chaos of stains, glitter and vegetable memories (plants, leaves), the synthesis of graphs, plots and formal elements that the marker emphasizes and the geometric planes she displays with a non-uniform intensity from the center of the compositions that recall cubism and the words of Juan Gris: “To paint is to anticipate, to foresee what happens in the whole of the painting introducing such form or such color.”
Thus it seems that these compositions are orchestrated, following the very rules of a wild jungle expression that sometimes extends over the walls in the way of an installation and over buildings. Surely Benz would agree with Jackson Pollock when he said: “If people would leave their preconceived ideas home and just look at the paintings, I don’t think they would have any trouble enjoying them. It’s like looking at a bed of flowers, you don’t tear your hair out over what it means.”

"Ersatzbank / Banco de repuesto / Replacement Bank"
Acrílico sobre pared de hormigón / acrylic on concrete wall, 365 x 700 cm., 2014
Estadio St. Pauli / St. Pauli Stadion (Hamburgo, Alemania / Hamburg, Germany)

"El momento de la verdad / Moment of Truth"

___________________________________________________________

“Hasta luego, cocodrilo / In a While Crocodile
Obras de / Works by Julia Benz
05 May. 2017 – 09 Jun. 2017
Galería / GalleryPlastic Murs
Martes a Sábado, de 17:00 a 21:00 hs. / Tuesday to Saturday, 5 PM to 9 PM.
Calle / Street Denia 45, 40006.
Valencia, España / Spain
___________________________________________________________

Fuentes / Sources:
* Website
* Reseña de Ricardo Forriols para la muestra "Hasta luego, cocodrilo" /
Review by Ricardo Forriols for the show “In a While Crocodile
* Videos que pueden verse más abajo / Vídeos you can see below

Más sobre Julia en / More about Julia in: Website, BlogInstagram, facebook

Imágenes publicadas con autorización de la artista (¡Muchas gracias, Julia!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Julia!)


Una de las jóvenes artistas punteras de Berlín, Julia Benz tiene una sed de vivir y experiencias que parecen encajar perfectamente con su determinación y dedicación a su arte. Asumir nuevos proyectos en territorios poco familiares parece haber sido la cuestión durante los últimos dos años para Benz, pero manteniendo todo el tiempo su fuerte ética de trabajo, y dedicando horas y más horas al estudio. Entre viajes al extranjero y proyectos masivos, como pintar un bote u ofrecer talleres en África, Benz se las arregla para lidiar también con la alta demanda que tiene su trabajo de estudio.



As one of Berlin’s leading young female painters, Julia Benz has a thirst for life and experience which seems to be perfectly matched to her determination and dedication to her craft. Taking on new projects in unfamiliar territory seems to have been the theme of the last two years for Benz but all the while holding strong to her diehard work ethic and hours upon hours of studio time. Between trips oversees and massive projects like painting a boat and giving art workshops in Africa, Benz still somehow manages to keep up with the high demand for her studio work as well. 
_______________________________________



Entrevista completa en / Full interview inVantagepoint

Recolección / Compilation (LXXXIV)

$
0
0
August Macke
(Meschede, Renania del Norte-Westfalia, Alemania / Germany, 1887 –
Souain-Perthes-lès-Hurlus, Francia / France, 1914)

"Campos vegetales / Vegetable Fields", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 64 x 47.5 cm., 1911

August Macke en "El Hurgador" / in this blog:
______________________________________________________

Anton Räderscheidt
(Colonia / Köln / Cologne, Alemania / Germany, 1892 - 1970)

"Mann mit steifem Hut / Hombre con bombín / Man with Bowler"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 50 x 40 cm., 1922
Sammlung / Colección / Collection Kasimir Hagen, Köln. Pinterest
______________________________________________________

Elly Heise
(Calgary, Alberta, Canadá)

"Mi hija me maquilló / Daughter Does my Makeup"
Modelo / Model: Ashley Donoghue
Maquilladora / Makeup Artist: Aavie Donoghue (3 años / Age 3) © www.heisephoto.com
______________________________________________________

Paul Cadmus
(Nueva York, EE.UU./ NY, USA, 1904 - Weston, Connecticut, 1999)

"Coney Island", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 32 7/16" x 36 5/16", 1934
Los Angeles County Museum of Art (LACMA) (California, EE.UU./ CA, USA). Art Blart
______________________________________________________

Vasily Prokofiyevich Yefanov
Василий Прокофьевич Ефанов
(Samara, Imperio Ruso / Russian Empire, 1900 -
Moscú, Rusia / Moscow, Russia, 1978)

"В.П. Ефанов. И.В. Сталин, К.Е. Ворошилов и В.М. Молотов у постели больного А.М. Горького / 
Efanov, Stalin, Voroshilov y Molotov junto a la cama del paciente Gorky /
V.P. Efanov. I.V. Stalin, K.E. Voroshilov and V.M. Molotov at the bedside of the patient A.M. Gorky"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 206 x 250 cm., 1940-44
Galería Estatal Tretyakov (Moscú, Rusia / Moscow, Russia). ArtClassic

Vasily Vladimirovich Shulzhenko
Василий Владимирович Шульженко
(Moscú, URSS / Moscow, USSR, 1949-)

"Stalin, Molotov, Voroshilov junto a la cama de Gorky enfermo /
Stalin, Molotov, Voroshilov at the bed of the sick Gorky"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 150 cm., 1990s. The Saleroom

Vasily Shulzhenko en "El Hurgador" / in this blog[Asonancias (IX)], [Asonancias (X)]
Iósif Stalin en "El Hurgador" / in this blog:
______________________________________________________

Ernst (o Ernest) Neuschul
(Usti nad Labem (Aussig), hoy República Checa / today Czech Republic, 1895 - 
Londres, Reino Unido / London, UK, 1968)

"Zwei müde Frauen / Dos mujeres cansadas / Two Weary Women", 100 x 120 cm., c.1925
Berlinische Galerie für Moderne Kunst (Berlín, Alemania / Germany)  Weimar Art
______________________________________________________

Gabro Rajčević
(Dobrota, Montenegro, 1912 - Dubrovnik, Croacia / Croatia, 1943) 

"Radnik / Trabajador / Worker", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1932
Museo de Arte Moderno (Dubrovnik, Croacia / Croatia). DGU
______________________________________________________

Dame Laura Knight
(Long Eaton, Derbyshire, Inglaterra / England, 1877 - Londres / London, 1970)

"Charivari", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40" x 50"
exhibido por primera vez en / first exhibited at London Royal Academy 1929
______________________________________________________

Antoine Caron
(Beauvais, Francia / France, c.1520 - París, 1598)

Atribuido / Attributed
"Alegoría de la guerra / Allegory of War"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 73 x 56,5 cm., sXVI / 16th Century. Wikimedia Commons

"Las masacres del Triunvirato / Massacres of the Triumvirate"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 116 x 195 m., 1566. Musée du Louvre (París, Francia / France)

La pintura alude a las masacres que tuvieron lugar durante las Guerras de Rieligión. El 6 de Abril de 1561, el Condestable de Montmorency su unió a Jacques d'Abon de Saint-André y al Duque de Guise en un triunvirato anti-protestante. Los monumentos romanos, tanto antiguos como contemporáneos, y las esculturas, el Apolo Belvedere y el Dióscuro, están claramente inspirados en los grabados de Antoine Lafréry /

This painting alludes to the massacres that took place during the Wars of Religion: on April 6, 1561, the Constable of Montmorency was joined by Jacques d'Albon de Saint-André and the Duc de Guise in an anti-Protestant triumvirate. The Roman monuments, both ancient and contemporary, and the sculptures, the Apollo Belvedere and the Dioscuri, are clearly inspired by Antoine Lafréry's engravings.

"La masacre del Triunvirato / The Massacre of the Triumvirate"
Atribuído al círculo artístico de / Attributed to the artistic circle of Antoine Caron
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1560-70
Musée d’Art Classique (Mougins, Francia / France). Google Ars & Culture
______________________________________________________

Roberta Nozza
(Bérgamo, Italia / Italy)

"Sensibile alla luce, Autoritratto / Sensible a la luz, Autorretrato / Sensitive to the light, Self Portrait"
 © Roberta Nozza Link

"Ella / She"© Roberta Nozza. Link

______________________________________________________


Victor Gabriel Gilbert
(París, Francia / France, 1847 - 1933)

"Le Repos / Descansando / Resting", óleos sobre lienzo / oil on canvas, c.1890. Wikimedia Commons
______________________________________________________

José Romano Gutiérrez-Solana y Gutiérrez-Solana
(Madrid, España / Spain, 1886 - 1945)

"Las coristas / Chorus Girls", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 160 x 211 cm., 1927
© Colección Carmen Thyssen-Bornemisza - Museo Carmen Thyssen (Málaga, España / Spain)

"Los payasos / Les Clowns", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 96,5 x 121,9 cm., 1920
Museo Centro de Arte Reina Sofía (Málaga, España / Spain). WikiArt

José Gutiérrez Solana en "El Hurgador" / in this blog[Aniversarios (IV)]
______________________________________________________

Alberto David  Fernández Hurtado
(Segovia, España / Spain, 1975-)

"Mañana de sábado / Saturday Morning", óleo sobre tabla / oil on wood, 110 x 89 cm.
______________________________________________________

Vicente Romero Redondo
(Madrid, España / Spain, 1956-)

Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 116x73 cm., 2016. Blog

Vicente Romero Redondo en "El Hurgador" / in this blog[Vicente Romero Redondo (Pintura)]
______________________________________________________

Katia Bourdarel
(Marsella, Francia / Marseille, France, 1970-)

"L’absence des choses / La ausencia de las cosas / The Absence of Things"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 120 x 120 cm, 2015. Galerie Eva Hober
______________________________________________________

John Maler Collier
(Londres, Reino Unido / London, UK, 1850 - 1934)

"El bebé de la Tierra / The Land Baby", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1909. Wikimedia Commons

"El bebé de la Tierra / The Land Baby", óleo sobre panel / oil on panel, 33 x 25,4 cm. Christie's
boceto preparatorio / preparatory sketch

John Collier en "El Hurgador" / in this blog[Davie, Collier, Gonnord]
______________________________________________________

Lei Xue
雷雪
(Qingdao, Shandong, China, 1974-)

"Bebiendo té / Drinking Tea", Porcelana pintada a mano / hand painted porcelain, 2010. Artsy
______________________________________________________

Zbigniew M. Bielak
(Cracovia, Polonia / Cracow, Poland, 1980-)

Arte del EP de Ghost "Popestar" / Ghost's Popestar EP artwork, 2016. Link

Arte del álbum de Mayhem "Una temporada de blasfemia"
Mayhem's Album 'A Season In Blasphemy' artwork, 2015. Link
______________________________________________________

Dale Keogh
(Australia, 1980-)

"170123", lápiz prismacolor sobre papel A3 negro / prismacolor pencil on black A3 paper, 29,7 x 42 cm. Link

"El acné de rosas de Corina 2 / Corinne Rose Acne 2", lápiz prismacolor sobre papel A3 negro /
prismacolor pencil on black A3 paper, 29,7 x 42 cm. Link

"Desvestir / Disrobe" , lápiz prismacolor sobre papel A3 negro /
prismacolor pencil on black A3 paper, 29,7 x 42 cm. Link
______________________________________________________

Gigi Scaria
(Kothanalloor, Kerala, India, 1973-)

"Ciudad no reclamada / City Unclaimed", fotografía digital / digital photograph, 41 x 81 cm., 2015

"Tele Mandir", copia digital sobre papel de archivo / digital print on archival paper, 109 x 164 cm., 2009. Art Slant

Aniversarios (CLXXIV) [Abril / April 23-30]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 23 de Abril es el cumple de

James Sant, pintor británico especializado en retratos, nacido en 1820 en Croydon, Surrey, Inglaterra, conocido especialmente por sus imágenes de mujeres, niños y la exploración artística del simbolismo de la infancia. Fue miembro de la Real Academia. Su hermano George y su hermana Sarah también fueron artistas.

"Contemplación / Contemplation", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 75 x 62 cm.
Bury Art Museum (Bury, Greater Manchester, Reino Unido / UK). The Athenaeum

Estudió primero con el acuarelista John Varley, luego con Augustus Wall Callcott, y luego, a partir de los veinte años, en las escuelas de la Real Academia.
Expuso en la Galería Grosvenor, además de producir cerca de trescientos lienzos para su exhibición en la Academia. El primero de ellos, un retrato de su padre William Sant, fue exhibido en 1840. El último en 1915.

"Retrato de / Portrait of Lillie Langtry", óleo sobre panel / oil on panel, 30,5 x 22,8 cm.
Colección privada / Private Collection. The Athenaeum

Su imagen de 1853 del niño Samuel fue su primer éxito popular, y los grabados de este, de "Caperucita Roja" y "El Despertar del Alma" se vendieron en gran número.
En 1861, sus retratos fueron expuestos por Ernest Gambart en su Galería en Pall Mall. Esto aumentó su reputación y fue elegido como miembro asociado de la Real Academia, y más tarde Académico. En 1871 fue nombrado Pintor Principal Ordinario (retratista oficial) de la reina Victoria, siendo conocido para sus retratos de los niños reales y en particular su retrato 1870 del príncipe Leopold y de la princesa Beatriz.

"Belleza al claro de luna / The Moonlit Beauty", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76,3 x 63,4 cm. Christie's

Sant es bien conocido por sus retratos de niños, no obstante ello muchos de sus cuadros eran paisajes y particularmente jardines. También pintó paisajes marinos, paisajes con animales y otros temas. Sus cuadros tardíos son de un estilo más libre, y algunos tienen una calidad visionaria o manierista. Sus paisajes podían incluir figuras con rasgos distorsionados o simples siluetas.
Murió en 1916.

"La novia de Abydos / The Bride of Abydos", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 76,5 x 63,5 cm.
The Government Collection (Londres, Reino Unido / London, UK). The Athenaeum
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Joseph Mallord William Turner (pintor inglés / English painter)
Frans Thomas Koppelaar (pintor holandés / Dutch painter)
Amalia Avia Peña (pintora española / Spanish painter)
José Álvarez de Pereira y Cubero (escultor español / Spanish sculptor)


El 24 de Abril es el cumple de

Gaston Bussière, pintor e ilustrador simbolista francés nacido en 1862.
Estudió en la Académie des Beaux-Arts de Lyon antes de entrar en la Escuela de Bellas Artes de París, donde estudió con Alexandre Cabanel y Pierre Puvis de Chavannes. En 1884 ganó el premio Marie Bashkirtseff.

"The Nereides / Las sirenas / Nereids", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 89 × 116,2 cm., 1927
Colección privada / Private collectionWikimedia Commons

Estuvo cerca de Gustave Moreau. Se inspiró en las obras teatrales de Berlioz (La Damnation de Faust), así como en William Shakespeare y Wagner. Llegó a ser demandado como ilustrador, creando obras para autores importantes. Ilustró "Esplendores y miserias de las cortesanas" de Honoré de Balzac, publicado en 1897, "Émaux et camées", de Théophile Gautier, así como Salomé de Oscar Wilde. También ilustró varias obras de Flaubert.

"Salammbô", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 48 x 58 cm., 1907.
Colección privada / Private CollectionWikipedia

Socio de Joséphin Péladan, fundador de la Rose-Croix esthétique, Bussière expuso sus obras en el Salón de los rosacruces durante dos años.
Muchas de sus obras están expuestas en el Musée des Ursulines de Mâcon.
Murió en 1928 o 1929.

"Isolde: la princesse Celte. La coupe, Iseult / Isolda: La princesa celta / Isolde: The Celtic Princess"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1911.
Musée des Ursulines (Mâcon, Francia / France)

"Isolda... / Isolde..." (detalle / detail)
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

César Manrique Cabrera (pintor, escultor and arquitecto español / Spanish painter, sculptor and architect)
Federico Assler Brown (escultor chileno / Chilean sculptor)
Cornelis Dusart (pintor holandés / Dutch painter)
Liubov Sergueïevna Popova (Любóвь Сергéевна Попóва) (pintora rusa / Russian painter)
Javier Sicilia (pintor y fotógrafo español / Spanish painter and photographer)
André Bauchant (pintor francés / French painter)


El 25 de Abril es el cumple de

Minoru Kano, escultor japonés nacido en Tokyo en 1930, que vivió y trabajó en Francia.
Tras una infancia marcada por la segunda guerra mundial , en 1949, ingresó en la Universidad Nacional de las Artes de su ciudad natal. En 1954 obtuvo el Premio de la Joven Escultura de Tokio.
En 1957, gracias a una beca de estudios del gobierno francés, se instaló en París, donde asistió al taller de Janiot en la Escuela nacional de Bellas Artes. En 1958 asisitió al taller de Ossip Zadkine en la Academia de la Gran Chaumière de París.

"Sin título / Untitled"
bronce dorado pulido / gilt polished bronze, 32 x 15 x 6 cm.,
base marrón de plexiglás / brown plexiglas base 5 x 16 cm., 1970. 1stdibs

Entre los años 1959 y 1964 estudió arte románico. Fruto de este estudio es la realización de la reproducción en piedra a tamaño monumental de la famosa "Eva de la catedral de Autun" (Éve d'Autun) de Gislebertus.

"Sin título / Untitled"
La Faisanderie de Sénart (Jardín de esculturas / Sculpture Garden) (Étiolles, Francia / France)

A partir de 1964 abandonó el mármol y la piedra, trabajando desde entonces con resinas. En 1973 participó en el symposium de escultura del bosque de Sénart en la región de Brie. Desde los años '90, trabajó exclusivamente con madera contrachapada.
Murió en 2007.

"Composición abstracta / Abstract composition"
latón sobre resina / brass on resin, altura / height 35 cm. (con / with base). Link
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Markus Lüpertz (pintor, escultor y escritor alemán / German painter, sculptor and writer)
Gustave Clarence Rodolphe Boulanger (pintor francés / French painter)
Christiaan Karel Appel (pintor, escultor y poeta holandés / Dutch painter, sculptor and poet)
Cy Twombly (pintor y escultor estadounidense / American painter and sculptor)
Bridget Louise Riley (pintora inglesa / English painter)


El 26 de Abril es el cumple de

Jeremy Gardiner, pintor paisajista británico nacido en 1957 en Münster, Alemania, con interés en el arte digital.

"Sol de cadmio, Faro de Godrevy, Cornualles / Cadmium Sun, Godrevuy Lighthouse, Cornwall"
acrílico sobre panel de álamo / acrylic on poplar panel, 61 x 91,5 cm. Wikipedia

Fue educado en la Universidad de Newcastle (licenciado con honores en Bellas Artes, 1975-79) y el Royal College of Art en Londres (Máster en Pintura, 1980-83). Ha ocupado cargos académicos en Birkbeck, en la Universidad de Londres, en la Universidad de West London, en la Bath Spa University, en la Universidad de Florida, en el Royal College of Art, en el Departamento de Artes Digitales del Pratt Institute (Nueva York), y el Media Lab en el Massachusetts Institute of Technology. Es profesor titular en Ravensbourne, en el este de Londres.

"Solsticio de verano, Faro Norte de Lundy / Summer Solstice, Lundy North Lighthouse"
acrílico sobre panel de álamo / acrylic on poplar panel, 61 x 61 cm. Wikipedia

Gardiner fue galardonado con el Premio de Arte The Discerning Eye ING en 2013. Su monografía, "El Arte de Jeremy Gardiner, Desplegando el paisaje" fue publicada por Lund Humphries en enero del mismo año. Ha expuesto ampliamente en Europa y Estados Unidos y está representado en las colecciones permanentes del Museo Victoria y Albert, la Colección de Arte del Gobierno, BNP Paribas, Pinsent Masones, Ente Nazionale Idrocarburi (Eni) e ING. Su exposición "Una vista panorámica" fue organizada por Pallant House en 2010 para coincidir con una importante retrospectiva de John Tunnard. Gardiner fue un artista destacado en Browns London Art Weekend 2016.

"Ictiosaurio / Ichthyosaur, Chapman's Pool, Dorset", 47 x 208 x 5 cm., 2006

Su obra ha sido incluido en varias exposiciones importantes incluyendo "Una visión panorámica" en la galería de la casa de Pallant en Chichester; 'Explorando lo elemental' en la Galería Paisnel, St James's, Londres; 'Desplegando el paisaje' en la Galería Kings Place, Londres; 'Líneas costeras' en el Museo St Barbe, Lymington y 'Encarando la historia' en el Victoria and Albert Museum, Londres.

"Amanecer, San Ives, Cornualles / Sunrise, St Ives, Cornwall", 61 x 122 cm.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Akseli Gallen-Kallela (artesano, ilustrador y pintor finlandés / Finnish artisan, illustrator and painter)
Chris Mars (pintor y músico estadounidense / American painter and musician)
Eyvind Earle (artista, autor e ilustrador estadounidense / American artist, author and illustrator)
John James Audubon

(naturalista y pintor franco-estadounidense / French-American naturalist and painter)
Eugène Delacroix (pintor francés / French painter)
(Gian) Giovanni Paolo Lomazzo (pintor italiano / Italian painter)


El 27 de Abril es el cumple de

Samuel Finley Breese Morse, pintor e inventor estadounidense nacido en 1791.

"Galería del Louvre / Gallery of the Louvre"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 187,3 x 274,3 cm., 1831-33
Terra Museum of American Art (Chicago, Illinois, EE.UU./ IL, USA)
Foto / Photo: © Terra Foundation for American Art, Chicago. Wikipedia

Después de haber establecido su reputación como pintor de retratos, en su edad madura Morse contribuyó a la invención de un sistema telegráfico sobre la base de los telégrafos europeos. Fue co-desarrollador del código Morse y ayudó a desarrollar el uso comercial de la telegrafía.
Después de asistir a la Academia Phillips en Andover, Massachusetts, pasó a la Universidad de Yale para recibir instrucción en filosofía religiosa, matemáticas y la ciencia de los caballos. Mientras estuvo en Yale, asistió a conferencias sobre la electricidad de Benjamin Silliman y Jeremiah Day y fue miembro de la Sociedad de Hermanos en la Unidad. Se mantuvo gracias a la pintura. En 1810, se graduó de la Universidad de Yale con honores Phi Beta Kappa.

"Las cataratas del Niágara desde Table Rock / Niagara Falls from Table Rock"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60.96 x 76.2 cm., 1835
Museum of Fine Arts (Boston, Massachusetts, EE.UU./ MA, USA)

Su pintura "Landing of the Pilgrims" atrajo la atención del notable artista Washington Allston, quien quiso que Morse lo acompañara a Inglaterra para conocer al artista Benjamin West. Allí perfeccionó sus técnicas de pintura. A finales de 1811 fue admitido a la Real Academia, donde fue conmovido por el arte del Renacimiento y prestó mucha atención a las obras de Miguel Ángel y Rafael. Después de observar y practicar el dibujo del natural, y absorbiendo sus requerimientos anatómicos, el joven artista produjo su obra maestra, el "Hércules moribundo".

"Eliphalet Terry", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 75,7 x 63,2 cm., c.1824
National Gallery of Art (Washington, EE.UU./ USA). Wikimedia Commons

Se marchó de Inglaterra en 1815, para regresar a los Estados Unidos, y comenzó su carrera de tiempo completo como pintor. La década 1815-1825 marcó un crecimiento significativo en la obra de Morse, mientras trataba de captar la esencia de la cultura y la vida de los Estados Unidos. Pintó al ex presidente Federalista John Adams (1816), y también buscó encargos entre la élite de Charleston, Carolina del Sur.
En 1826 ayudó a fundar la Academia Nacional de Diseño en Nueva York. Se desempeñó como presidente de la Academia de 1826 a 1845 y nuevamente de 1861 a 1862. Desde 1830 hasta 1832, Morse viajó y estudió en Europa para mejorar sus habilidades de pintura,visitando Italia, Suiza y Francia.
Murió en 1872.

"La cámara de representantes / The Congress Hall"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 220,7 × 331,8 cm., 1822
Collection of the Corcoran Museum of Art. National Gallery of Art (Washington, EE.UU./ USA)
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Lutz Ackermann (escultor alemán / German sculptor)
Theodor Severin Kittelsen (artista noruego / Norwegian artist)
Enrique Estévez Ochoa (pintor español / Spanish painter)
Emil Jakob Schindler (pintor austríaco / Austrian painter)


El 28 de Abril es el cumple de

Hugues Merle, pintor francés nacido en 1823 en Saing Martin, que en su mayoría representaba temas sentimentales o morales. A menudo ha sido comparado con William-Adolphe Bouguereau.

"Una rara belleza / A Rare Beauty"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 55,5 x 46,5 cm.,1871. Sotheby's

"Le Song d'Hebe ou Hebe apres sa chute / La canción de Hebe o Hebe después de la caída /
The Song of Hebe or Hebe After the Fall", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 162,5 x 83,5cm., 1880. Sotheby's

Estudió pintura con Léon Cogniet, y comenzó a exponer en el Salón (París) en 1847. Recibió premios de segunda clase en 1861 y 1863. En 1866 se hizo Caballero de la Legión de Honor.
Hugues Merle se convirtió en amigo de Paul Durand-Ruel a principios de la década de 1860. Durand-Ruel comenzó a comprar pinturas de Merle en 1862 y presentó al artista al pintor William-Adolphe Bouguereau. Merle fue posteriormente comparado con Bouguereau y "se convirtió en un rival considerable de Bouguereau en materia y tratamiento".

"La chica napolitana / The Neapolitan Girl", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 1876. Wikimedia Commons

A mediados de la década de 1860, pintó varios retratos de Paul Durand-Ruel, su esposa y su hijo, John.
Murió en 1881 en París. Su hijo Georges Merle también fue pintor.

"La letra escarlata / The Scarlet Letter"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 99,9 x 81,1 cm., 1861
Walters Art Museum (Baltimore, EE.UU./ USA). Wikimedia Commons
Nathaniel Hawthorne, autor de "La letra escarlata" (1850), veía esta pintura, que William Walters encargó a Merle en 1859, como la más fina ilustración de su novela. Ambientada en el Boston puritano, la novela relata cómo Hester Prynne sufrió el escarnio público y fue condenada a lucir la letra escarlata "A" de adúltera. Arthur Dimmesdale, el ministro padre del niño, y Roger Chillingworth, el marido más viejo de Hester, aparecen al fondo. El lienzo de Merle refleja algunos de los mismos intereses históricos en los puritanos que el libro de Hawthorne, una fascinación que alcanzó su punto álgido cuando se estableció el Día de Acción de Gracias como fiesta nacional en 1863. Al representar a Hester y a su hija, Pearl, en una pose que recuerda la de una Madonna con niño, Merle subraya los temas de "La letra escarlata" del pecado y la redención. /

Nathaniel Hawthorne, author of "The Scarlet Letter" (1850), regarded this painting, which William Walters commissioned from Merle in 1859, as the finest illustration of his novel. Set in Puritan Boston, the novel relates how Hester Prynne was publicly disgraced and condemned to wear a scarlet letter "A" for adultery. Arthur Dimmesdale, the minister who fathered her child, and Roger Chillingworth, Hester's elderly husband, appear in the background. Merle's canvas reflects some of the same 19th-century historical interest in the Puritans as Hawthorne's book, a fascination that reached its peak with the establishment of Thanksgiving as a national holiday in 1863. By depicting Hester and her daughter, Pearl, in a pose that recalls that of the Madonna and Child, Merle underlines "The Scarlet Letter"'s themes of sin and redemption.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

José Vital Branco Malhoa (pintor y profesor portugués / Portuguese painter and professor)
Frances Mary Hodgkins (pintora y diseñadora de textiles neozalandesa / New Zealander painter and textile designer)
Émile Henri Bernard (pintor y escritor francés / French painter and writer)
Ubaldo Gandolfi (pintor italiano / Italian painter)


Hoy, 29 de Abril, es el cumple de

Johann Michael Neder, pintor austriaco nacido en 1807 en Viena.

"Morgentoilette eines Mädchens / Aseo matinal de una chica / Morning Bath of a Girl"
Óleo sobre panel / oil on panel, 35 x 30 cm., 1836. Wikimedia Commons
Österreichische Galerie (Viena / Vienna, Austria)

Nació en el suburbio de Oberdöbling, hijo del maestro zapatero Johann Michael Neder y su esposa Maria Anna Hengl. Después de estudiar el arte de la zapatería con su padre, éste reconoció su talento artístico, y de 1821 a 1829 asistió a la Academia de Bellas Artes de Viena, donde fue alumno de Karl Gsellhofer. En 1826 recibió el Premio Czernin. En 1830 exhibió por primera vez en la Academia, pero como dudaba de su talento artístico, renunció a la pintura en el mismo año y volvió a trabajar como zapatero. Ferdinand Georg Waldmüller dudaba del talento de Neder.

"Un caballo en un granero / A Horse in a Barn", óleo sobre panel / oil on panel, 19 x 26 cm. Sotheby's

Animado por Moritz Daffinger y Friedrich Gauermann, Neder volvió al arte en 1834. En 1834/35 hizo un viaje a Salzburgo y a Berchtesgadener Land, y permaneció durante mucho tiempo en Kremsmünster. En 1848, durante la revolución, Neder fue teniente de la Guardia Nacional. Vivió en circunstancias modestas en Viena, sólo interrumpido por estancias cortas en Praga y Budapest en los años '50. Entre 1861-1875 tuvo una casa en Sievering.
Neder murió en Obersievering en 1882.

"Der Kutscherstreit / Disputa de carreteros / The Carriage Ride"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 58 x 71,5 cm., 1828
Österreichische Galerie Belvedere (Viena / Vienna, Austria). Wikimedia Commons

Michael Neder en "El Hurgador" / in this blog: [Recolección (XLVII)]
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Jean-Jacques Caffieri (escultor francés / French sculptor)
Raja Ravi Varma (രാജാ രവി വര്‍മ്മ) (artista indio / Indian artist)
Frank Helmut Auerbach (pintor británico / British painter)
(artista, tipógrafo e impresor holandés / Dutch artist, typographer and printer)



El 30 de Abril es el cumple de

Aloys Wach (Aloys Ludwig Wachelmayr, a veces Wachelmeier), pintor expresionista y artista gráfico austríaco nacido en 1892 en Lambach, Alta Austria.
Si bien su nacimiento lo sitúa cerca de la generación que sentó las bases del arte moderno y especialmente del expresionismo, su vida como artista comenzó después del cubismo, el futurismo y los expresionistas de los movimientos Der Blaue Reiter y Die Brücke hubieran iniciado un tiempo de grandes cambios.

"Mujer en un café / Woman in a Café", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 60 x 45,7 cm. Freeman's

Wach decidió convertirse en artista muy pronto en su vida, y llegó a Viena a la temprana edad de 17 años, pero inicialmente sufrió una serie de contratiempos. Fue rechazado como estudiante por la Academia de Munich e intentó sin éxito estudiar arte en Viena. Recibió educación formal en la escuela de pintura de Knirr-Sailer en Munich, así como, en 1913, en la Academia Colarossi en París. Terminó sus estudios con Heinrich Altherr en Stuttgart.

"Mensch in der Landschaft / Persona en un paisaje / Person in Landscape"
Técnica mixta sobre papel / mixed media on paper, 60,5 x 44 cm., 1927. 1stdibs

En 1912 se trasladó brevemente a Berlín. Allí conoció al pintor y artista gráfico Jacob Steinhardt, quien lo animó a abandonar formas de expresión más antiguas y a ser valiente en la búsqueda de su propio estilo. Aunque no se sabe con certeza, probablemente también vio la Exposición Blaue Reiter y las primeras exposiciones del movimiento futurista.
Luego se trasladó a París, donde permaneció de 1913 a 1914. Se hizo amigo de Amedeo Modigliani y fue presentado a algunos de los pintores en el Bateau-Lavoir.

"Altes Braunau am Inn", aguafuerte / etching, 51 x 39 cm., 1934. Wikimedia Commons

En 1915 y 1916, Wach creó una serie de grabados en madera mostrando el horror de la guerra. Las grabados en madera de tamaño postal tales como "Ein Totentanz von 1914 / Una danza de la muerte de 1914" y "Straße der Schicksale / La vía del destino", que representan una guerra industrializada de balas detonantes y soldados que mueren. Wach, Georg Schrimpf y Fritz Schaefler fueron miembros de la corta pero importante Aktionsauschuss Revolutionärer Künstler (Comité de Acción de Artistas Revolucionarios) que se formó en 1919. Las grabados en madera de Wach aparecieron en relación con causas radicales y atrajeron la atención generalizada en la prensa diaria, para su propio riesgo.
Más adelante en su vida, Wach abandonó sus raíces artísticas y se distanció de sus primeras obras expresionistas, volviéndose a la imaginería religiosa.
Murió en 1940.

"Armut / Pobreza / Poverty", xilografía coloreada a mano / hand-colored woodcut, 1919
National Gallery of Art (Washington D.C., EE.UU./ USA)
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Francesco Primaticcio (pintor, arquitecto y escultor italiano / Italian painter, architect and sculptor)
Tsukioka Yoshitoshi (月岡 芳年) (artista japonés / Japanese artist)
Hans Poelzig (arquitecto, pintor y escenógrafo alemán / German architect, painter and set designer)
Jean-Baptiste Gustave Deloye (Deloy) (escultor francés / French sculptor)


Textos en inglés / English translation

On April 23 is the birthday of

James Sant, British painter specialising in portraits born in 1820 in Croydon, Surrey, England, known particularly for images of women, children and artistic exploration of the symbolism of childhood. He was a member of the Royal Academy. His brother George and sister Sarah were also artists. 
He was taught first by the watercolourist John Varley, then by Augustus Wall Callcott, then from the age of twenty was taught by the schools of the Royal Academy.
He exhibited at the Grosvenor Gallery as well as producing nearly three hundred canvases for exhibition at the Academy. The first of these, a portrait of his father William Sant, was exhibited in 1840; the last was exhibited in 1915. 
His 1853 picture of the infant Samuel was his first popular success, and engravings of this and of Little Red Riding Hood and The Soul’s Awakening sold in great numbers.
In 1861, his portraits of friends were exhibited by Ernest Gambart at his Gallery in Pall Mall. This enhanced his reputation and he was elected ARA, and later RA; in 1871 he was appointed Principal Painter in Ordinary (official portraitist) to Queen Victoria, having become known for his portraits of the royal children and in particular his 1870 portrait of Prince Leopold and Princess Beatrice.
Sant is best known for his portraits of children. Nevertheless, many of his pictures were landscapes and particularly gardens; he also painted seascapes, landscapes with animals, and other subjects. His later pictures are freer in style and some have a visionary or mannerist quality; his landscapes could include figures with blank or distorted features or simple silhouettes.
He died in 1916.

On April 24 is the birthday of

Gaston Bussière, French Symbolist painter and illustrator born in 1862.
He studied at l'Académie des Beaux-Arts in Lyon before entering the école des beaux-arts de Paris where he studied under Alexandre Cabanel and Pierre Puvis de Chavannes. In 1884, he won the Marie Bashkirtseff prize.
He was close to Gustave Moreau. He found inspiration in the theatre works of Berlioz (La Damnation de Faust) as well as William Shakespeare and Wagner. He became in demand as an illustrator, creating works for major authors. He illustrated Honoré de Balzac's Splendeurs et misères des courtisanes published in 1897, Émaux et camées, written by Théophile Gautier, as well as Oscar Wilde's Salomé. He also illustrated several works by Flaubert.
An associate of Joséphin Péladan, the founder of the Rose-Croix esthétique, Bussière exhibited his works at Salon de la Rose-Croix over two years.
Many of his works are on exhibit at the Musée des Ursulines in Mâcon.
He died in 1928 or 1929.

On April 25 is the birthday of

Minoru Kano, Japanese sculptor born in Tokyo in 1930, who lived and worked in France.
After a childhood marked by the Second World War, in 1949, entered the National University of the Arts at his native city. In 1954 he won the Young Sculpture Award in Tokyo.
In 1957, thanks to a study grant from the French government, he settled in Paris, where he attended the Janiot workshop at the National School of Fine Arts. In 1958 he attended the workshop of Ossip Zadkine at the Academy Gran Chaumière in Paris.
Between the years 1959 and 1964 he studied Romanesque art. Fruit of this study is the realization of stone reproduction a monumental size of the famous "Eve of the Cathedral of Autun" (Éva de Autun) of Gislebertus.
From 1964 he left the marble and the stone, working since then with resins. In 1973 he participated in the symposium of sculpture of the Forest of Sénart in the region of Brie. Since the 90's, he worked exclusively with plywood.
He died in 2007.

On April 26 is the birthday of

Jeremy Gardiner, British landscape painter born in 1957 in Münster, Germany, with an interest in digital art.
He was educated at Newcastle University (BA Hons in Fine Art, 1975–79) and the Royal College of Art in London (MA in Painting, 1980–83). He has held academic positions at Birkbeck, University of London, the University of West London, Bath Spa University, the University of Florida, t the Royal College of Art, Department of Digital Arts at the Pratt Institute (New York), and the Media Lab at the Massachusetts Institute of Technology. He is a full professor at Ravensbourne in east London.
Gardiner was awarded The Discerning Eye ING Art Prize in 2013. His monograph, The Art of Jeremy Gardiner, Unfolding Landscape was published by Lund Humphries in January of the same year. He has exhibited widely in Europe and the United States, and is represented in the permanent collections of the Victoria and Albert Museum, The Government Art Collection, BNP Paribas, Pinsent Masons, Ente Nazionale Idrocarburi (Eni), and ING. His exhibition A Panoramic View was organised by Pallant House in 2010 to coincide with a major retrospective of John Tunnard. Gardiner was a featured artist at Browns London Art Weekend 2016. 
Gardiner’s work has been included in several important exhibitions including ‘A Panoramic View’ at Pallant House Gallery in Chichester; ‘Exploring the Elemental’ at Paisnel Gallery, St James’s, London; ‘Unfolding Landscape’ at Kings Place Gallery, London; ‘Shorelines’ at St Barbe Museum, Lymington, and ‘Facing History’ at the Victoria and Albert Museum, London.

On April 27 is the birthday of

Samuel Finley Breese Morse, American painter and inventor born in 1791.
After having established his reputation as a portrait painter, in his middle age Morse contributed to the invention of a single-wire telegraph system based on European telegraphs. He was a co-developer of the Morse code and helped to develop the commercial use of telegraphy.
After attending Phillips Academy in Andover, Massachusetts, Samuel Morse went on to Yale College to receive instruction in the subjects of religious philosophy, mathematics, and science of horses. While at Yale, he attended lectures on electricity from Benjamin Silliman and Jeremiah Day and was a member of the Society of Brothers in Unity. He supported himself by painting. In 1810, he graduated from Yale with Phi Beta Kappa honors.
His painting, Landing of the Pilgrims attracted the attention of the notable artist, Washington Allston, who wanted Morse to accompany him to England to meet the artist Benjamin West. There he perfected his painting techniques. By the end of 1811, he gained admittance to the Royal Academy, where he was moved by the art of the Renaissance and paid close attention to the works of Michelangelo and Raphael. After observing and practicing life drawing and absorbing its anatomical demands, the young artist produced his masterpiece, the Dying Hercules.
He left England in 1815, to return to the United States and begin his full-time career as a painter. The decade 1815-1825 marked significant growth in Morse's work, as he sought to capture the essence of America's culture and life. He painted the Federalist former President John Adams (1816), and also sought commissions among the elite of Charleston, South Carolina. 
In 1826, he helped found the National Academy of Design in New York City. He served as the Academy's President from 1826 to 1845 and again from 1861 to 1862. From 1830 to 1832, Morse traveled and studied in Europe to improve his painting skills, visiting Italy, Switzerland, and France.
He died in 1872.

On April 28 is the birthday of

Hugues Merle, French painter born in 1823 in Saing Martin, who mostly depicted sentimental or moral subjects. He has often been compared with William-Adolphe Bouguereau.
He studied painting with Léon Cogniet. Merle started exhibiting at the Salon (Paris) in 1847. He received second class prizes in 1861 and 1863. In 1866 he was made Chevalier of the Legion of Honor.
Hugues Merle became a friend of Paul Durand-Ruel in the early 1860s. Durand-Ruel had started buying paintings by Merle in 1862 and introduced the artist to painter William-Adolphe Bouguereau. Merle was later often compared to Bouguereau and “became a considerable rival of Bouguereau in subject and treatment”. In the mid-1860s, he painted several portraits of Paul Durand-Ruel, his wife, and their son, John.
He died in 1881 in Paris. His son Georges Merle also became a painter.

Today, April 29, is the birthday of

Johann Michael Neder, Austrian painter born in 1807 in Vienna.
Neder was born in the suburb of Oberdöbling, as the son of the shoemaker master Johann Michael Neder and his wife Maria Anna Hengl. After studying the cobbler's craft with his father, he recognized the artistic talent of Neders, and from 1821 to 1829 he attended the Academy of Fine Arts in Vienna, where he was a pupil of Karl Gsellhofer. In 1826 he received the Czernin Prize. In 1830 he exhibited for the first time in the Academy. But since he doubted his artistic talent, he gave up the painting in the same year and worked again as a shoemaker. Ferdinand Georg Waldmüller did not think of Neders talent.
Encouraged by Moritz Daffinger and Friedrich Gauermann, Neder turned back to art in 1834. In 1834/35 he made a trip to Salzburg and the Berchtesgadener Land and stayed for a long time in Kremsmünster. In 1848, during the revolution was Neder Leutnant the Nationalgarde. He lived in modest circumstances in Vienna, only interrupted by short stays in Prague and Budapest in the 1950s. In 1861-1875 he owned a house in Sievering.
Neder died in Obersievering in 1882.

On April 30 is the birthday of

Aloys Wach (Aloys Ludwig Wachelmayr, sometimes Wachelmeier), Austrian expressionist painter and graphic artist born in 1892 in Lambach, Upper Austria.
While his birth places him close to the generation that laid the foundations of modern art and especially expressionism, his life as an artist, however, began after cubism, futurism and the expressionists of the Der Blaue Reiter and Die Brücke movements had initiated a time of great changes.
Wach decided to become an artist early on in his life, and arrived in Vienna at the young age of 17, but initially suffered a series of setbacks. He was rejected as a student by the Academy in Munich and attempted unsuccessfully to study art in Vienna. He received formal education at the Knirr-Sailer painting school in Munich as well as, in 1913, the Académie Colarossi in Paris. He finished his studies with Heinrich Altherr in Stuttgart.
In 1912, he briefly moved to Berlin. There, he met painter and graphic artist Jacob Steinhardt, who encouraged him to abandon older forms of expression and be courageous in the search for his own style. Although it is not known for certain, he also probably saw the Blaue Reiter Exhibition and the first exhibits of the futurist movement.
He then moved on to Paris, where he stayed from 1913 to 1914. He befriended Amedeo Modigliani and was introduced to some of the painters at the Bateau-Lavoir.
In 1915 and 1916, Wach created a series of woodcuts showing the horror of war. Postcard-size woodcuts such as Ein Totentanz von 1914 ('A Dead Dance of 1914') and Straße der Schicksale ('Road of Destiny') depict an industrialized war of detonating bullets and dying soldiers. Wach, Georg Schrimpf and Fritz Schaefler were members of the short-lived but important Aktionsauschuss Revolutionärer Künstler (Action Committee of Revolutionary Artists) which formed in 1919. Wach's woodcuts appeared in connection with radical causes and drew widespread attention in the daily press, at risk to himself.
In his later life, Wach abandoned his artistic roots and distanced himself from his early expressionist works by turning to religious imagery.
He died in 1940.

Aniversarios Fotografía (CLXXIV) [Abril / April 24-30]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 24 de Abril es el cumple de

Issei Suda (須田 一政), fotógrafo japonés nacido en Tokio en 1940.

Sawara, Chiba, Japón / Japan, 1972

Chôshi, Chiba, Japón / Japan, 1974

Se graduó en el Colegio de Fotografía de Tokio en 1962. Fue contratado como fotógrafo para el grupo experimental de teatro de Shuji Terayama, Tenjo Sajiki, en el 67, antes de comenzar su trabajo como fotógrafo independiente en el año 71. El Newcomer's Award (recién llegado) de la Sociedad Fotográfica Japonesa de Fushi Kaden lo catapultó al centro de atención en 1976. Recibió además el Premio Anual de la Sociedad Fotográfica de Japón por la exposición de la serie "Monogusa Syui" en 1983, seguida en 1985 por el 1er Premio Nacional de Fotografía en Higashikawa por "Nichijo no danpen".

Kana, Tokio, Japón / Japan, 1975

En 1997, su libro "Memoria humana", recibió varios premios incluyendo el Premio Ken Domon. En 2013, su exposición retrospectiva a gran escala "Nagi no hira - fragmentos de calma" se presentó en el Museo Metropolitano de Fotografía de Tokio. Sus obras, que capturan momentos entre la realidad y la no realidad han ganado últimamente la gran reputación también fuera de Japón.

Fukogawa, Tokio, Japón / Japan, 1977
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Jan Groover (fotógrafa estadounidense / American photographer)
Winfield I. Parks Jr. (fotógrafo estadounidense / American photographer)
César Mieses (fotógrafo dominicano / Dominican photographer)


El 25 de Abril es el cumple de

Vanessa Beecroft, artista italiana contemporánea que vive y trabaja en Los Ángeles. Nació en Génova en 1969.
Desde 1983 a 1987 estudió arquitectura en el Liceo Artístico Cívico Nicolò Barabino, de su ciudad natal.

"VB43", Performance, 2000
Gagosian Gallery (Londres, Reino Unido / London, UK)
"Tríptico / Triptych", digital c-print, en tres partes / in three parts
cada copia / each print: 127 x 152,4 cm., 2000. VogueSotheby's


De 1987 a 1988 estudió en la Accademia Ligustica Di Belle Arti, en la especialidad de lingüística.
Desde 1988 a 1993 estudió en la Academia de Bellas Artes de Brera (diseño), en Milán.
Casada con el sociólogo Greg Durkin, tienen dos hijos.
A partir de 1994 comenzó una serie de performances con su marca personal. A lo largo de una noche, habitualmente la del estreno, un grupo de mujeres u hombres, permanecen en la sala de la galería o museo.

"VB45", Performance, 2001
Kunsthalle Wien (Viena / Vienna, Austria)
Impresión cromogénica sobre papel fotográfico y aluminio /
Chromogenic print on photographic paper and aluminium, 127 x 160 cm., 2001
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (Madrid, España / Spain)

Sus performances más antiguas tendían a contar con un puñado de chicas de tacones altos (Beecroft llama a los talones "pedestales"), trajes y vestuario baratos, alusiones al cine europeo (películas de Fassbinder, Godard, Visconti) y clásicos (Rembrandt, Holbein, della Francesca), y pelucas rojas, amarillas o platino. A medida que los presupuestos crecieron en proporción a su reputación, empezó a usar modelos profesionales, sorprendentemente presentados por artistas de maquillaje como Pat McGrath, y con ropa y accesorios prestados o creados especialmente por diseñadores de moda como Miuccia Prada, Tom Ford, Helmut Lang, Dolce & Gabbana y Manolo Blahnik, todos deseosos de asociarse con la compleja visión de Beecroft.

"VB50", Performance, 2002
Bienal de São Paulo (Brasil / Brazil)
Impresión cromogénica / chromogenic print, flush-mounted, 101,6 by 127 cm., 2002

"VB64", Performance, 2009. Deitch Projects (Nueva York, EE.UU./ NY, USA)

Como explica María Elena Buszek, historiadora del arte en el Instituto de Arte de Kansas City: "Beecroft es la auténtica chica de póster para nuestra tercera ola actual de historia del arte feminista. Hay una ambivalencia en su trabajo que está presente la obra de muchos de sus contemporáneos, que es el resultado de una cultura que tanto internalizó los objetivos feministas más que cualquier generación que la precedió, y se irrita contra lo que percibe como restricciones del feminismo."
Estos hermosos y perturbadores retablos vivientes, son siempre escenificados dos veces; una vez para el público, y otra para fotografiar y filmar. La red comercial de Beecroft distribuye cada performance en ediciones fotográficas y películas de vídeo/DVD.

"VB55", Performance, 2005
Nationalgalerie (Berlín, Alemania / Germany)
Copia digital color / digital color print. MutualArt, Numero
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Thomas Patrick John Anson, 5º Conde de Lichfield (fotógrafo inglés / English photographer)
Herbert Matter (artista estadounidense nacido en Suiza / American artist born in Switzerland)
Paul Hansen (fotoperiodista sueco / Swedish photojournalist)


El 26 de Abril es el cumple de

Zbigniew Andrzej Dłubak, pintor, fotógrafo y teórico del arte polaco nacido en 1921 en Radomsko.
Durante la Segunda Guerra Mundial, a raíz de la Acción AB dirigida a la intelectualidad polaca y el Movimiento Scout, fue arrestado y enviado al campo de concentración de Mauthausen-Gusen, pero logró sobrevivir.

de la serie / from the Series "Twórczość / Tautologías / Tautologies", 1971
© Fundacja Archeologia Fotografii / Armelle Dłubak. Culture.plFaf

de la serie / from the Series "Twórczość / Tautologías / Tautologies", 1971
© Fundacja Archeologia Fotografii / Armelle Dłubak. Culture.plFaf

En 1945 regresó a Polonia, donde participó activamente en la reconstrucción de la vida artística polaca después de seis años de ocupación extranjera. Se convirtió en uno de los cofundadores de Grupa 55. También colaboró ​​con varias galerías de arte y grupos artísticos, entre ellos Krzywe Koło, Współczesna, Mała Galeria, Labirynt, Zamek, Remont, Permafo y Foto-Medium-Art. Entre 1953 y 1972 fue editor en jefe de la revista mensual Fotografia. También fue profesor particular en la Escuela Nacional de Cine de Łódź y en la Escuela Superior de Bellas Artes de Łódź.

de la serie "Existencias" / from the Existences Series (1959-1966)
© Fundacja Archeologia Fotografii / Armelle Dłubak

En 1975 organizó un grupo de jóvenes interesados ​​en la teoría del arte en club y grupo de discusión Seminarium Warszawskie (Seminario de Varsovia). En 1982, durante el período de la ley marcial en Polonia, se le permitió salir del país y se estableció en Meudon cerca de París.

"Asimetría / Asymetria 186A", 1986
Armelle Dłubak, Fundacja Archeologia Fotografii. Szum

En su obra realizó, entre otras cosas, series de pinturas (Wojna, Macierzyństwo, Amonity, Antropolity, Movens, Systemy), y ciclos de fotografía (Egzystencje, Gestykulacje). Fue uno de los ganadores de 'Nagroda Prezesa Rady Ministrów I stopnia' (Premio del Primer Ministro de Primera Categoría) en 1979. Fue galardonado con la orden de Krzyża Grunwaldu del tercer grado, Złoty i Srebrny Krzyżem Zasługi, Krzyż Walecznych.
Murió en 2005.

"Przeciągam się jak kot", 1948-2012. Artvolver
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Pedro Luis Raota (fotógrafo argentino / Argentine photographer)
Robert Adamson (químico y fotógrafo escocés / Scottish chemist and photographer)
Werner Bischof (fotógrafo y periodista gráfico suizo / Swiss photographer and photojournalist)


El 27 de Abril es el cumple de

Gary Mark Smith, fotógrafo callejero estadounidense nacido en 1956. Smith es conocido por suestilo empático y literal de fotografías, tomadas a veces en circunstancias extremadamente peligrosas.

"Erupción del volcán en las colinas de Soufriere, Erupción de Salem Nº 1, 22/9/1997, 10:46 A.M., Salem, Montserrat, Caribe Oriental /
Soufrière Hills Volcano Erupts, Salem Eruption #1, September 22, 1997, 10:46 am., Salem, Montserrat, Eastern Caribbean"

En la escuela secundaria comenzó a fotografiar la vida callejera en Washington Square en la cercana ciudad de Nueva York. En 1984 obtuvo una licenciatura en periodismo de la Universidad de Kansas en Lawrence, y en 1996 una Maestría en Artes, producto de una beca de enseñanza completa proporcionada por la Universidad de Purdue en West Lafayette, Indiana.
Entre 1982 y 2005 Smith fue reconocido como fotógrafo callejero, y se distinguió por diluir la línea entre el periodismo (documental) y el arte.

"Llevando una oveja al mercado / Pulling Sheep to Market", Guamoto, Ecuador

Sus proyectos incluyeron:
- Guerra Fría: Varias expediciones a las guerras de guerrillas en El Salvador, Guatemala y Nicaragua.
- Memorias fundidas: En septiembre de 1997, Smith obtuvo acceso a la "zona de muerte" de Salem, Montserrat en las Antillas Menores en el Caribe, convirtiéndose en uno de los 200 que resistieron y se negaron a marcharse hasta la erupción casi fatal del volcán de las colinas de Soufriere, el 22 de septiembre de 1997, que finalmente obligó a los resistentes a huir.
- Tora Bora: Una vista del cinturón tribal en las calles de Afganistán / Pakistán en tiempos de Tora-Bora, por parte de un fotógrafo estadounidense post 9-11.

"Tragedia del paraguas en Chicago / Chicago Umbrella Tragedy", Chicago, Illinois, EE.UU./ IL, USA

"Prisa alimentada via satélite / Satellite Feed Hustle", Boston, Massachusetts, EE.UU./ MA, USA

- Las secuelas del huracán Katrina y la inundación de Nueva Orleans.
- La favela de la Rocinha, en Río de Janeiro, Brasil: Vivió y fotografió la favela más grande ocupada por pandillas en Río de Janeiro antes de la pacificación previa a la Copa del Mundo en 2011.
- Goma, Congo: Se incorporó a la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Kivu del Norte, República Democrática del Congo. Fotografió la vida en las calles de Goma, capital de las guerras en el Congo, que se cobraron las vidas de más de 5,4 millones desde el genocidio de Ruanda en 1993. También fotografió la vida en el infame campo de refugiados de Mugunga en los flancos del volcán del Monte Nyiragongo.

"Con el látigo en el carro, Campo de refugiados afgano", afueras de Peshawar, Pakistán, Dic., 2001 /
"Afghan Refugee Camp Wagon Whip", outside Peshawar, Pakistan, Dec., 2001
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Albert Rudomine (fotógrafo francés / French photographer)
Nigel Barker (personaje de reality shows, destacado fotógrafo de modas, autor, representante, cineasta y ex modelo inglés /
English reality TV show personality, noted fashion photographer, author, spokesperson, filmmaker, and former model)
Jack Welpot (fotógrafo estadounidense / American photographer)
Peter Keetman (fotógrafo alemán / German photographer)


El 28 de Abril es el cumple de

Frank Horvat, fotógrafo nacido en 1928 en Abbazia (Italia), hoy Opatija (Croacia), que en la actualidad vive y trabaja en Francia.

"Mujeres fumando opio / Women Smoking Opium", Lahore, Pakistan, 1952

"Trabajador / Worker", Calcutta / Kolkata, India, 1962

Es conocido por su fotografía de moda, publicada entre mediados de la década de 1950 y finales de la de 1980, pero su obra fotográfica incluye fotoperiodismo, retrato, paisaje, naturaleza y escultura. In 1988 produjo un libro importante de entrevistas con compañeros fotógrafos (como Don McCullin, Robert Doisneau, Sarah Moon, Helmut Newton y Marc Riboud).

"Templo griego / Greek Temple", Segesta, Sicilia, Italia / Sicily, Italy, 1981

A principios de la década de 1990 fue uno de los primeros en experimentar con Photoshop. En 1998 reemplazó a su equipo profesional con una cámara compacta, que siempre lleva en el bolsillo, con el fin de disparar a cualquier cosa, en cualquier momento, que le parezca de interés. En 2011 puso en línea su primera aplicación para iPad (Horvatland).

Bestiario, Násicos de Borneo / Bestiary, Proboscis Monkeys, 1994

Frank Horvat en "El Hurgador" / in this blog[Asonancias (II)]
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Horst Faas (fotoperiodista alemán / German photojournalist)
Julie Méndez Ezcurra (fotógrafa Argentina / Argentine photographer)
Frank Horvat (fotógrafo italiano / Italian photographer)
Werner Mantz (fotógrafo alemán / German photographer)


El 29 de Abril es el cumple de

Elina Brotherus, fotógrafa y artista de video finlandesa nacida en Helsinki en 1972, especializada en autorretratos y paisajes.

La artista y su modelo / Artist and Her Model - "El lago / The Lake", 70 x 88 cm., 2007

Obtuvo un Máster en química analítica de la Universidad de Helsinki en 1997 y un Máster en Bellas Artes en fotografía de la Universidad de Arte y Diseño de Helsinki en 2000. Es considerada miembro prominente de la Escuela de Helsinki. Vive y trabaja en Finlandia y Francia. En 2003 su obra fue expuesta en el Museo de Arte del Condado de Orange en Girls 'Night Out.

Carpe Fucking Diem - "Flores / Flowers", 40 x 25 cm., 2014

Ganó una beca del Carnegie Art Award en 2004 y el Premio Niépce en 2006. Se enorgullece de poder producir imágenes tomadas de la naturaleza que no están Photoshopeadas. Su obra es principalmente autobiográfica. Documenta su infertilidad y "no tener hijos de forma no voluntaria" en su serie 2011-2015 "Carpe Fucking Diem", 2009-2013 "Annonciation".
Otras de sus series son "Estudios de modelos" (2002-2008), "Artista y su modelo" (2005-2011), "Artistas trabajando" (2009), 12 Ans Aprés (1999 - 2011-13) y "Les Femmes de la Maison Carré" (2015)

"Estudio de modelo 2 / Model Study 2", 80 x 102 cm., 2003
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Sameer Makarius (pintor, diseñador y decorador / Egyptian painter, designer and decorator)
Maya Deren (Eleanora Derenkowskaia / Элеонора Деренковская) (cineasta experimental y fotógrafa estadounidense /
American experimental filmmaker and photographer)
Jens Assur (fotógrafo, director, guionista y productor de cine sueco /
Swedish photographer, director, scriptwriter, and film producer)


Hoy, 30 de Abril, es el cumple de

George "Georg" Gerster, periodista y pionero de la fotografía aérea suizo nacido en Winterthur en 1928.

de la serie / from the series The Staff of Life
"Tierras de culivo en Aragón, España / Cropland in Aragon, Spain", 2008
Inkjet Print, 100 x 150 cm., Ed.8 + 2 AP © Georg Gerster. Fine Art Invest Fund

En 1950 Gerster obtuvo un doctorado en la Universidad de Zurich en Germanistik. Durante 1956 trabajó como redactor para los habitantes de la "Semana del mundo" de Zurich. Desde entonces ha trabajado como periodista independiente con énfasis en el reportaje científico y la fotografía aérea.
En este campo realizó importantes trabajos pioneros en los años cincuenta y sesenta, respetados no sólo por la tecnología y calidad de sus imágenes aéreas, sino sobre todo por la universalidad e internacionalidad de los temas.

de la serie / from the series The Staff of Life
"Agricultura de tierra seca, California, EE.UU./ Dryland Farming, CA, USA", 1977
Inkjet Print, 100 x 150 cm., Ed.8 + 2 AP © Georg Gerster. Fine Art Invest Fund

Los reportajes fotográficos tempranos de Gerster y los volúmenes de imágenes detallaron paisajes del norte de África. En los años sesenta documentó lugares de interés arqueológico en más de 100 países en todos los continentes. Además, tomó fotografías impresionantes de montañas y desiertos, costas y lagos, paisajes agrarios e industriales.

de la serie Paraíso perdido / from the series Paradise Lost
"Campos en el Kurdistán, Irán / Fields in Kurdistan, Iran", 1976
Inkjet Print, 100 x 150 cm., Ed.8 + 2 AP © Georg Gerster. Fine Art Invest Fund

En 1976 fue distinguido con el Prix Nadar. Sus fotos han sido mostradas en exposiciones individuales y colectivas en Europa, Japón y Estados Unidos. Estuvo representado por la agencia fotográfica Rapho.
Gerster enfatiza, por un lado, la belleza del paisaje, y por otro lado, señala el peligro para la naturaleza causado por el uso abusivo, la erosión, la tecnología y la mecanización.

de la serie / from the series The Staff of Life
"Charcas salobres, Australia occidental / Brackish pools, Western Australia", 1989
Inkjet Print, 100 x 150 cm., Ed.8 + 2 AP © Georg Gerster. Fine Art Invest Fund
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

José Hernández Claire (fotógrafo mexicano / Mexican photographer)
Steven Klein (fotógrafo estadounidense / American photographer)
Taylor Deupree (músico electrónico, fotógrafo y diseñador gráfico estadounidense /
American electronic musician, photographer and graphic designer)


Textos en inglés / English translation

On April 24 is the birthday of

Issei Suda (須田 一政), Japanese photographer born in Tokyo in 1940.
He Graduated from the Tokyo College of Photography in 1962. Was hired as house photographer for Shuji Terayama’s experimental theater troupe Tenjo Sajiki in ’67, before commencing his work as a freelance photographer in ‘71. A Newcomer's Award from the Photographic Society of Japan for Fushi Kaden catapulted him into the limelight in 1976. He further received the Photographic Society of Japan’s Annual Award for the exhibition of the “Monogusa Syui” series in 1983, followed in ’85 by the 1st Domestic Photography Award at Higashikawa for “Nichijo no danpen”. In 1997, his book Human Memory received several awards including the Domon Ken Prize. In 2013, his large-scale retrospective exhibition “Nagi no hira – fragments of calm” was shown at the Tokyo Metropolitan Museum of Photography. His works capturing moments between reality and non-reality have lately earned a high reputation also outside Japan.

On April 25 is the birthday of

Vanessa Beecroft, Italian contemporary artist living in Los Angeles. She was born in Genoa in 1969.
From 1983 to 1987 she studied architecture at the Nicolò Barabino Civic Art School in her hometown.
From 1987 to 1988 she studied at the Accademia Ligustica Di Belle Arti, in the specialty of linguistics.
From 1988 to 1993 she studied at the Brera Academy of Fine Arts (design) in Milan.
Married to the sociologist Greg Durkin, they have two children.
From 1994 she began a series of performances with her personal brand. Throughout one night, usually the premiere, a group of women or men, remain in the gallery or museum room.
Earlier performances tended to feature a handful of girls wearing high heels (Beecroft calls heels 'pedestals'), cheap costumes and wardrobe, allusions to European cinema (films by Fassbinder, Godard, Visconti) and classical painting (Rembrandt, Holbein, della Francesca), and red, yellow or platinum wigs. As budgets grew in proportion to her reputation, she started using professional models, strikingly presented by make-up artists such as Pat McGrath, and wearing clothes and accessories loaned or specially created by fashion designers such as Miuccia Prada, Tom Ford, Helmut Lang, Dolce & Gabbana, and Manolo Blahnik, all eager to associate themselves with Beecroft's complex vision.
As Maria Elena Buszek, an art historian at the Kansas City Art Institute, explains: 'Beecroft is the veritable poster-girl for our current, third wave of feminist art history. There's an ambivalence in her work that is present in the work of many of her contemporaries, which is the result of a culture that has both internalised feminist goals more than any generation that preceded it, and chafes against what it perceives as feminism's restraints.'
These beautiful and disturbing tableaux vivants are always staged twice (once for the public, once for photographing and filming: Beecroft's network of dealers trade in limited-edition photographs and DVD/video films of each performance).

On April 26 is the birthday of

Zbigniew Andrzej Dłubak, Polish painter, photographer, and art theoretician born in 1921 in Radomsko.
During World War II, following the AB Action aimed at the Polish intelligentsia and Scouting movement, he was arrested and sent to the Mauthausen-Gusen concentration camp, but managed to survive.
In 1945 he returned to Poland, where he took an active part in the reconstruction of Polish artistic life after six years of foreign occupation. He became one of the cofounders of Grupa 55. He also cooperated with various art galleries and artistic groups, among them Krzywe Koło, Współczesna, Mała Galeria, Labirynt, Zamek, Remont, Permafo, and Foto-Medium-Art. Between 1953 and 1972 he was editor-in-chief of the Fotografia monthly. He was also a tutor at the National Film School in Łódź and at the Higher School of Fine Arts in Łódź.
In 1975 he organized a group of youngsters interested in art theory into the Seminarium Warszawskie (Warsaw Seminary) group and discussion club. In 1982, during the period of Martial law in Poland, he was allowed to leave the country and settled in Meudon near Paris.
In his oeuvre he had, among others, series of paintings (Wojna, Macierzyństwo, Amonity, Antropolity, Movens, Systemy) and cycles of photography (Egzystencje, Gestykulacje). He was one of the winners of 'Nagroda Prezesa Rady Ministrów I stopnia' (The Prime Minister's Award of the I Grade) in 1979. He was awarded with order of Krzyża Grunwaldu of the third grade, Złoty i Srebrny Krzyżem Zasługi, Krzyż Walecznych.
He died in 2005.

On April 27 is the birthday of

Gary Mark Smith, American street photographer born in 1956. Smith is noted for his empathetic and literal style of photography sometimes captured in extremely hazardous circumstances.
In high school he began photographing street life in Washington Square in nearby New York City. In 1984 he earned a BS in journalism from the University of Kansas at Lawrence. In 1996 he earned a Master of Arts degree, the product of a full teaching fellowship provided by Purdue University at West Lafayette, Indiana.
Between 1982 and 2005 Smith became recognized as a street photographer and distinguished by blurring the line between journalism (documentary) and art. His projects included:
- Cold War: Several expeditions to the Cold War inspired guerrilla wars in El Salvador and Guatemala, and Nicaragua.
- Molten Memoirs: In September 1997 Smith gained access to the 'death zone' of Salem, Montserrat in the Lesser Antilles in the Caribbean, becoming one of the 200 famous volcano holdouts there who refused to leave until a near-fatal close call eruption of the Soufriere Hills Volcano on September 22, 1997 finally forced the holdouts to flee.
- Tora Bora: An American Global Street Photographer’s Post 9-11 View of the Streets of the Afghanistan/Pakistan Tribal Belt at the Time of Tora Bora.
- The Aftermath of Hurricane Katrina and the Flood of New Orleans.
- Rocinha favela, Rio de Janeiro, Brazil: Lived in and photographed the largest gang-occupied favela in Rio de Janeiro before pre-World Cup pacification in 2011.
- Goma, Congo: Embedded himself inside the United Nations peacekeeping mission in North Kivu, the Democratic Republic of the Congo. Photographed life on the streets of Goma, capital city of the Congo Wars that have taken the lives of more than 5.4 million since the Rwanda Genocide in 1993; also photographing life in the infamous Mugunga refugee camp on the flanks of Mount Nyiragongo volcano.

On April 28 is the birthday of

Frank Horvat, photographer born 1928 in Abbazia (Italy), now Opatija (Croatia), presently living and working in France.
He is best known for his fashion photography, published between the mid 1950s and the end of the 1980s, but his photographic opus includes photojournalism, portraiture, landscape, nature and sculpture.In 1988, he produced a major book of interviews with fellow photographers (such as Don McCullin, Robert Doisneau, Sarah Moon, Helmut Newton, Marc Riboud). At the beginning of the 1990s, he was one of the first to experiment with Photoshop. In 1998, he replaced his professional equipment with a compact camera, which he always carries in his pocket, in order to shoot anything, at any moment that seems to him of some interest. In 2011, he put online his first iPad application (Horvatland).

On April 29 is the birthday of

Elina Brotherus, Finnish photographer and video artist born in Helsinki in 1972, specializing in self-portraits and landscapes.
She earned an M.S. in analytical chemistry from the University of Helsinki in 1997 and an M.F.A. in photography from the University of Art and Design Helsinki in 2000. She is considered a prominent member of The Helsinki School. She lives and works in Finland and France. In 2003 her work was exhibited by the Orange County Museum of Art in Girls’ Night Out. She won a scholarship from the Carnegie Art Award in 2004 and she won the Niépce Prize in 2006. She is proud of being able to produce images taken from nature that are not "Photoshopped". Her work is primarily autobiographical. She documents her infertility and "involuntary childlessness" in her 2011-2015 series "Carpe Fucking Diem", 2009-2013 "Annonciation".
Other Series are "Model Studies" (2002-2008), "Artist and Her Model" (2005-2011), "Artists at Work" (2009), 12 Ans Aprés (1999 - 2011-13), and "Les Femmes de la Maison Carré" (2015)

Today, April 30, is the birthday of

George "Georg" Gerster, Swiss journalist and a pioneer aerial photographer born in Winterthur in 1928.
In 1950 Gerster earned a doctorate at the University of Zurich in Germanistik. Through 1956 he worked as an editor for the inhabitants of Zurich's "World Week". Since then he has been active as a freelance journalist with an emphasis on science reporting and flight photography.
In this photographic field of activity he did substantial pioneer work in the 1950s and 1960s, respected not only for the technology and quality of his flight pictures, but above all for the universality and internationality of the topics.
Gerster's early photographic reportage and picture volumes detailed landscapes of North Africa. In the sixties he documented places of archaeological interest in over 100 countries on all continents. In addition, he took breath-taking pictures of mountains and deserts, coasts and lakes, agrarian and industrial landscapes.
George Gerster was honored in 1976 with the Prix Nadar. His photos have been shown in single and group exhibitions in Europe, Japan and the USA. He was represented by the Rapho photo agency.
Gerster emphasizes, on the one hand, the beauty of the landscape; on the other hand he points out the endangerment to nature caused by excessive use, erosion, technology and mechanization.

Ali Sanaei [Fotografía]

$
0
0
Ali Sanaei


El blanco y negro y un enfoque minimalista son las claves en la fotografía de este artista. Ali Sanaei retrata paisajes naturales y urbanos, y elementos arquitectónicos muchas veces emblemáticos, logrando intensas imágenes e ingeniosas asociaciones visuales. Utilizando casi siempre el formato cuadrado, sus tomas nos llevan de viaje por el Reino Unido, Portugal, España o Alemania, buscado encuadres y puntos de vista originales y dramáticos.

"Armadillo" (Glasgow, Reino Unido / UK)

"Cuchillos / Blades", Auswärtiges Amt, (Berlin, Alemania / Germany)

"Elecciones / Choices" (Isla de Madeira / Madeira Island, Portugal)

"Reptar / Crawl", Caister-on-Sea (Norfolk, Inglaterra / England)

«Amo el arte, amo la tecnología. Es caótico. Disfruto dando a ese caos algo de estructura y belleza.
Siento pasión por la fotografía. Paisajes, paisajes urbanos y retratos son lo que disfruto especialmente. Intento crear imágenes que cuenten una historia. Historias de nuestra personalidad, nuestros deseos y la vida que nos rodea.
He estado en la industria de las Tecnologías de la Información desde el 2000, trabajando con algunas de las marcas más importantes, especialmente en venta al por menor, manufactura y secciones de telecomunicaciones. Actualmente dirijo una pequeña empresa de Tecnologías de la Información llamada Cielo Costa. Nuestro notable equipo crea allí algunas de las más sorprendentes aplicaciones para web y móviles.»

"Defensores / Defenders", Río Támesis / River Thames (Londres, Reino Unido / London, UK)

"Enigma", Palacio de / Palace of Westminster (Londres, Reino Unido / London, UK)

"Fósil / Fossil", Ciudad de las Artes y las Ciencias / City of Arts and Sciences
(Valencia, España / Spain)

"Herradura / Horseshoe" (Barcelona, España / Spain)

"Sendero / Path", Shoeburyness Beach (Essex, Inglaterra / England)

The black and white and a minimalist approach are the keys in the photography of this artist. Ali Sanaei portrays natural and urban landscapes, and architectural elements often emblematic, achieving intense images and ingenious visual associations. Almost always using the square format, his shots take us on a journey through the United Kingdom, Portugal, Spain or Germany, looking for original and dramatic frames and points of view.

"Depredador / Predator", Ciudad de las Artes y las Ciencias / City of Arts and Sciences
(Valencia, España / Spain)

"Prelanzamiento / Prelaunch"
Faro en / Lighthouse in Harwich (Suffolk, Inglaterra / England)

"Enfoque / Proach" (Barcelona, España / Spain)

"Pulso / Pulse" (Glasgow, Reino Unido / UK)

"Revolve / Rotar" (Londres, Reino Unido / London, UK)

«I love art, I love tech. It's chaotic. I enjoy giving that chaos some structure and beauty. 
I have a passion for photography. Landscape, cityscape, and portrait are the types I particularly enjoy most. I attempt to make an image that tells a story. Stories of our personality, our desires, and the life that surrounds us.
I have been in the IT industry since 2000, working with some of the world top brands, particularly in the retail, manufacturing, and telecoms sections. I now run a niche IT company called Cielo Costa. Our amazing team builds some of the most stunning web and mobile software applications out there.»

"Concha / Shell

"Esqueleto / Skeleton", El muelle occidental / The West Pier (Brighton, Reino Unido / UK)

"Arroyo / Stream" (Rutland, Reino Unido / UK)

"Juguetes / Toys" (Londres, Reino Unido / London, UK)

"Huellas / Tracks", Rompeolas icónico en / Iconic breakwater in Felixstowe
(Suffolk, Reino Unido / UK)

"Bajo la telaraña / Underweb" (Lisboa / Lisbon, Portugal)

Más sobre Ali en / More about Ali in: Website, Instagram, 500pxfacebook

Imágenes publicadas con autorización del artista (¡Muchas gracias, Ali!)
Images published here with artist's permission (Thanks a lot, Ali!)


Casas del arte. Arquitectura (III) - Fundación Iberê Camargo

$
0
0
En esta serie echamos un vistazo a los museos y galerías, pero no en cuanto a su contenido, sino desde el punto de vista arquitectónico e institucional. Hay verdaderas joyas, y a propuesta de mi amiga y habitual colaboradora Shirley Rebuffo, publicamos imágenes e información sobre la construcción y características de edificios que albergan las colecciones de ese arte que tanto amamos y que desde este blog ayudamos a difundir día a día.
Como línea general, iremos recorriendo museos que hemos visitado personalmente.
El presente post se complementa con uno que publicaremos próximamente sobre el artista Iberê Camargo

In this series we take a look at museums and galleries, but not in terms of content, but from an architectural and Institutional point of view. There are real jewels, and on the proposal of my friend and habitual collaborator Shirley Rebuffo we publish images and information on the construction and characteristics of buildings that house the collections of this art that we love and that from this blog we help to spread day by day .
As a general line, we will go through museums that we have personally visited.
This post is complemented by another one we'll publish soon about the artist Iberê Camargo.
___________________________________________

Fundação / Fundación / Foundation Iberê Camargo
Porto Alegre, Brasil / Brazil
por / by Shirley Rebuffo

Fundación / Foundation Iberê Camargo. Foto / Photo: Elis Lucca Blog

En 1995, al año siguiente de la muerte del artista Iberê Camargo, fue creada la Fundación que lleva su nombre. La primera sede estuvo en la casa del artista, en el barrio de Nonoai, allí se comienza a trabajar conservando, catalogando y promoviendo la obra del artista. Más tarde se llama a concurso para realizar la nueva sede, en el barrio Cristal. El diseño actual de la sede del museo fue otorgado por concurso al arquitecto portugués Alvaro Siza (padre). En él se exhibe la colección del más importante pintor expresionista de Brasil.

"Accesos / Entrance". Foto / PhotoRVpoa

Foto / Photo: Shirley Rebuffo

In 1995, the year following the death of the artist Iberê Camargo, was created the Foundation named after him. The first venue was in the artist's house, in the neighborhood of Nonoai, where work begins, preserving, cataloging and promoting the artist's work. Later it was a competition called to build the new headquarters, in the neighborhood Crystal. The current design of the museum's headquarters was awarded by competition to the Portuguese architect Alvaro Siza (father). It exhibits the collection of the most important expressionist painter in Brazil.

Foto / PhotoArchDaily

Foto / Photo: Shirley Rebuffo

Este trabajo arquitectónico es el primero que realizó Siza Vieira en Brasil y el más icónico. El edificio está totalmente integrado al entorno de la ciudad, con su estructura blanca que destaca entre el verde del paisaje y los azules del río Guaiba y del cielo que lo rodean.
El arquitecto juega entre la regularidad de los bordes precisos y pulidos, el diseño irregular de las ventanas y las extremadamente complejas rampas que flotan libremente y se entrelazan con las paredes del pórtico, enredando la vista con dobleces y entretejidos.
A su vez no deja de tomar en cuenta los aspectos técnicos ya que el sitio era una cantera abandonada que fue entregada a la Fundación. El edificio se construyó contra el vacío de esa cantera, pero cuidando de no aumentar el corte en el cerro. Su nivel inferior se erigió bajo la cota natural del terreno, con el estacionamiento bajo la calle vecina. Estos detalles hacen que la estructura se encuentre bajo del nivel del río, un canal entubado de doble pared rodea la planta más baja para evacuar agua en caso de inundaciones.

Foto / Photo: Shirley Rebuffo


Foto / PhotoArchDaily

This architectural work was the first that made Siza Vieira in Brazil and the most iconic. The building is fully integrated with the city's surroundings, with its white structure that stands out between the green of the landscape and the blues of the surrounding Guaiba River and the sky.
The architect plays between the regularity of the precise and polished edges, the irregular design of the windows and the extremely complex ramps that float freely and intertwine with the walls of the portico, entangled the view with folds and interwoven.
At the same time, the technical aspects were taken into account since the site was an abandoned quarry that was delivered to the Foundation. The building was built against the empty space of that quarry, but taking care not to increase the cut in the hill. Its lower level was erected under the natural boundary of the terrain, with parking under the neighboring street. These details make the structure remain below the level of the river. A cased double-walled canal surrounds the lower floor to evacuate water in the event of flooding.

 Foto / Photo: Shirley Rebuffo

Foto / Photo: Shirley Rebuffo

El hormigón blanco empleado en la construcción es un material inusual en este contexto, siendo el resultante de una mezcla de cemento y polvo de mármol blanco que fue preparado in situ. Todos sus muros están aislados térmicamente. Los pavimentos de madera clara, mármol blanco y los muros acústicos de enlucido blanco fueron instalados cuidadosamente.
Las paredes están revestidas con lana de roca, un aislamiento térmico y acústico de gran alcance. En los muros de los brazos exteriores suspendidos, el edificio esconde un sistema hidráulico de tubos capilares de plástico, donde constantemente corre agua fría durante el durante el día, lo que mantiene el edificio fresco de manera natural ahorrando energía.
El edificio cuenta con un sistema de aprovechamiento de agua lluvia, lo que permite su reutilización en los inodoros, y se instaló una estación de aguas residuales para el tratamiento de los residuos sólidos y líquidos en el lugar. El agua tratada que resulta del proceso también se utiliza para el riego de las zonas verdes de los alrededores. Gracias a esta especial atención al medio ambiente, consume un 30% a un 40% menos de energía que un edificio convencional de tales magnitudes.

Foto / PhotoRVpoa

The white concrete used in construction is an unusual material in this context, being the result of a mixture of cement and white marble powder that was prepared in situ. All of its walls are thermally insulated. The clear wood pevements, white marble and white plaster acoustic walls were carefully installed.
The walls are lined with mineral wool, a powerful thermal and acoustic insulation. On the walls of the suspended outer wings, the building hides a hydraulic system of plastic capillary tubes, where cold water runs constantly during the day, which keeps the building fresh in a natural way, saving energy.
The building has a rainwater harvesting system, which allows its reuse in the toilets, and a wastewater station was installed to treat the solid and liquid waste in the place. The treated water that results from the process is also used for irrigation of surrounding green areas. Thanks to this special attention to the environment, it consumes 30% to 40% less energy than a conventional building of such magnitudes.

Foto / Photo: Mathias Cramer
_____________________________________________

El arquitecto / The Architect

Ganador el Premio Mies van der Rohe (1988), del Premio Pritzker (1992), del Praemium Imperiale (1998) y, más recientemente, de la Medalla de Oro 2011 del UIA, Álvaro Joaquim de Melo Siza Vieira, conocido en Portugal como Álvaro Siza Vieira o Siza Vieira es uno de los arquitectos vivos más importantes. Definido como arquitecto de profesión aunque escultor de corazón, nació en 1933 en Matosinhos, puerto pesquero en las afueras de Oporto, y ha permanecido fiel a sus raíces portuguesas.
Quiso ser escultor, pero se matriculó en Arquitectura para no contrariar a su padre, principalmente tras visitar Barcelona a fines de la década de 1940 y ver las obras del arquitecto catalán Antoni Gaudí. Su mayor influencia fue el Coliseo Romano.
Licenciado en Arquitectura en 1966 por la vieja Facultad de Bellas Artes de la Universidad Oporto, ahora conocida por Faup (Faculdade de Arquitectura da Universidade do Porto), este arquitecto de reconocido prestigio enhebra sus edificios como si fueran poesía musical. Fue profesor de la Escuela Superior de Bellas Artes de Oporto entre 1966 y 1969 y profesor adjunto de Construcción en la Facultad de Arquitectura de la misma ciudad desde 1976. También ha sido profesor visitante en Lausana, Pensilvania, Bogotá y Harvard.

El arquitecto portugués Alvaro Siza Vieira en la feria Export Home, en Exponor /
Portuguese architect Alvaro Siza Vieira at Export Home trade fair, at Exponor
Porto, Portugal, 2012. Wikimedia Commons

Winner of the Mies van der Rohe Prize (1988), the Pritzker Prize (1992), the Praemium Imperiale (1998) and, most recently, the UIA Gold Medal 2011, Álvaro Joaquim de Melo Siza Vieira, known in Portugal as Álvaro Siza Vieira or Siza Vieira is one of the most important living architects. Defined as an architect by profession, although a sculptor of the heart, he was born in 1933 in Matosinhos, a fishing port on the outskirts of Porto, and has remained faithful to his Portuguese roots.
He wanted to be a sculptor, but he enrolled in Architecture not to antagonize his father, mainly after visiting Barcelona in the late 1940s and seeing the works of the Catalan architect Antoni Gaudí. His greatest influence was the Roman Coliseum.
He graduated in Architecture in 1966 by the old Faculty of Fine Arts of the University of Porto, now known as Faup (Faculty of Architecture of the University of Porto), this architect of renowned reputation hews his buildings as if they were musical poetry. He was professor of the Superior School of Fine Arts of Porto between 1966 and 1969 and associate professor of Construction in the Faculty of Architecture of the same city from 1976. He has also been visiting professor in Lausanne, Pennsylvania, Bogota and Harvard.



Es Director del Plan de Recuperación de Schilderseijk en la Haya y de la reconstrucción del Chiado en Lisboa.
“He dibujado desde que era un niño –explica-. Quería ser escultor, pero eso no resultaba realista para mi familia. Decidí inscribirme en la Facultad de Bellas Artes, donde se impartían tres especialidades: pintura, escultura y arquitectura, que durante los dos primeros cursos se enseñaban de forma simultánea. Mi intención era cambiar sin hablar del asunto con mi familia, pero la arquitectura me interesó vivamente. Dibujar, ya sea paisajes, retratos o bocetos de viajes, siempre me ha tenido ocupado. No creo que esto tenga una relación directa con la arquitectura, pero es un modo de desarrollar la agudeza visual. En portugués hay dos términos diferentes que significan “mirar” y “ver y comprender”. La herramienta de la arquitectura, es la capacidad de ver. Recuerdo haber leído un texto de Alvar Aalto donde decía que cada vez que un proyecto se atascaba, se paraba un momento y dibujaba sin intención específica. En ocasiones, de este ejercicio surgían ideas que le ayudaban a solventar el problema. Existe una relación que no es directa.”
_________________________________________________

Álvaro Siza habla sobre la obra arquitectónica (en portugués) / talks about the Architectural work (Portuguese)


He is Director of the Schilderseijk Recovery Plan in The Hague and the reconstruction of Chiado in Lisbon.
"I've drawn since I was a child, - he says. I wanted to be a sculptor, but that was not realistic for my family. I decided to enroll in the Faculty of Fine Arts, where three specialties were taught: painting, sculpture and architecture, which during the first two courses were taught simultaneously. My intention was to change without talking about it with my family, but the architecture interested me very much. Drawing, whether landscapes, portraits or travel sketches, has always had me busy. I do not think this is directly related to architecture, but it is a way of developing visual acuity. In Portuguese there are two different terms that mean "to look" and "to see and to understand". The tool of architecture, is the ability to see. I remember reading a text by Alvar Aalto where he said that every time a project got stuck, he stopped for a moment and drew without specific intention. Occasionally, from this exercise came ideas that helped solve the problem. There is a relationship that is not direct."

"Vista aérea / Aerial View". Foto / Photo: Apuntes
__________________________________________________

Conociendo Museos (Brasil) (en portugués) / Getting to know Museums (Brazil) (in Portuguese)


____________________________________________________

La Fundación Iberê Camargo / The Iberê Camargo Foundation
Narrado (en inglés, subtítulos en inglés) por / Narrated by Pedro Nunes (with English subtitles)



_______________________________________

Fuentes / Sources:
* Los proyectos más destacables del arquitecto /
The most remarkable projects by the ArchitectÁlvaro Siza. 11/2016. Arquitectura ideal
* Álvaro Siza, Su obra completa / His Complete Work, 1952-2013. 4/2014. Cosas de arquitectos
* Caso Estudio: Fundación Iberê Camargo / Study Case: Iberê Camargo Foundation. Casiopea
* Wikipedia (Fundación / Foundation) - Wikipedia (Arquitecto / Architect) - Wikipedia (Artista / Artist)
_______________________________________

Shirley Rebuffo es Licenciada en Bibliotecología y Archivología por la Escuela Universitaria de Bibliotecología y Ciencias Afines (Montevideo, Uruguay), Técnica en Museologia por la Facultad de Humanidades y Ciencias (opción de Antropología) y estudiante de arte y pintura con el maestro Eduardo Espino.
Shirley Rebuffo has a Degree in Library Science and a Degree in Archivology by the Universitary School of Library and Related Sciences, Technician in Museology by the Faculty of Humanities and Sciences (Anthropology option) (Republic University Montevideo, Uruguay) and is art and painting student under Master Eduardo Espino.

Recolección / Compilation (LXXXV) - Tigres chinos / Chinese Tigers

$
0
0
Tang Jian
唐坚
(Qingdao, China, 1963-)

"夜来秋雨声", 96 × 180 cm.

"晨晖", 136 x 94 cm.

"虎 / Tigre / Tiger", 83 × 152 cm., 2001

Tang Jian en "El Hurgador" / in this blog[Pintando perros (XXXIX)]
__________________________________________________

Yang Shanshen
楊善深
(Chiqi, Taishan, Guangdong, China, 1913 - 2004)

"Tigres merodeando en la nieve / Tigers Prowling in the Snow"
Tinta y color sobre papel, rollo colgante / ink and colour on paper, hanging scroll, 83,5 x 43,7 cm. Sotheby's

"虎虎生威 / Tigres / Tigers", 1988
Tinta y color sobre papel, rollo colgante / ink and colour on paper, hanging scroll. Artvalue
 __________________________________________________

Hu Zaobin
胡藻斌
(Shunde, Guangdong, China, 1897 - 1942)

"Dos tigres / Two Tigers"
Tinta y color sobre papel, rollo colgante / ink and colour on paper, hanging scroll, 146,7 x 66,7 cm. Bonhams
__________________________________________________

Gao Jianfu
高剑父
(Canton, Guangdong, China, 1879 - 1951)

"Tigre al claro de luna / Tiger in the Moonlight"
Tinta y color sobre papel / ink and colour on paper, 132,3 x 55,5 cm.
banda de poesía / poetry hall 29,1 x 63,2 cm. Sotheby's
__________________________________________________

Wang Quanli
王荃力
(China, 1966-)

"虎嘯圖 / Tigre rugiendo / Roaring Tiger"
Tinta y color sobre papel, montado / ink and colour on paper, mounted, 137,5 x 69,5 cm., 2009. Bonhams

"虎 / Tigre / Tiger"
Tinta y color sobre papel, montado / ink and colour on paper, mounted, 69 × 137 cm., 2006. Artron

"Dos tigres / Two Tigers"
Tinta y color sobre papel, montado / ink and colour on paper, mounted, 97 × 180 cm. Artron
__________________________________________________

He Ye Qi
何业琦
(Shanghai, China, 1950-)

"意笔虎", 68 x 68 cm., 2009

"双虎图", 100 x 180 cm., 1990

"回眸", 60 x 90 cm., 1988
__________________________________________________

Yao Shaohua
姚少华
(Beijing, China, 1942-)

"虎 / Tigre / Tiger", tinta y color sobre papel, montado como rollo colgante / 
Ink and color on paper, mounted as a hanging scroll, 67,3 x 65,4 cm., 1991. Bonhams

"虎 立轴 / Tigre / Tiger", 95×52 cm.

"乙亥", 95×57cm., 1995
__________________________________________________

Wu Gonghu
吳公虎
(China, 1904-1977)

"虎 / Tigre / Tiger", tinta y color sobre papel, rollo horizontal /
ink and colour on paper, horizontal scroll, 67 x 127,5 cm., 1961. Bonhams

"虎 / Tigre / Tiger", 59 × 34 cm., 1935

"威震九霄", 132 × 68 cm.
__________________________________________________

Fang Chuxiong
方楚雄
(Shantou, Guangdong, China, 1950-)

"虎虎生威有雄风"
Tinta y color sobre papel, montado / ink and colour on paper, mounted, 70 x 89 cm., 2004. Artron

"虎 / Tigre / Tiger"
Tinta y color sobre papel, montado / ink and colour on paper, mounted, 69 × 69 cm. Artron

"虎图全家福 / Retrato de una familia de tigres / Tiger Family Portrait"
Tinta y color sobre papel, montado / ink and colour on paper, mounted, 68 × 136 cm. Artron

Fang Chuxiong en "El Hurgador" / in this blog[Pintando perros (XL)]

Aniversarios (CLXXV) [Mayo / May 1-6]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 1 de Mayo es el cumple de

Judit Reigl (Némedy), pintora húngara nacida en 1923, residente en Francia.
Asistió a la Universidad de Bellas Artes de Hungría entre 1942 y 1945 donde fue estudiante del célebre pintor István Szőnyi. Se le concedió una beca de la Academia de Hungría en Roma que le permitió estudiar en Italia entre 1947 y 1948. Durante sus estudios allí se encontró con los iconos bizantinos, los mosaicos de Ravena, las obras de Giotto y Masaccio y las pinturas de los Venecianos Giorgione y Tiziano entre otros.

"Membranas verdes del espacio / Green Membranes of Space"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 65 x 94 cm., 1954

En 1950, cuando la Cortina de Hierro había dividido Hungría y Europa Occidental, Reigl logró cruzar tras ocho intentos. Explicó que su país de origen, Hungría, sólo le encargaba pintar retratos de dirigentes comunistas como Stalin, Rákosi y Gerő, por lo que su defección hacia Occidente era necesaria para preservar su libertad artística. Reigl finalmente llegó a París cruzando Austria, Suiza, Alemania y Bélgica, donde vivió de 1950 a 1963. En 1963 se trasladó a Marcoussis (Île-de-France).
Sus primeras obras de su período surrealista combinan elementos de collage de fotos con una mezcla de elementos figurativos y más abstractos.

"Hombre / Man", 1966

Reigl utiliza su cuerpo como su principal instrumento al crear la serie Explosión (Éclatement) que comenzó en 1955. La serie es diferente de sus pinturas anteriores con escritura automática en las que ya no utiliza herramientas de metal improvisadas para hacer marcas gestuales espontáneas. Comenzó con el lanzamiento de pigmentos industriales gruesos mezclados con aceite de linaza con sus manos sobre el lienzo y continuaba raspándola vigorosamente desde el centro hasta los bordes con una herramienta.

"Explosión / Outburst", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 91 x 115 cm., 1957

Para su siguiente serie "Escritura en masa" (Écriture en masse), Reigl aplicó grandes volúmenes de pigmento negro grueso y de secado lento al lienzo con una hoja o un palo y luego pintó con movimientos hacia arriba.
Algunas de sus series posteriores incluyen Man, Drap / décodage y Frente a ... (Face à ...). Exhiben el deseo de Reigl de liberarse de su propio cuerpo investigando la figura humana.

"Placer incomparable / Incomparable Pleasure"
Óleo y collage sobre lienzo / oil, collage on canvas, 134 x 88 cm., 1952-53
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Jules Breton (pintor francés / French painter)
Adelsteen Normann (pintor noruego / Norwegian painter)
Gus Heinze (pintor estadounidense / American painter)
Beatrice Romaine Goddard Brooks (pintora estadounidense / American painter)
Anthony Frederick Augustus Sandys (pintor inglés / English painter)


El 2 de Mayo es el cumple de

Marc Gabriel Charles Gleyre, artista suizo nacido en 1806, residente en Francia desde temprana edad. Se hizo cargo del estudio de Paul Delaroche en 1843 y enseñó a varios artistas más jóvenes que llegaron a ser prominentes, incluyendo a Claude Monet, Pierre-Auguste Renoir, Alfred Sisley, James Abbott McNeill Whistler y Louis-Frederic Schützenberger.

"Etude pour La Danse des Bacchantes / Estudio para La Danza de las Bacantes /
Study for The Dance of Bacchantes" (1848-9)
Musée cantonal des Beaux-Arts (Lausana, Suiza / Lausanne, Switzerland). Apollo Magazine

"La Danse des Bacchantes / La Danza de las Bacantes / The Dance of Bacchantes"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 147 x 243 cm., 1849
Musée cantonal des Beaux-Arts (Lausana, Suiza / Lausanne, Switzerland)

Comenzó su formación artística formal en Lyon bajo la dirección de Bonnefond, antes de trasladarse a París, donde se inscribió en la École des Beaux-Art estudiando con Hersent. También asistió a la Academie Suisse y estudió técnica de acuarela en el estudio de Richard Parkes Bonington. Luego fue a Italia, donde se familiarizó con Horace Vernet y Louis Léopold Robert.

"Hércules y Onfale / Hercules and Omphale", 1862. Wikimedia Commons

Fue a través de una recomendación de Vernet que fue elegido por el viajero estadounidense John Lowell Jr. para acompañarlo en sus viajes por el Mediterráneo oriental, registrando escenas y temas etnográficos con los que se encontró. Salieron de Italia en la primavera de 1834 y visitaron Grecia, Turquía y Egipto, donde permanecieron juntos hasta noviembre de 1835, cuando Lowell partió hacia la India. Gleyre continuó sus viajes por Egipto y Siria, no volviendo a Francia hasta 1838.

Izq./ Left: "Cleonis y Cidipe / Cléonis and Cydippe"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 40,5 × 29,5 cm., c.1842-43. Wikimedia Commons
Der./ Right: "Sapho (Jeune fille dans un intérieur pompéien) /
Safo (Jovencita en un interior pompeyano) / Sappho (Young Girl in a Pompeiian Interior)"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 108 x 72 cm., 1867
Musée cantonal des Beaux-Arts (Lausana, Suiza / Lausanne, Switzerland)

"Le Bain / El baño / The Bath", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 90,2 × 63,5 cm., 1868
Chrysler Museum of Art (Norfolk, Virginia, EE.UU./ USA). Wikimedia Commons

Estableció un modesto estudio en la rue de Université, y comenzó a elaborar cuidadosamente las ideas que poco a poco se perfilaban en su mente. Hay que mencionar dos paneles decorativos de "Diana saliendo del baño", y un "Joven nubio" como casi los primeros frutos de su genio; pero no atrajo la atención pública hasta mucho más tarde, y la pintura que de hecho abrió su carrera artística fue la "Visión Apocalíptica de San Juan", enviada al Salón de 1840. Esta fue seguida en 1843 por "La tarde", que recibió una medalla de segunda clase, y luego se hizo muy popular bajo el título "Ilusiones perdidas".
A pesar del éxito de estas primeras aventuras, Gleyre se retiró de la competencia pública y pasó el resto de su vida en una devoción tranquila a sus ideales artísticos, sin buscar el aplauso fácil de la multitud, ni convertir su arte en un medio de engrandecimiento y riqueza.
Murió en 1874.

"Le Soir ou Les Illusions Perdues / La tarde o Ilusiones perdidas / Evening or Lost Illusions"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 156,5 x 238 cm., c.1843, Musée du Louvre (París, Francia / France)
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Gregorio Prieto (pintor español / Spanish painter)
Juan Luis Vassallo Parodi (escultor español / Spanish sculptor)
Chaz Guest (pintor y escultor estadounidense / American painter and sculptor)
Walter Schnackenberg (pintor y dibujante alemán / German painter and draftsman)


El 3 de Mayo es el cumple de

Brian Whelan, artista británico nacido en Londres en 1957 de padres irlandeses. Tras su formación en la Real Academia de las Artes, vivió y trabajó en el East Anglia, en el área de Inglaterra, cerca del Mar del Norte, durante más de 25 años.

"Paisaje de ciudad / Cityscape", técnica mixta sobre panel / mixed media on board, 36 x 48, 2009
Foto / Photo: Wendy Roseberry. Wikimedia Commons

El viaje de Brian como artista comenzó su periplo justo por fuera de la puerta de su propio puerta estudio, en las iglesias medievales y las casas de East Anglia. Los vestigios de la forma de arte medieval resuenan con las raíces católicas irlandesas de Brian, devolviéndolo a una época en que había una iglesia y sus paredes pintadas contaban grandes historias. Su obra, como mucho arte medieval, representa una comedia sublime de las glorias y tragedias de la vida.

"Transmetropolitan", técnica mixta sobre 9 paneles / mixed media on 9 boards, 270 x 360 cm., 2009
Foto / Photo: Wendy Roseberry. Wikimedia Commons

El artista frente a su obra / The artist in front of his work"Transmetropolitan". Link

Además de pintar temas religiosos, Brian también se siente obligado a pintar Londres, su ciudad natal. Ha descubierto que sólo desde la seguridad de su estudio en el campo puede producir estos paisajes urbanos, como si la memoria fuera la única forma en que el vasto tema puede ser puesto en una obra de arte. Él lo consigue mediante el uso de múltiples perspectivas y escalas contradictorias, doblando, retorciendo y organizando el caos urbano en armonía.
La obra de Brian ha sido ampliamente exhibida y puntos altos del pasado reciente incluyen una gira internacional en 2010 de The Quiet Men, obras inspiradas por la diáspora londinense-irlandesa, que visitó la Galería PM de Londres, donde el galardonado periodista Fergal Keane abrió la exposición, el espectáculo Celtic Fringe en el Instituto Liceo de Noya en Galicia España, y la Galería de Arte de la Universidad de Villanova en Filadelfia. El viaje fue acompañado por la publicación del London Irish Painting Book, por la embajada irlandesa y el Irish World Newspaper.

"El camino / The Way", técnica mixta sobre panel / mixed media on board, 40 x 72 cm., 2011. Artway

Desde el 2013, él y su esposa estadounidense, Wendy Roseberry, han dividido su tiempo entre el Waterford Studio en Virginia, Reino Unido e Irlanda, mientras que Mandell's Gallery en la histórica Elm Hill en Norwich, Inglaterra continúa representando y exhibiendo el trabajo de Brian en el Reino Unido.

"Ciudad sagrada / Holy City"
Técnica mixta sobre panel / mixed media on board, 24 x 36,  Feb.14, 2010. Wikimedia Commons
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Carel Visser (escultor neerlandés / Dutch sculptor)
Camille Bernier (pintor francés / French painter)
(artista y escritor estadounidense / American artist and writer)
Domenico Gnoli (pintor, dibujante y escenógrafo italiano / Italian painter, draftsman and stage designer)
Alexandre de Riquer i Ynglada, 7º Conde de Casa Dávalos
(intelectual y artista catalán, español / Catalonian, Spanish intellectual and artist)


El 4 de Mayo es el cumple de

Edo Murtić, pintor de Croacia nacido en 1921, conocido por su abstracción lírica y su estilo de expresionismo abstracto.

"Osunčani otok / Isla iluminada por el sol / Sunlit Island"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 70 x 100 cm., 1990 . Galerija Mona Lisa

"Dubrovnik II", gráficos, óleo / graphics, oil,  72 × 100 cm., 1999. Galerija Divila

Trabajó en una variedad de medios, incluyendo pintura al óleo, gouache, diseño gráfico, cerámica, mosaicos, murales y diseño de escenarios teatrales. Murtić viajó y exhibió extensamente en Europa y América del Norte, ganando el reconocimiento internacional para su trabajo, que se puede encontrar museos, galerías y colecciones privadas por todo el mundo.

"Gráficos / Graphics", 68 x 92 cm. Galerija Alan

Fue uno de los fundadores del grupo "March" (Mart) en 1956, y recibió muchos premios internacionales. Murtić participó en 1958 en los tres mayores eventos del mundo del arte contemporáneo: la Bienal de Venecia, el Carnegie Prize en Pittsburgh y Documenta en Kassel. El interés en el arte de Edo Murtić sigue creciendo, con exposiciones retrospectivas en los principales museos.
Fue miembro de la Academia Croata de Ciencias y Artes y miembro del Comité Helsinki de Croacia para los Derechos Humanos.
Murió en 2005.

"Tierra rosa / Pink Earth", óleo sobre lienzo / oil on canvas, 100 × 150 cm., 1994. Galerija Divila
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Zsuzsa Máthé (artista húngara / Hungarian artist)
Bernhard Hoetger (escultor, pintor y artesano alemán / German painter, sculptor and handicrafts artist)
Mihail (Mijail) Chemiakin (Михаил Михайлович Шемякин) (pintor, escenógrafo, escultor y editor ruso /
Russian painter, stage designer, sculptor and publisher)
Frederic Edwin Church (pintor estadounidense / American painter)


El 5 de Mayo es el cumple de

Francine Van Hove, pintora francesa nacida en 1942 en Saint-Mandé.

"La thé en terrasse / El té en la terraza / Tea on the Terrace"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 25,5" x 51", 2015

"Trinquons / Brindis / Toast"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 15,75" x 35 3/8", 2012

Estudió en París y recibió un título de Bellas Artes con calificaciones para enseñar en escuelas secundarias. Después de enseñar un año en el Lycée de Jeunes Filles de Estrasburgo, renunció a su cargo y decidió regresar a París en 1964, donde ahora vive y sigue pintando.

"Sous l'oeil de Raphael / Bajo la mirada de Raphael / Under the Gaze of Raphael"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 28 5-8 x 23,5 in., 2016

Es conocida por sus pinturas de mujeres jóvenes con actitudes soñadoras. Sus técnicas gráficas y pictóricas recuerdan a pintores renacentistas italianos y flamencos de los siglos XVI y XVII. Destaca particularmente por los refinados detalles de sus modelos, y la transparencia de los tonos de piel de sus desnudos, que siempre pinta del natural. La expresión de belleza, sensualidad, meditación y libertad es la filosofía tras su obra, que cuenta ahora con más de 400 pinturas, todas de propiedad privada, así como numerosos dibujos y pasteles.

"Pâquerette et boutons d'or / Pâquerette et boutons d'or / Margaritas y ranúnculos"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 23 5-8 x 23 5-8 in., 2013

En 2014, Alain Blondel, su histórico comerciante de arte, se retiró después de haber promovido su trabajo durante 32 años. Desde entonces, Francine Van Hove está representada por Jean-Marie Oger, ex asistente en la galería Alain Blondel.

"Les créoles / Los pendientes de aro / The Large Hoope Earrings"
Óleo sobre lienzo / oil on canvas, 15" x 24", 2015
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Fabian Cueto de la Rosa (pintor filipino / Filipino painter)
Viktor Aleksandróvich Harmann (Ви́ктор Александро́вич Га́ртман) (arquitecto y pintor ruso / Russian painter and architect)
Ernest-Eugène Hiolle (escultor francés / French sculptor)
Zdenek Janda (pintor checo / Czech painter)
Niko Pirosmani (ნიკო ფიროსმანი) (pintor georgiano / Georgian painter)


Hoy, 6 de Mayo, es el cumple de

Bernhard Afinger, escultor alemán nacido en Nuremberg en 1813.

"Rudolf Virchow (1821-1902)", yeso coloreado / colored plaster, 1882
Neues Museum (Berlín, Alemania / Germany). Wikimedia Commons

Estudió las antiguas esculturas alemanas en Nuremberg. Durante un tiempo fue platero, y en 1840 comenzó su instrucción bajo la dirección de Christian Daniel Rauch en Berlín.
Tras su formación inicial viajó como oficial y con ocasión de la fiesta de Durero de 1840 conoció a Christian Daniel Rauch, quien le convenció para trasladarse a Berlín, acogiéndole como estudiante en su estudio. Allí abrió su propio taller en 1846. El año 1873 lo pasó viajando por Italia. En 1874 fue nombrado Miembro del Senado de la Academia de las Artes de Prusia y profesor.

"Rubenow-Denkmal auf dem Rubenowplatz vor dem Universitäts Hauptgebäude in Greifswald /
Monumento a Rubenow en la plaza Rubenow, frente al edificio principal de la universidad de Greifswald
Rubenow Monument on the Rubenowplatz in front of the University main building in Greifswald"
Altura / Height: 12,55 m. Wikimedia Commons

Vista parcial / Partial View. Wikimedia Commons

En medallones de retrato y obras de carácter religioso tuvo un éxito particular. Hay un monumento de Arndt realizado por él en Bonn, un monumento en la universidad en Greifswald, y una estatua de Newton en el Museo Nacional, Pesth.
Murió en 1882.

Memorial para / Memorial for Mademoiselle Rachel (Rachel Félix, actriz francesa / French actress
Mármol / marble, 1850
Pfaueninsel (Isla de los pavorreales / Isle of peacocks) (Berlín, Alemania / Germany). Wikimedia Commons
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Néstor Basterretxea Arzadun (escultor, pintor y director de cine español /
Spanish sculptor, painter and film director)
Ernst Ludwig Kirchner (pintor y grabador alemán / German painter and printmaker)
Edward "Ed" Clark (pintor afroamericano / African-American painter)
Béla Iványi-Grünwald (pintor húngaro / Hungarian painter)


Textos en inglés / English translation

On May 1 is the birthday of

Judit Reigl (born Judit Némedy), Hungarian painter born in 1923, living in France.
She attended the Hungarian University of Fine Arts from 1942 to 1945 where she was the student of the celebrated painter István Szőnyi. She was awarded a scholarship from the Academy of Hungary in Rome which allowed her to study in Italy between 1947 and 1948. During her studies there she encountered Byzantine icons, the mosaics of Ravenna, the works of Giotto and Masaccio and the paintings of Venice's Giorgione and Titian amongst others.
In 1950, when the Iron Curtain had divided Hungary and Western Europe, Reigl succeeded in crossing into Western Europe after eight previous attempts. She explained that her home country of Hungary solely commissioned her to paint portraits of ruling Communist leaders such as Stalin, Rákosi and Gerő, and so her defection to the West was necessary to preserve her artistic freedom. Reigl eventually reached Paris by crossing through Austria, Switzerland, Germany and Belgium where she lived from 1950 to 1963. In 1963 she moved to Marcoussis (Île-de-France).
Her early works from her Surrealist period combine elements of photo collage with a mixture of figurative and more abstract elements.
Reigl uses her body as her primary instrument when creating the series Outburst (Éclatement) which she began in 1955. The Outbursts series is different from her earlier paintings with automatic writing in that they no longer use improvised metal tools to make spontaneous gestural marks. She began with throwing thick industrial pigment mixed with linseed oil onto the canvas with her hands and continued by vigorously scraping it from the center to the edges with a tool.
For her following series Mass Writing (Écriture en masse), Reigl applied large volumes of thick, slow-drying black pigment to the canvas using a blade or a stick, and then painted with upward strokes.
Some of her subsequent series include Man, Drap/décodage and Facing... (Face à...). They display Reigl's desire for liberation from her own body by investigating the human figure.

On May 2 is the birthday of

Marc Gabriel Charles Gleyre, Swiss artist born in 1806, resident in France from an early age. He took over the studio of Paul Delaroche in 1843 and taught a number of younger artists who became prominent, including Claude Monet, Pierre-Auguste Renoir, Alfred Sisley, James Abbott McNeill Whistler and Louis-Frederic Schützenberger.
He began his formal artistic education in Lyon under Bonnefond, before moving to Paris, where he enrolled at the École des Beaux-Art under Hersent. He also attended the Academie Suisse and studied watercolour technique in the studio of Richard Parkes Bonington. He then went to Italy, where he became acquainted with Horace Vernet and Louis Léopold Robert.
It was through Vernet's recommendation that he was chosen by the American traveller John Lowell Jr. to accompany him on his journeys round the eastern Mediterranean, recording the scenes and ethnographic subjects they met with. They left Italy in spring 1834 and visited Greece, Turkey and Egypt, where they remained together until November 1835, when Lowell left for India. Gleyre continued his travels around Egypt and Syria, not returning to France until 1838.
He established a modest studio in the rue de Université, began carefully to work out the ideas which had been slowly shaping themselves in his mind. Mention is made of two decorative panels Diana leaving the Bath, and a Young Nubian as almost the first fruits of his genius; but these did not attract public attention until much later, and the painting by which he practically opened his artistic career was the Apocalyptic Vision of St John, sent to the Salon of 1840. This was followed in 1843 by Evening, which received a medal of the second class, and afterwards became widely popular under the title Lost Illusions.
In spite of the success of these first ventures, Gleyre retired from public competition, and spent the rest of his life in quiet devotion to his artistic ideals, neither seeking the easy applause of the crowd, nor turning his art into a means of aggrandizement and wealth.
He died in 1874.

On May 3 is the birthday of

Brian Whelan, British artist born in London in 1957 of Irish parents. After his training at the Royal Academy of Arts, he lived and worked in the East Anglia area of England near the North Sea for over 25 years.
Brian’s journey as an artist began its definitive gateway just outside his own studio door, in the medieval churches and dwellings of East Anglia. The vestiges of the medieval art form resonate with Brian’s Irish Catholic roots, back to a time when there was one church and from its painted walls great stories were told. His oeuvre, like much medieval art, depicts a sublime comedy of life’s glories and tragedies.
In addition to painting religious subjects, Brian also feels compelled to paint London, the city of his birth. He has discovered that only from the safety of his studio in the countryside can he produce these cityscapes, as if memory proves to be the only way the vast subject matter can be put into a work of art. He accomplishes this by using multi-perspectives and contradictory scales, bending, twisting and organising the urban chaos into harmony.
Brian’s work has been exhibited extensively and highlights from the recent past include an international tour in 2010 of The Quiet Men, works inspired by the London-Irish diaspora, which visited West London’s PM Gallery, where award winning journalist Fergal Keane opened the exhibition; the Celtic Fringe show at the Liceo de Noya Institute in Galicia Spain; and the Villanova University Art Gallery in Philadelphia. The tour was accompanied by the publication of the London Irish Painting Book by the Irish Embassy and Irish World Newspaper.
Since 2013, he and his American wife, Wendy Roseberry, have split their time between the Waterford Studio in Virginia, the UK and Ireland, while Mandell’s Gallery on historic Elm Hill in Norwich, England continues to represent and exhibit Brian’s work in the UK.

On May 4 is the birthday of

Edo Murtić, painter from Croatia born in 1921, best known for his lyrical abstraction and abstract expressionism style.
He worked in a variety of media, including oil painting, gouache, graphic design, ceramics, mosaics, murals and theatrical set design. Murtić travelled and exhibited extensively in Europe and North America, gaining international recognition for his work, which can be found museums, galleries and private collections worldwide. He was one of the founders of the group "March" (Mart) in 1956, and received many international awards. In 1958 Murtić participated in the three biggest events in the world of contemporary art: the Venice Biennale, the Carnegie Prize in Pittsburgh, and Documenta in Kassel. Interest in the art of Edo Murtić continues to grow, with retrospective exhibits in major museums.
Murtić was a member of the Croatian Academy of Sciences and Arts, and a member of the Croatian Helsinki Committee for Human Rights.
He died in 2005.

On May 5 is the birthday of

Francine Van Hove, French painter born in 1942 in Saint-Mandé.
She studied in Paris and received a Fine Arts degree with qualifications to teach in secondary schools. After teaching one year at Lycee de Jeunes Filles in Strasbourg, she resigned from her position and decided to come back to Paris in 1964 where she now lives and continues to paint.
She is known for her paintings of young women with dreaming attitudes. Her graphic and pictorial techniques are reminiscent of Italian Renaissance painters and Flemish painters of the 16th and 17th centuries. Is particularly noted for the the refined details of her subjects, and the transparent skin tones of her nudes, which she always works from life. The expression of beauty, sensuality, meditation and freedom is the philosophy behind this artist’s work, that until now counts more than 400 paintings, all privately owned, as well as numerous drawings and pastels.
In 2014, Alain Blondel, her historic art dealer, retired after having promoted her work for 32 years. Since then, Francine Van Hove is represented by Jean-Marie Oger, former assistant at galerie Alain Blondel.

Today, May 6, is the birthday of

Bernhard Afinger, German sculptor born in Nuremberg in 1813.
He studied old German sculptures in Nuremberg. He was for a time a silversmith, and in 1840 began instruction under Christian Daniel Rauch at Berlin.
After his initial training he traveled as an official, and on the occasion of the festival of Dürer in 1840 he met Christian Daniel Rauch, who convinced him to move to Berlin, welcoming him as a student in his studio. There, he opened his own workshop in 1846. In 1873 he traveled through Italy. In 1874 he was appointed Member of the Senate of the Academy of the Arts of Prussia and professor.
In portrait medallions and works of a religious character he was particularly successful. Among many other woks, there's an Arndt memorial by him at Bonn, a university memorial at Greifswald, and a statue of Newton in the National Museum, Pesth.
He died in 1882.

Aniversarios Fotografía (CLXXV) [Mayo / May 1-7]

$
0
0
Textos en inglés al final del post / English translation at the end of this post.
_________________________________________________________

El 1 de Mayo es el cumple de

Coşkun Aral, corresponsal de guerra, periodista gráfico, periodista de televisión y productor de documentales turco nacido en Siirt en 1956.
Aral terminó el colegio y la escuela secundaria en Estambul. En 1974 comenzó la carrera de periodismo gráfico en los periódicos Günaydın y Gün. Se pasó al diario Ekonomi ve Politika en 1976.

Un retrato de Kalimantán. Una mujer de la tribu Dayak. Los miembros de la tribu usan pesados anillos de metal en sus orejas. Cuando más estiradas están, más respetables son...
A portrait from Kalimantan. A woman from the Dayak tribe. Tribal members wear heavy metal rings on their ears, so their ears hang. The more saggy it is, the more respectable ...

Aral ganó reconocimiento de la prensa internacional con las fotos que tomó durante el incidente de la masacre de la Plaza Taksim ocurrido el 1 de mayo de 1977, el Día de los Trabajadores, en Estambul. Sus fotos fueron distribuidas por la agencia francesa Sipa Press y publicadas en las revistas Time y Newsweek. Se convirtió entonces en el corresponsal turco de la agencia mientras trabajaba para la Agencia de Noticias Turca y los periódicos Milliyet y Hürriyet como fotógrafo independiente.

La guerra Irán-Irak llevó a cientos de miles de jóvenes al martirio. Miembros de la misma fe se mataban entre ellos diciendo las mismas palabras. La guerra finalizó el 8 de agosto de 1988 tras 8 años, dejando miles de muertos y heridos.
During the Iran-Iraq war, he went to hundreds of thousands of youths with his martyrdom. Members of the same faith killed each other by saying the same words. The battle, first followed by Iraq followed by Iran, ended in August 8, 1988, eight years later, leaving thousands of dead and injured behind.

En 1980 Sipa Press le hizo su primer encargo para una tarea fuera de Turquía. Desde entonces trabajó continuamente en las partes más conflictivas del mundo, como Líbano, Irán, Irak, Afganistán, Irlanda del Norte, Chad y Extremo Oriente. Cubrió las manifestaciones callejeras antigubernamentales de 1982 en Gdansk, Polonia, organizadas por el sindicato clandestino Solidaridad. La primera entrevista del mundo con terroristas, que secuestraron el avión el 14 de octubre de 1980, en el también estuvo a bordo, le trajo reconocimiento nacional y premios internacionales. Aral también fue asignado para tomar las fotos durante la guerra de Irán-Irak en 1982. Sus fotos de archivo en las que se mostraba la violencia política en Turquía antes del golpe de estado de 1980, fueron publicadas en la portada de Newsweek y L'Express, así como como en muchas otras revistas de noticias. Continuó su profesión como fotoperiodista, trabajando para los semanarios Time, Newsweek, Paris Match, Stern y Época.

Una hermosa niña con las mejillas heladas en la ciudad turca de Kars./
A beautiful girl with her cold cheeks in the Turkish city of Kars.

En 1986 Coşkun Aral entró además en una carrera como corresponsal de guerra televisivo, participando en el programa de noticias de 32. Gün (El día 32) de Mehmet Ali Birand. El programa de noticias Haberci ("El reportero"), que produce y dirige, es transmitido en turco y también en canales de televisión internacionales. Es cofundador y director general del primer canal documental y de viajes de Turquía İZ TV. Aral continúa filmando documentales alrededor del mundo. Exhibió sus fotos y publicó algunas de ellas en libros publicados internacionalmente.


Del lago salado de Tuz, se extrae una considerable proporción de las necesidades de sal Turquía. Se obtienen entre 750 y 1 millón de toneladas de sal al año. Según las fuentes, estas cifras corresponden entre el 30 y el 64 % de las necesidades del país.
La fuente del peligro que acecha a la cuenca cerrada de Konya no es el cambio climático global, que siempre ha sido el tema de discusión en los años recientes. La razón principal son los pozos incontrolados en la región, que consumen las fuentes de aguas subterráneas, y la plantación de productos agrícolas que consumen mucha agua. Estos dos elementos están convirtiendo el Lago Salado en basura. Los esfuerzos realizados para rescatar el lago no parece que vayan a tener demasiados efectos en el futuro. Gracias a la intervención de la Municipalidad Metropolitana de Konya en los pasados años, las aguas de vertidos no se mezclan con el lago, pero este no recibe alimentación suficiente. No parece que pueda conservar el título de "Segundo mayor lago de Turquía" durante mucho tiempo.

From Salt Lake, which meets a considerable portion of Turkey's salt needs, about 750 thousand to 1 million tons of salt are obtained annually. According to some sources, these numbers correspond to 30 percent of all needs, 50 percent according to some, and 64 percent according to some.
The source of the danger waiting for the waters of the Konya Closed Basin is not the global climate change, which is always the reason for the confrontation in recent years. The main reason; The uncontrolled water wells in the region consuming underground water resources and the planting of very water consuming agricultural products. These two are going to turn the Salt Lake into a garbage. The efforts made for the rescue of the lake do not seem to have much effect on the future. Thanks to the intervention of the Konya Metropolitan Municipality in the past years, the wastewater does not mix with the lake, but the lake can not be fed enough. It does not seem to be able to hold the title "Turkey's second largest lake" for too long.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Alain Laboile (fotógrafo francés / French photographer)
Artur Pastor (fotógrafo portugués / Portuguese photographer)
Sally Mann (fotógrafa estadounidense / American photographer)


El 2 de Mayo es el cumple de

el Conde Giuseppe Napoleone Primoli (en francés Joseph Napoléon Primoli), noble italiano, coleccionista y fotógrafo nacido en Roma en 1851.
Tuvo dos hermanos, Napoleone y Luigi, quien también se convirtió en fotógrafo aficionado, y que viajaría a la India en 1904-1906.

"Jinetes vadeando por el agua / Riders Wading Through Water", c.1895. Zeno

Primoli vivió en París de 1853 a 1870. Se hizo amigo de escritores y artistas tanto en Italia como en Francia y fue anfitrión de Guy de Maupassant, Paul Bourget, Alejandro Dumas, Sarah Bernhardt y otros en el Palazzo Primoli en Roma. En 1901 se convirtió en el único propietario del palacio, que amplió y modernizó entre 1904 y 1911.

"Ponte / Puente Nomentano / Nomentano Bridge", c.1896. Zeno

Primoli fue un bibliófilo y coleccionista, que reunió una gran colección de libros y grabados. Acumuló una colección de libros de Stendhal, así como muchos de la biblioteca del escritor.
Durante las últimas décadas del siglo XIX, Primoli, un ávido fotógrafo, produjo más de 10.000 fotografías. Su período más productivo fue 1888-1894. Su hermano Luigi le dejó su archivo fotográfico cuando murió en 1925.

"Taller en el Gheto / Workshop in the Ghetto", ca. 1890. Zeno

Murió en 1927 en Roma, dejando sus colecciones y el Palazzo Primoli a una fundación, la Fondazione Primoli, mientras que el Museo Napoleónico fue vendido a la ciudad de Roma.

"Geneviève Straus (Madame Bizet), Mme Maurice Lippmann (née Colette Dumas d'Hauterive) & Guy de Maupassant", 1889. Zeno
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Claude-Joseph Désiré Charnay (viajero y arqueólogo francés / French traveler and archeologist)
Philippe Halsman (fotógrafo estadounidense nacido en Letonia / American photographer born in Latvia)
Alberto Rizzo (fotógrafo y pintor italiano / Italian photographer and painter)


El 3 de Mayo es el cumple de

Morten Krogvold, fotógrafo y escritor noruego nacido en 1950 en Oslo. Krogvold es especialmente conocido por sus retratos de artistas, políticos y otras celebridades. Ha publicado varios libros y realizado numerosas exposiciones.

"Ella Fiskum, Estudio de danza / Dance Studio", 1991

Creció en Lille Langerud en Oslo. A la edad de doce años adquirió su propio cuarto oscuro y se convirtió en un entusiasta fotógrafo aficionado. Recibió su formación profesional como fotógrafo en la Escuela Vocacional de Oslo de 1973-1974, con Margaret Fosseide como su maestra. Fue empleado de la Junta Nacional de Cine de 1971 a 1981, período en el que se cimentó su desarrollo e interés por el arte. Capturó imágenes de interiores, escultura, pintura y mobiliario en museos e iglesias.
A fines de la década de 1970 participó activamente en la Liga de Fotógrafos Libres (FFF). Hizo su primera muestra en la primera exposición fotográfica de primavera de 1976, fue secretario del consejo durante un corto período de tiempo, y posteriormente jurado y miembro del comité. Asistió a la exposición que FFF presentó a sus miembros como invitados en la exposición de Otoño, y la exposición Photography Here & Now en el Henie Onstad Art Center, ambas en 1979. El mismo año recibió las becas del Gobierno noruego de viajes y estudio.

"de la serie Réquiem por un niño muerto / Dead Child Requiem Series", 2000

Durante la década de 1980 rompió con la Asociación y trabajó cada vez más con diversos encargos en publicidad y documentales. Estas misiones ocuparon cada vez más su tiempo, y se han convertido en una parte integral de sus exposiciones. Varias de ellas también se presentan en libros, como Oslo Pictures en colaboración con Tove Nilsen (1988), o la Casa Blanca (2000) para NRK.
Ha participado en exposiciones colectivas a nivel nacional e internacional, y realizado numerosas muestras individuales. Además de realizar talleres y seminarios en los países nórdicos, también ha dado conferencias en Estados Unidos, China, Sudáfrica, Bangladesh, Qatar, Irlanda, Grecia, Italia, Francia, República Checa, Portugal y la Islas Orkney.

"de la serie Réquiem por la reunión de un caballo con la luz / Horse Meets Light Requiem Series", 2003

Desde los años 80 ha tenido un gran impacto como profesor en Noruega y en el extranjero, especialmente en la Academia de Fotografía de Vågå, donde ha tenido la habilidad de entusiasmar, influenciar e inspirar a numerosos estudiantes de fotografía. Krogvold fue nombrado Caballero de la Orden de San Olav en 2005.

"de la serie Réquiem por un sueño / Requiem for a Dream Series", 2003
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Bill Brandt (fotógrafo y fotoperiodista británico / British photographer and photojournalist)
Jacob August Riis (reformador social danés-estadounidense, periodista "sensacionalista" y fotógrafo documentalista social /
Danish American social reformer, "muckraking" journalist and social documentary photographer)
(fotógrafo y militar francés / French photographer and military officer)


El 4 de Mayo es el cumple de

Jan Banning, fotógrafo y artista holandés nacido en 1954 en Almelo.

"Burocracia / Bureaucracy" - Bihar, India, 2003 © Jan Banning
Sushima Prasad (nacida en 1962), empleada asistente de la Secretaría del Estado de Bihar (población 83 millones) en El Viejo Secretariado de la capital del Estado, Patna. Fue contratada "por razones humanitarias", debido a la muerte de su marido, quien hasta 1997 trabajó en el mismo departamento. Salario mensual: 5000 rupias ($ 110, 100 €) /
Sushima Prasad (b. 1962) is an assistant clerk at the Cabinet Secretary of the State of Bihar (population 83 million) in The Old Secretariat in the state capital, Patna. She was hired "on compassionate grounds" because of the death of her husband, who until 1997 worked in the same department. Monthly salary: 5000 rupees ($ 110, 100 €)

"Burocracia / Bureaucracy" - Potosí, Bolivia, 2005 © Jan Banning
Rodolfo Vilva Flores (nacido en 1958) es jefe supervisor de mercado y servicios sanitarios de la municipalidad de Betanzos, provincia de Cornelio Saavedra. Previamente trabajó como albañil, electricista, plomero y en mantenimiento. Salario mensual: 1,150 bolivianos (U$S 143, 128 €) /
Rodolfo Vilva Flores (b. 1958) is chief supervisor of market and sanity services of the municipality of Betanzos, Cornelio Saavedra province. Previously he worked as a bricklayer, electrician, plumber and handyman. Monthly salary: 1,150 bolivianos (U$S 143, 128 €)

Banning estudió historia social y económica en la Radboud University de Nijmegen y trabaja como fotógrafo desde 1981. Un tema central de la práctica de Banning es el poder estatal, habiendo producido series sobre las consecuencias a largo plazo de la guerra y el mundo de la burocracia gubernamental.

"Mujeres de alivio / Comfort Women (Troostmeisjes)" - Wainem (1925, Mojogedang, Central Java)
Wainem fue llevada de su casa y forzada a la prostitución, primero en Solo durante un año y luego durante dos años en Yogyakarta. Durante el día trabajaba en un almacén. A veces la violaban aquí y allá, pero la mayoría de las veces los soldados la llevaban a sus habitaciones en los cuarteles. "Un médico nos chequeaba cada semana por el embarazo. Nunca me quedé embarazada". Después de la guerra, caminó unas 60 millas para llegar a casa. No se le podía recordar lo que pasó en aquél almacén. -"Fue hace tanto tiempo ... Mi hijo, que no nació allí, ya tiene nietos."
Violar mujeres parece ser un subproducto normal de las guerras. Durante la Segunda Guerra Mundial, los militares japoneses incluso establecieron un sistema de esclavitud sexual. Miles de "mujeres para alivio" en Asia fueron forzadas a la prostitución en burdeles militares. Además, muchas chicas fueron abusadas sexualmente in vagones de ferrocarril, almacenes de fábricas, o noche tras noche en sus propias casas. La mayoría de esas mujeres han sufrido consecuencias físicas y emocionales desde entonces. Jan Banning y la escritora Hilde Hanssen (periodista y antropóloga) visitaron a mujeres indonesias que durante la guerra fueron víctimas de trabajos sexuales forzados.
 /
Wainem was taken from home and forced into prostitution, first in Solo for a year and then for two years in Yogyakarta. During the day, she had to work in a warehouse. Sometimes she was raped then and there, but most of the time was taken by soldiers to their rooms in the barracks compounds. "An doctor tested us every week for pregnancy. I never become pregnant then". After the war, she walked some 60 miles to get home. She could rather not be reminded to what happened in that warehouse. "It's been so long ago. Mi son, who wasn't born there, already has grandchildren now."
Raping women seems to be normal byproduct of wars. During World War II, the Japanese military even set up a system for sex slavery: Ten of thousands of "comfort women" in Asia were forced into prostitution at military brothels. In addition, many girls were abused sexually in railroad wagons, factory warehouses or night after night at home. Most of these women have suffered physical and emotional consequences ever since. Jan Banning and writer Hilde Janssen (journalist and anthropologist) visited Indonesian women who during the war were victims of forced sexual labor.

Sus raíces holandesas de las Indias Orientales se expresan en su elección de temas, como las mujeres indonesias que se vieron obligadas a convertirse en prostitutas del ejército japonés durante la Segunda Guerra Mundial en "Mujeres de alivio". o ex trabajadores forzados en el sudeste asiático durante el mismo período en "Rastros de guerra", sobrevivientes de los ferrocarriles de Birmania y Sumatra. también la repatriación de ancianos molucanos de los Países Bajos a las Molucas indonesias en "Pulang: De regreso a Maluku".

"El rostro de la pobreza / The Face of Poverty" - Dickson, Malawi, 2005 © Jan Banning
Él es un conocedor. Pocos en el pueblo comen carne tan a menudo como él. Aunque ni siquiera tiene ganado o pollos. A él le gusta la carne de gato salvaje. Mucho mejor que la de pollo, cabra o ternera. Los atrapa: unos cinco en un año. Quiere usar sus pieles como decoración. Saulos Fanuel (25), con su hija Ketilina (2) y Lefiyamu (1) y una bolsa de fertilizante. Saulos es el hijo del jefe del pueblo./
He is a connoisseur. Few in the village eat meat as often as he does. Though he doesn't even have cattle or chickens. He likes the meat of wild cat. Much better than that of chicken, goat or veal. He catches them: about five in a year. He wants to use their skins as decoration. Saulos Fanuel (25), with daughter Ketilina (2) and Lefiyamu (1) and a bag of fertilizer. Saulos is the village headman's son.

Su estudio de la historia se refleja en los componentes históricos de sus temas y su educación académica se expresa en su objetivo de lograr sólidos fundamentos intelectuales para sus proyectos sobre la base de una exhaustiva investigación preliminar.

"Identidades nacionales / National Identities" - Utrecht, Holanda / Netherlands © Jan Banning
Una chica marroquí (Nissrine) leyendo una solicitud para un "inburgeringscursus" (curso de ciudadanía) junto a una ventana cerrada. Esta es una "versión migrante" de la pintura de Johannes Vermeer "Chica leyendo una carta junto a una ventana abierta" (colección Gemäldegalerie, Dresden). Se hizo en el museo "Catharijneconvent" en Utrecht (NL) /
Moroccan girl (Nissrine) reading an application for an "inburgeringscursus" (citizenship course) at a closed window. This is a "migrant version" of Johannes Vermeer's painting "Girl Reading a Letter at an Open Window" (collection Gemäldegalerie, Dresden). It was made in the museum "Catharijneconvent" in Utrecht (NL)

"Identidades nacionales / National Identities" - Utrecht, Holanda / Netherlands © Jan Banning
Pareja de chicas de Jamaica (Yanique) y Holanda (Maryse), en una versión migrante (un inversión) de la Olimpia de Manet, con un toque de Rembrandt (Dánae). La foto fue hecha en el estudio del artista en Utrecht.
"La xenofobia, y especialmente la islamofobia, está en aumento en muchos países europeos. En mi Holanda natal, así como en Italia, Austria, Dinamarca y Hungría, por ejemplo, los partidos anti-inmigración participan en los gobiernos nacionales. En otros, como Francia, Suecia, Polonia y la República Checa, hay partidos similares en los Parlamentos nacionales. Estos partidos anti-inmigración han prosperado en el resentimiento, el anti-globalismo, las desigualdades crecientes, la crisis económica y las incoherencias resultantes, y los chivos expiatorios son los inmigrantes no occidentales.
Teniendo en cuenta estas circunstancias, considero que es importante tomar posición sobre estos acontecimientos en la sociedad europea y movilizarse contra la intolerancia y la estrechez mental. En esta serie, basada en símbolos culturales nacionales, les doy a los inmigrantes un papel principal usándolos como modelos en mis variaciones fotográficas de pinturas icónicas clásicas."

Jamaican (Yanique) and Dutch girl (Maryse) in a migrant version (an inversion) of Manet's Olympia, with touch of Rembrandt (Danae) The photo was made in the artist's studio in Utrecht.
"Xenophobia, and especially islamophobia, is on the rise in many European countries. In my native Netherlands, as well as in Italy, Austria, Denmark and Hungary for example, anti-immigration parties are involved in the national governments. In others such France, Sweden, Poland and the Czech Republic, similar parties are represented in the national parliaments. These anti-immigrantion parties have thrived on resentment, anti-globalism, rising inequalities, the economic crisis and the resulting uncetainties, and are scapegoating non-western immigrants.
Given these circumstances, I feel it is important to take a stand on these developments in European society, and mobilize against intolernace and narrow-mindedness. In this series ("National Identities"), based on national cultural symbols, I give immigrants a main role by usin them as models in my photographic variations on classic iconic paintings."
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Zhang Jingna (张晶娜) (fotógrafa china / Chinese photographer)
Augustus Le Plongeon (fotógrafo y anticuario británico-estadounidense /
British-American photographer and antiquarian)
Réhahn Croquevielle (fotógrafo francés / French photographer)


El 5 de Mayo es el cumple de

Sarah Choate Sears (de nacimiento Sarah Carlisle Choate), coleccionista de arte estadounidense, mecenas de arte, empresaria cultural, artista y fotógrafa nacida en 1858 en Cambridge, Massachusetts.
En 1876 estudió pintura en la Escuela de Arte Cowles en Boston y más tarde asistió a cursos en el Museo de Bellas Artes, a pocas cuadras de distancia.

"William James", 1890's
Fotografía original de las Cartas a William James de varios corresponsales y álbum de fotografías /
Original photograph from the Letters to William James from various correspondents and photograph album, 1865-1929, MS Am 1092, Houghton Library, Harvard University. Wikimedia Commons

En 1877 se casó con el magnate de bienes raíces Joshua Montgomery Sears, uno de los hombres más ricos de Boston. La combinación de la riqueza de su propia familia y la de su nuevo marido significaba que viviría una vida de ocio, libre de dedicarse a lo que le interesara. Continuó sus estudios de arte y ganó premios por sus acuarelas.
Cerca de 1890 comenzó a explorar la fotografía, y pronto estaba participando en los salones locales. Se unió al Boston Camera Club en 1892, y sus hermosos retratos y naturalezas muertas atrajeron la atención de su colega fotógrafo de Boston F. Holland Day. Pronto su trabajo atrajo la atención internacional.

"John Singer Sargent", c.1890. Wikimedia Commons

John Singer Sargent en "El Hurgador" / in this blog:

En 1899 se le hizo una muestra individual en el Boston Camera Club, y en 1900 presentó varios grabados en la famosa exposición de Frances Benjamin Johnson en París.
A principios de 1900 conoció con la impresionista estadounidense Mary Cassatt, y siguieron siendo amigas por el resto de sus vidas.
En 1904 dejó de trabajar para cuidar a su marido enfermo, y después de su muerte un año después se dedicó a administrar las finanzas de la familia durante un breve período. Luego viajó por toda Europa con Cassatt y Gertrude Stein, coleccionando arte y viviendo un estilo de vida muy glamuroso entre artistas, músicos y escritores. Aconsejada por Cassatt, comenzó a coleccionar pinturas impresionistas tempranas de Edgar Degas, Edward Manet y otros.

"Mrs. Julia Ward Howe", fotograbado / photogravure, Camera Work, # 18, 4/1907. Wikimedia Commons

Bajo la dirección de Stieglitz, también coleccionó pinturas modernistas de Maurice Prendergast, Arthur B. Davies, Paul Cézanne, Georges Braque y Henri Matisse. Se interesó particularmente en Prendergast, organizando su primera exposición de Boston y luego pagandole sus estudios en Europa.
En 1907 dos de sus fotografías fueron publicadas en Camera Work, pero para entonces ella había perdido mucho de su interés en la fotografía. Continuó pintando acuarelas durante el resto de su vida pero raras veces volvió a fotografiar.
Murió en 1935.

"Mary", 1907. Wikimedia Commons
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

John William Draper (científico, filósofo, físico, químico, historiador y fotógrafo estadounidense nacido en Inglaterra /
American (English-born) scientist, philosopher, physician, chemist, historian and photographer)
Thomas Richard Williams (fotógrafo británico / British photographer)
Alex Webb (fotógrafo estadounidense / American photographer)


El 6 de Mayo es el cumple de

Tomasz Tomaszewski, fotógrafo polaco freelance nacido en Varsovia, en 1953.

"Rzut Beretem / La puerta de al lado / Just Next Door", 2007
Una serie que retrata el empobrecido campo polaco a principios del nuevo milenio /
A portrait series of Poland's impoverished countryside at the start of the new millennium

"Rzut Beretem / La puerta de al lado / Just Next Door", 2007

Comenzó su carrera fotográfica en revistas polacas y trabajó con Solidarity Weekly, así como con la prensa clandestina. Ha sido corresponsal de la revista National Geographic desde 1986.
En 1992 el trabajo de Tomaszewski recibió la mención de honor en la categoría de noticias de revista de los premios de la Revista del Periodismo de Washington (Washington Journalism Review, ahora el American Journalism Review).

"Cześć Pracy / Buena pieza / Piece of Work", 2009
Mineros de la Alta Silesia / Miners in Upper Silesia

Se desempeñó como consultor principal de la edición polaca de National Geographic desde 1999. Ha viajado por todo el mundo recolectando historias y secretos a través de las imágenes, con una mirada sincera a los rincones menos glamorosos de la vida.
Hoy es profesor en la Academia de Bellas Artes de la ciudad, así como profesor visitante en otras academias de arte en Polonia, Alemania, Estados Unidos e Italia. Está representado por el Visum agnecy en Hamburgo, Image Collection en Washington y la Sociedad Americana de Fotógrafos de Revistas.
Además de la revista National Geographic, sus fotografías han aparecido en publicaciones internacionales como Stern, Paris Match, GEO y más.

"Cyganie. Inni ludzie, tacy sami jak my / Gitanos. Otra gente, igual que nosotros /
Gypsies. Other People, Same as Us", 1990
Documentó la vida de los gitanos en Europa a mediados de la década de 1990 /
Documented the life of the Roma in Europe in the mid-1990s.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Patrizio Di Renzo (fotógrafo y director suizo / Swiss photographer and director)
Frank Doorhof (fotógrafo holandés / Dutch photographer)
Len Steckler (fotógrafo, pintor, director de cine, director de fotografía y productor estadounidense /
American photographer, painter, film director, cinematographer and producer)


Hoy, 7 de Mayo, es el cumple de

Michael von Graffenried, fotógrafo suizo nacido en 1957 que vive y trabaja entre París, Brooklyn y Suiza.

Desnudos en el paraíso / Naked in Paradise
"Yoga matinal en el campo nudista / Early morning Yoga at Nudist Camp", Thielle Switzerland, 1996
Gelatinobromuro de plata / gelatin silver print, 24 x 36 cm., Ed. 1 © Michael von Graffenried
Lichtfreunde (Amigos de la luz), un campo naturista a orillas del lago Neuchatel /
Friends of Light, a naturist camp by the shores of Lake Neuchâtel

Dentro de El Cairo / Inside Cairo
"Mercado de camellos de Birquash / Birquash Camel Market", Cairo, 2007

Comenzó a trabajar como periodista gráfico en 1978, viajando por el mundo para numerosas publicaciones. Hoy trabaja en proyectos de larga duración, utilizando diferentes tipos de medios de comunicación para mostrar sus obras de arte, como campañas al aire libre en carteles públicos y películas. 

La mirada sobre África / Eye on Africa
"Chico Baka, Camerún / Baka boy, Cameroon", impresión Lambda / Lambda print, 110 x 48 cm., 2009, Ed. 5
© Michael von Graffenried
"El chico en el tronco es un pigmeo de la tribu Baka. Debido a la tala industrial, su futuro en el bosque ecuatorial es sombrío. Para explicar mi trabajo, a menudo utilizo la palabra 'encuentro'. Quiero confrontar a gente que nunca se reuniría normalmente. Para que estos encuentros tengan lugar, trato de fotografiar a la gente en situaciones "reales". A continuación, transfiero las imágenes al entorno del espectador, por lo tanto, en formato panorámico. El espectador puede sumergirse directamente en el evento, y siente que está dentro del cuadro./ 
“The boy on the trunk is a pygmee from the Baka tribe. Because of industrial logging, his future in the equatorial forest is bleak. To explain my work, I often use the word 'encounter'. I want to confront people who would never normally meet. For these encounters to take place, I try to photography people in “real” situations. I then transfer the images in the viewer’s environment, thus the panoramic format. The viewer can then delve directly into the event, and feels he is himself within the picture frame.

"Wum", impresión Lambda / Lambda print, 125 x 284 cm., 2008, Lambda print, Ed. 3

Su trabajo ha aparecido en numerosas revistas y periódicos internacionales, entre ellos The New York Times, Time Magazine, Newsweek, Life, Paris Match, Le Monde, Geo, Stern y El Paìs. Con sus películas, videos, fotos y también como invitado, ha contribuido en muchos programas de televisión en Europa. Ha expuesto ampliamente en Suiza y Francia, así como en Nueva York, Argel, Hong Kong y Beirut.

"Fiesta de la cerveza / Bierfest # 3", impresión Lambda / Lambda print, 124,5 x 284,5 cm., 2010-2011, Ed. 3 © Michael von Graffenried
Durante todo el año, la gente de Múnich espera la Oktoberfest. Cuando llega el momento, los habitantes de la ciudad se unen a turistas de todo el mundo, se ponen sus Lederhosen y vestidos Dirndl, y se reunen en el Wiesn. Con siete millones de litros de cerveza fluyendo a velocidad récord, las fronteras sociales se sobrepasan rápidamente. El césped junto a las tiendas se usa como orinal, y se siembra de cadáveres intoxicados, mientras la policía y los equipos médicos intentan lidiar con el hundimiento de los umbrales de la inhibición. La fiesta de la cerveza arroja luz sobre el lado decadente de lo que es probablemente el más famoso festival popular, y celebra su nostalgia y delirio masivo en la misma medida. /
All year long, the people of Munich look forward to the Oktoberfest. When the time has come, the city’s inhabitants, joined by tourists from all over the world, put on their Lederhosen and Dirndl dresses and gather on the Wiesn. With seven million litres of beer flowing at record speed, social boundaries are soon overstepped. The grass by the tents is used as urinals and becomes strewn with intoxicated corpses, while the police and medical teams try to keep up with sinking inhibition thresholds. Bierfest shines a light on the decadent side of what is probably the most famous folk festival, and celebrates its nostalgia and mass delirium in equal measure.
_____________________________________________________

También cumplen años este día / Other birthdays for this day:

Diana Lui (artista franco-belga, fotógrafa y cineasta de origen chino /
French-Belgian photographer and fillmmaker from Chinese origin)
Clemente Bernad (fotógrafo y fotoperiodista español / Spanish photographer and photojournalist)
Joseph (Joe) Roger O'Donnell (documentalista, fotoperiodista y fotógrafo estadounidense /
American documentalist, photojournalist and photographer)


Textos en inglés / English translation

On May 1 is the birthday of

Coşkun Aral, Turkish war correspondent, photo journalist, television journalist and documentary film producer born in Siirt in 1956.
Aral finished the secondary school and the high school in Istanbul. In 1974, he began photo journalism career in the newspapers Günaydın and Gün. He transferred to the daily Ekonomi ve Politika in 1976.
Aral gained recognition by the international press with the photos he shot during the Taksim Square massacre incident occurred on May 1, 1977, the Labour Day in Istanbul. His photos were distributed by the French photo agency Sipa Press and published in the news magazines Time and Newsweek. He became then the Turkish correspondent of the agency while he was serving for the Turkish News Agency and the newspapers Milliyet and Hürriyet as a freelance photographer.
In 1980, Coşkun Aral was tasked by the Sipa Press for the first time abroad Turkey. From then on, he continuously worked in the most conflict-ridden parts of the world such as Lebanon, Iran, Iraq, Afghanistan, Northern Ireland, Chad and Far East. He covered the 1982 anti-government street demonstrations in Gdańsk, Poland organized by underground Solidarity. The world's first ever interview with terrorists, who hijacked the airliner on October 14, 1980 he was also on board, brought him domestic and international recognition and awards. Aral was also assigned to Iran and Iraq to take photos during the Iran–Iraq War in 1982. Archived photos of him showing the political violence in Turkey before the 1980 Turkish coup d'état were published in the cover of Newsweek and L'Express as well as in many other news magazines. He continued his profession as a photojournalist, serving the weeklies Time, Newsweek, Paris Match, Stern and Época.
In 1986, Coşkun Aral entered additionally into a career as a television war correspondent taking part in the news show of 32. Gün (The 32nd Day) by Mehmet Ali Birand. The news show Haberci ("The Reporter"), he produces and directs, is broadcast in Turkish and also in international television channels. He is co-founder and the director general of Turkey's first documentary and travel channel İZ TV. Aral continues to film documentaries around the world. He exhibited his photos and collected some of them in books published internationally.

On May 2 is the birthday of

Count Giuseppe Napoleone Primoli (in French Joseph Napoléon Primoli), Italian nobleman, collector and photographer born in Rome in 1851.
He had two brothers, Napoleone and Luigi, who also became an amateur photographer, and who would travel to India in 1904-1906. 
Primoli lived in Paris from 1853 to 1870. He befriended writers and artists both in Italy and France, and was host to Guy de Maupassant, Paul Bourget, Alexandre Dumas, Sarah Bernhardt and others in Palazzo Primoli in Rome. In 1901 he became the sole owner of the palazzo, which he enlarged and modernised between 1904 and 1911.
Primoli was a bibliophile and collector, who assembled a large collection of books and prints. He amassed a collection of books by Stendhal as well as many from the writer's library.
During the last decades of the nineteenth century, Primoli, an avid photographer, produced over 10,000 photographs. His most productive period was 1888-1894. His brother Luigi left him his photographic archive when he died 1925.
He died in 1927 in Rome, leaving his collections and Palazzo Primoli to a foundation, the Fondazione Primoli, while the Museo Napoleonico was sold to the city of Rome.

On May 3 is the birthday of

Morten Krogvold, Norwegian photographer and writer born in 1950 in Oslo. Krogvold is especially known for his portraits of artists, politicians and other celebrities. He has published numerous books, and held numerous exhibitions.
He grew up in Lille Langerud in Oslo. At the age of twelve he acquired his own darkroom and became an enthusiastic amateur photographer. He received his professional training as a photographer at the Oslo Vocational School from 1973-1974, with Margaret Fosseide as his teacher. He was employed by the National Film Board from 1971 to 1981, a period that formed the basis for his development and interest in art. He captured images of interiors, sculpture, painting and furniture in museums and churches.
At the end of the 1970s Morten Krogvold was active in the League of Free Photographers (FFF). He made his debut exhibition at the first photographic Spring exhibition 1976, he was secretary of the board for a short time, later juror and member of the committee. He attended the exhibition that FFF was presenting its members as guests at Autumn exhibition, and the exhibition Photography Here & Now at the Henie Onstad Art Center, both 1979. The same year he received the Norwegian Government's travel and study grants.
During the 1980s, he broke with the Association and work increasingly with various assignments in advertising and documentaries. The missions have increasingly taken over and become an integral part of his exhibitions. Several of these are also presented in the book, such as Oslo Pictures in collaboration with Tove Nilsen (1988), or the White House (2000) for NRK.
He has participated nationally and internationally in collective art exhibitions as well as numerous one-man shows. In addition to presenting workshops and seminars in the Nordic countries, he has also lectured in USA, China, South Africa, Bangladesh, Qatar, Ireland, Greece, Italy, France, Czech Republic, Portugal and the Orkney Islands.
Morten Krogvold has since the 1980s had a major impact as a teacher in Norway and abroad. Especially at the Academy of Photography at Vågå he has with his ability to enthuse influenced and inspired numerous photography students. Krogvold was appointed Knight of the Order of St. Olav in 2005.

On May 4 is the birthday of

Jan Banning, Dutch photographer and artist born in 1954 in Almelo.
He studied social and economic history at the Radboud University Nijmegen, and has been working as a photographer since 1981. A central theme of Banning's practice is state power, having produced series about the long-term consequences of war and the world of government bureaucracy.
His Dutch East Indies roots are expressed in his choice of subjects, such as Indonesian women who were forced to become prostitutes for the Japanese army during the Second World War in Comfort Women; or former forced labourers in South East Asia during the same period in Traces of War: Survivors of the Burma and Sumatra Railways; also the repatriation of elderly Moluccans from the Netherlands to the Indonesian Moluccas in Pulang: Back to Maluku. His study of history is reflected in the historical components of his subject matters and his academic education is expressed in his aim to achieve sound intellectual foundations for his projects on the basis of a thorough preliminary investigation.

On May 5 is the birthday of

Sarah Choate Sears (née Sarah Carlisle Choate), American art collector, art patron, cultural entrepreneur, artist and photographer born in 1858 in Cambridge, Massachusetts.
In 1876 she studied painting at the Cowles Art School in Boston and later attended courses at the Museum of Fine Arts a few blocks away.
In 1877 she married real estate magnate Joshua Montgomery Sears, one of the wealthiest men in Boston. The combination of her own family’s wealth and that of her new husband meant that she would live a life of leisure, free to pursue whatever interested her. She continued her art studies and won prizes for her watercolors.
About 1890 she began exploring photography, and soon she was participating in local salons. She joined the Boston Camera Club in 1892, and her beautiful portraits and still lifes attracted the attention of fellow Boston photographer F. Holland Day. Soon her work was gaining international attention.
In 1899 she was given a one-woman show at the Boston Camera Club, and in 1900 she had several prints in Frances Benjamin Johnson’s famous exhibition in Paris.
In early 1900 she met American Impressionist Mary Cassatt, and the two continued to be friends for the remainder of their lives.
In 1904 she stopped working to care for her ailing husband, and after his death a year later she devoted herself to managing the family’s finances for a brief period. She then traveled throughout Europe with Cassatt and Gertrude Stein, collecting more art and living a highly glamorous lifestyle among artists, musicians and writers. Added by the advice of Cassatt, she began to collect early Impressionist paintings by Edgar Degas, Edward Manet and others.
Under the guidance of Stieglitz, she also collected modernist paintings by Maurice Prendergast, Arthur B. Davies, Paul Cézanne, Georges Braque and Henri Matisse. She took a particular interest in Prendergast, arranging for his first Boston exhibition and later paying for him to study in Europe.
In 1907, two of her photographs were published in Camera Work, but by that time she had lost much of her interest in photography. She continued to paint watercolors for the rest of her life but rarely photographed again.
She died in 1935.

On May 6 is the birthday of

Tomasz Tomaszewski, freelance photographer, born in Warsaw, Poland, in 1953.
He started his photographic career with Polish magazines and worked with Solidarity Weekly as well as the underground press. He has been a correspondent for National Geographic magazine since 1986. 
In 1992 Tomaszewski's work received honorable mention in the magazine news category of the Washington Journalism Review (now the American Journalism Review) awards.
He served as head consultant to the Polish edition of National Geographic since 1999. He has traveled the world collecting stories and secrets through pictures,with a sincere look at the less glamorous corners of life.
Today he is a lecturer at the city's Academy of Fine Arts, as well as a visiting lecturer at other arts academies in Poland, Germany, U.S.A. and Italy. He is represented by the Visum agnecy in Hamburg, Image Collection in Washington and the American Society of Magazine Photographers. 
Besides National Geographic Magazine, his pictures have appeared in international publications including Stern, Paris Match, GEO and more.

Today, May 7, is the birthday of

Michael von Graffenried, Swiss photographer born in 1957 living and working between Paris, Brooklyn and Switzerland.
He started working as a photojournalist in 1978, travelling the world for numerous publications. Today he works on long-term projects using different kinds of media to showcase his artwork, such as open-air campaigns on public billboards and films. His work has appeared in numerous international magazines and newspapers, including The New York Times, Time Magazine, Newsweek, Life, Paris Match, Le Monde, Geo, Stern and El Paìs. With his films, videos, photos, and also as a guest, he has contributed to many television programs in Europe. He has exhibited widely in Switzerland and France, as well as in New York City, Algiers, Hong Kong and Beirut.

Aniversarios de Enero [Arte] / January Anniversaries [Art]

$
0
0
Como norma general, podrán encontrar aquí enlaces a los posts que contengan imágenes e información complementaria sobre artistas que hayan sido tratados en el blog de manera más o menos significativa, esto es, con imágenes y/o alguna información relevante, y no de aquellos que tan sólo han sido mencionados o de los cuales se han publicado sólo imágenes de obras.
Este post se irá actualizando periódicamente con las nuevas incorporaciones.

As a general rule, you can find here links to posts that contain images and complementary information about artists who have been treated in the blog in a more or less significant way, that is, with images and / or some relevant information, and not of those who they have only been mentioned or of which only images of works have been published.
This post will be updated periodically with the new additions.


______________________________________________

Aniversarios de Enero / January Anniversaries

1
Bartolomé Esteban Murillo (pintor español / Spanish painter)
Jan Vilímek (ilustrador y pintor checo / Czech illustrator and painter)
Qi Baishi (齊白石) (pintor chino / Chinese painter)
Cesar Baldaccini (escultor francés / French sculptor)
John Cassidy (escultor y pintor irlandés / Irish sculptor and painter)
____________________________________

2
Christian Daniel Rauch (escultor alemán / German sculptor)
Ernst Barlach (escultor, grabador y escritor alemán / German sculptor, printmaker and writer)
Richard Westall (pintor e ilustrador inglés / English painter and illustrator)
Slava Raškaj (pintora croata / Croatian painter)
____________________________________

3
August Macke (pintor alemán / German painter)
Julio Verdié (pintor, poeta y dramaturgo Uruguayo / Uruguayan painter, poet and playwright)
Óscar M. Domínguez (pintor español / Spanish painter)
Émile Joseph Nestor Carlier (escultor francés / French sculptor)

(pintor ruso nacido en Zgierz, actualmente Polonia / Russian painter born in Zgierz, today Poland)
____________________________________

4
Augustus Edwin John (pintor, dibujante y grabador británico / British painter, draftman and engraver)
Rafael Barradas (pintor uruguayo / Uruguayan painter)
Wilhelm Lehmbruck (escultor alemán / German sculptor)
François Rude (escultor francés / French sculptor)
James William Giles (pintor escocés / Scottish painter)
____________________________________

5
Ramon Casas i Carbó (pintor español / Spanish painter)
Pablo Emilio Gargallo (pintor y escultor español / Spanish painter and sculptor)
Nicolas de Staël (Nikolai Vladimirovich Staël von Holstein, Николай Владимирович Шталь фон Гольштейн)
(pintor francés de origen ruso / French painter born in Russia)
Raymond Georges Yves Tanguy (pintor francés / French painter)
____________________________________

6
(pintora y diseñadora ruso-francesa / Russian-French painter and designer)
Anna Halldin-Maule (pintora sueca / Swedish painter)
Ştefan Luchian (pintor rumano / Romanian painter)
Joaquín Mir (artista español, catalán / Spanish, Catalonian painter)
Isaak Izrailevich Brodsky (Исаак Израилевич Бродский) (pintor soviético / Soviet painter)
____________________________________

7
Albert Bierstadt (pintor estadounidense / American painter)
Pascal-Adolphe-Jean Dagnan-Bouveret (artista francés / French artist)
Roland Topor (ilustrador, pintor, escritor, cineasta y actor francés / French painter, writer, filmmaker and actor)
Robert Litchfield Juniper (artista, profesor de arte, ilustrador, pintor, grabador y escultor australiano /
Australian artist, art professor, illustrator, painter, printmaker and sculptor)
Franciska Clausen (pintora danesa / Danish painter)
____________________________________

8
Boris Vallejo (pintor peruano / Peruvian painter)
Lawrence Alma-Tadema (pintor neerlandés / Dutch painter)
Russian painter, art theorist, and poet)
Elisabetta Sirani (pintora italiana / Italian painter)
____________________________________

9
Ian Hornak (pintor, grabador y dibujante estadounidense / American painter, engraver and draftsman)
Nicolas Coustou (escultor y académico francés / French sculptor and academicist)
Simon Vouet (pintor y dibujante francés / French painter and draftsman)
Jean-Bernard Jules Salmson (escultor francés / French sculptor)
____________________________________

10
Antonio Carnicero (pintor español / Spanish painter)
Barbara Hepworth (escultora británica / British sculptress)
Eduardo Chillida (escultor español / Spanish sculptor)
Eldzier Cortor (pintor y grabador estadounidense / American painter and printmaker)
Guillaume Guillon-Lethière (pintor francés / French painter)
____________________________________

11
Alexander Stirling Calder (escultor estadounidense / American sculptor)
Georgios Jakobides (Γεώργιος Ιακωβίδης) (pintor griego / Greek painter)
Nora Heysen (artista australiana / Australian artist)
Manfredi Beninati (artista italiano / Italian artist)
Ludvig Abelin (L.A.) Schou (pintor danés / Danish painter)
____________________________________

12
John Singer Sargent (pintor estadounidense / American painter)
William (Bill) Ronald Reid, Jr. (artista canadiense / Canadian artist)
José de Ribera y Cucó (pintor y grabador español / Spanish painter and printmaker)
François (or Frans) Duquesnoy (escultor flamenco / Flemmish painter)
____________________________________

13
Eduardo Carretero Martín (escultor español / Spanish sculptor)
Jan van Goyen Josephszoon (pintor paisajista holandés / Dutch landscape painter)
Martin Wittfooth (pintor estadounidense / American painter)
Chaïm Soutine (pintor ruso / Russian painter)
Paul Gavarni (Sulpice Guillaume Chevalier) (ilustrador francés / French illustrator)
Roy Oxlade (pintor, escritor en arte y educador del arte inglés / English painter, art writer and art educator)
____________________________________

14
Einar Hákonarson (pintor islandés / Icelandic painter)
Juan de Ribera Berenguer Palau (pintor español / Spanish painter)
Henri Fantin-Latour (pintor y litógrafo francés / French painter and lithographer)
Alice Pike Barney (pintora estadounidense / American painter)
____________________________________

15
Armando Morales Sequeira (pintor nicaragüense / Nicaraguan painter)
Eugène Brands (pintor holandés / Dutch painter)
Ferdinand Georg Waldmüller (pintor y escritor austríaco / Austrian painter and writer)
Friedrich August Erich Schmidt-Kestner (escultor alemán / German sculptor)
Lee Bontecou (​​escultora y grabadora estadounidense / American sculptor and printmaker)
____________________________________

16
Antonio Herrera Toro (pintor venezolano / Venezuelan painter)
Edouard Martinet (escultor francés / French sculptor)
Lucas Achtschellinck (pintor barroco flamenco / Flemish Baroque painter)
Pierre Louis Rouillard (escultor francés / French sculptor)
Annegret Soltau (artista visual alemana / German visual artist)
____________________________________

17
Laurent Delvaux (escultor de los Países Bajos / Southern Netherlands sculptor)
Duane Hanson (escultor estadounidense / American sculptor)
Pieter van Bloemen (Standaart) (pintor flamenco / Flemish painter)
(pintor soviético-ucraniano / Soviet-Ukrainian painter)
Antonio del Pollaiuolo (Antonio de Jacopo Pollaiuolo, Antonio Pollaiuolo)
(pintor, escultor, grabador y orfebre italiano / Italian painter, sculptor, engraver and goldsmith)
____________________________________

18
Lincon Muteta (escultor zimbabuense / Zimbabwe sculptor)
Antoine Pevsner (escultor ruso / Russian sculptor)
Eugène Anatole Carrière (artista simbolista francés / French Symbolist artist)
Sir Francis Grant (pintor escocés / Scottish painter)
____________________________________

19
Paul Cézanne (pintor francés / French painter)
Georg Roemer (escultor alemán / German sculptor)
Valentin Aleksandrovich Serov (Валентин Александрович Серов) (pintor ruso / Russian painter)
Ponciano Ponzano y Gascón (escultor español / Spanish sculptor)
____________________________________

20
Jesús Fructuoso Contreras (escultor mexicano / Mexican sculptor)
Mark Ryden (artista estadounidense / American artist)
Esteban Vicente Pérez (pintor estadounidense nacido España / American painter born in Spain)
Riccardo Mannelli (pintor e ilustrador italiano / Italian painter and illustrator)
____________________________________

21
René Iché (escultor francés / French sculptor)
Jeff Koons (escultor estadounidense / American sculptor)
Adriaen van der Werff (pintor, escultor y arquitecto holandés / Dutch painter, sculptor and architect)
Fernando Beorlegi Beguiristain (pintor y grabador español / Spanish painter and printmaker)
Antonio Molinari (pintor italiano / Italian painter)
Adolfo Lozano Sidro (pintor español / Spanish painter)
____________________________________

22
Moïse (Mojzesz) Kisling (pintor francés de origen polaco / French painter of Polish origin)
Francis Picabia (pintor francés / French painter)
Joseph Wolf (artista alemán / German artist)
Shozo Shimamoto (嶋本昭三) (artista japonés / Japanese artist)
Josué Sánchez Cerrón (pintor peruano / Peruvian painter)
____________________________________

23
Édouard Manet (pintor francés / French painter)
Leon Golub (pintor estadounidense / American painter)
Jean-Michel Atlan (artista francés nacido la Argelia / French artist born in Algeria)
(pintor y grabador australiano / Australian painter and printmaker)
____________________________________

24
Konstantin Bogaevsky (Kонстантин Фёдорович Богаевский) (pintor ruso / Russian painter)
Robert Motherwell (pintor estadounidense / American painter)
Hugo Nantes (pintor, escultor y ceramista uruguayo / Uruguayan painter, sculptor and ceramist)
Vasily Surikov (Василий Иванович Суриков) (pintor ruso / Russian painter)
Vladislav "Vlado" Kristl (cineasta y artista croata / Croatian artist and filmmaker)
(maestro iraní de pintura persa y miniaturas / Iranian Master of Persian painter and miniatures)
____________________________________

25
Pompeo Batoni (pintor italiano / Italian painter)
Manuel Cabré (pintor hispano-venezolano / Spanish-Venezuelan painter)
Sixto Marco Marco (pintor y escultor español / Spanish painter and sculptor)
Govert (o Govert) Teuniszoon Flinck (pintor holandés / Dutch painter)
Max Nonnenbruch (pintor alemán / German painter)
____________________________________

26
Jean-Baptiste Pigalle (escultor francés / French sculptor)
Christian Rex van Minnen (pintor estadounidense / American painter)
Napoleón Abueva (Napoleón Isabelo Veloso Abueva) (artista filipino / Philippine artist)
Giovanni Lanfranco (pintor italiano / Italian painter)
____________________________________

27
Julio Alpuy (pintor uruguayo / Uruguayan painter)
Hendrick Avercamp (pintor y dibujante holandés / Dutch painter and draftsman)
John Maler Collier (pintor y escritor británico / British painter and writer)
Samuel Palmer (pintor y grabador británico / British painter and printmaker)
Carlos de Haes (pintor español / Spanish painter)
German Grobe (pintor alemán / German painter)
____________________________________

28
Claes Oldenburg (escultor estadounidense / American sculptor)
Jackson Pollock (pintor estadounidense / American painter)
Marcel Broodthaers (poeta, cineasta y artista belga / Belgian artist and filmmaker)
Marguerite Gérard (pintora y grabadora francesa / French painter and printmaker)
____________________________________

29
Marcelle Ferron (pintora y artista del vitral de / painter and stained glass artist from Quebec, Canadá)
Colin Middleton (pintor irlandés / Irish painter)
Léon Chavalliaud (escultor francés / French sculptor)
Reuben Kadish (escultor, dibujante, muralista, pintor y grabador estadounidense / 
American sculptor, draftsman, muralist, painter and printmaker)
____________________________________

30
Georges Ricard-Cordingley (pintor francés / French painter)
Amrita Sher-Gil (pintora india nacida en Hungría / Indian painter born in Hungary)
Canaletto (Bernardo Bellotto) (pintor italiano / Italian painter)
Bernardus Johannes (Bernard) Blommers (pintor y grabador holandés /
Dutch painter and printmaker)
____________________________________

31
Stanford Derere (escultor de Zimbabue / Zimbabwe sculptor)
Nadya (Nadezhda Nikolayevna) Rusheva (Надя [Надежда Николаевна] Рушева) (artista rusa / Russian artist)
Russian painter, graphic artist and sculptor)
Adolf Hirémy-Hirschl (artista húngaro / Hungarian artist)
_______________________________________________
Viewing all 2069 articles
Browse latest View live